Allô Morrossaaa

Bryan Mounkala

Paroles Traduction

J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Oh, oh, oh, Paris-Marseille
(Skenawin Music) j'suis en route, aller-retour Paris-Marseille

J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires

Dehors, c'est la fête, est-ce que t'entends les gros bruits de mortier?
C'est l'ne-feu dans la tess, les ennemis qui crient "venez nous aider"
On n'a plus rien à perdre nous si c'est les soucis viennent à cause de money, yeah
Mais tant que j'encaisse, j'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
C'est nous les méchants, j'entends dire, vont que détaler si ça tire
La première règle, c'est "faut pas fuir" mais ces bâtards ont djokélé vesqui
J'm'entoure pas de mythos et ceux qui m'entourent sont des vaillants
Allez, sortons les métaux si en face, ils ont du mal à payer

Mais tant que j'encaisse
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, donc j'encaisse)
Mais tant que j'encaisse
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, plus rien à foutre de ton avis, eh)

J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires

On n'est pas devenus, on a toujours été (oui)
Au quartier, c'est la street, pas de vedettes (oh)
Faut pas faire les bandits d'Internet
Ça prévient pas si ça va péter (yeah, yeah, yeah)
T'sais, partout, faut casser la démarche
Y a pas qu'ces cons qui font jouer la cité (oui)
On connaît ton CV dans Panama à part ça, tu faisais rien de concret
Million, million minimum, coloré, grave épais dans le noir
S.A.N.K.H, c'est mon name, que je baise le game, gros, ça date
Aller-retour Paris-Marseille, une grosse kichta dans la poche du jean
J'suis dans le big milibag qui rapporte bing, ah bah ouais

Mais tant que j'encaisse
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, donc j'encaisse)
Mais tant que j'encaisse
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, plus rien à foutre de ton avis, eh)

J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête à tête, non
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires

J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Estou a caminho, ida e volta Paris-Marselha
Oh, oh, oh, Paris-Marseille
Oh, oh, oh, Paris-Marselha
(Skenawin Music) j'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
(Skenawin Music) estou a caminho, ida e volta Paris-Marselha
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Estou a caminho, ida e volta Paris-Marselha
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Alô meu camarada Morrossaaa? Prepare um terno NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Estamos atolados como no 13º, sem tempo para uma conversa cara a cara, não
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Aqueles com quem você festeja podem se tornar seus adversários
Dehors, c'est la fête, est-ce que t'entends les gros bruits de mortier?
Lá fora, é festa, você ouve os grandes estrondos de morteiros?
C'est l'ne-feu dans la tess, les ennemis qui crient "venez nous aider"
É o fogo no gueto, os inimigos gritando "venham nos ajudar"
On n'a plus rien à perdre nous si c'est les soucis viennent à cause de money, yeah
Não temos mais nada a perder se os problemas vêm por causa do dinheiro, yeah
Mais tant que j'encaisse, j'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Mas enquanto eu estou lucrando, não dou a mínima para a sua opinião, eh
C'est nous les méchants, j'entends dire, vont que détaler si ça tire
Nós somos os vilões, ouço dizer, só vão correr se começar a atirar
La première règle, c'est "faut pas fuir" mais ces bâtards ont djokélé vesqui
A primeira regra é "não fuja", mas esses bastardos fugiram
J'm'entoure pas de mythos et ceux qui m'entourent sont des vaillants
Não me rodeio de mentirosos e aqueles que me rodeiam são valentes
Allez, sortons les métaux si en face, ils ont du mal à payer
Vamos, tiremos os metais se do outro lado, eles têm dificuldade em pagar
Mais tant que j'encaisse
Mas enquanto eu estou lucrando
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Não dou a mínima para a sua opinião, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, donc j'encaisse)
(Não dou a mínima para a sua opinião, eh, então eu lucro)
Mais tant que j'encaisse
Mas enquanto eu estou lucrando
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Não dou a mínima para a sua opinião, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, plus rien à foutre de ton avis, eh)
(Não dou a mínima para a sua opinião, eh, não dou a mínima para a sua opinião, eh)
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Estou a caminho, ida e volta Paris-Marselha
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Alô meu camarada Morrossaaa? Prepare um terno NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Estamos atolados como no 13º, sem tempo para uma conversa cara a cara, não
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Aqueles com quem você festeja podem se tornar seus adversários
On n'est pas devenus, on a toujours été (oui)
Não nos tornamos, sempre fomos (sim)
Au quartier, c'est la street, pas de vedettes (oh)
No bairro, é a rua, sem estrelas (oh)
Faut pas faire les bandits d'Internet
Não sejam bandidos da internet
Ça prévient pas si ça va péter (yeah, yeah, yeah)
Não avisa se vai explodir (yeah, yeah, yeah)
T'sais, partout, faut casser la démarche
Sabe, em todo lugar, tem que quebrar a marcha
Y a pas qu'ces cons qui font jouer la cité (oui)
Não são só esses idiotas que fazem a cidade jogar (sim)
On connaît ton CV dans Panama à part ça, tu faisais rien de concret
Conhecemos seu currículo em Panamá além disso, você não fazia nada de concreto
Million, million minimum, coloré, grave épais dans le noir
Milhão, milhão mínimo, colorido, muito grosso no escuro
S.A.N.K.H, c'est mon name, que je baise le game, gros, ça date
S.A.N.K.H, é o meu nome, que eu foda o jogo, cara, isso é antigo
Aller-retour Paris-Marseille, une grosse kichta dans la poche du jean
Ida e volta Paris-Marselha, um grande charuto no bolso da calça
J'suis dans le big milibag qui rapporte bing, ah bah ouais
Estou no grande saco de dinheiro que traz bing, ah sim
Mais tant que j'encaisse
Mas enquanto eu estou lucrando
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Não dou a mínima para a sua opinião, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, donc j'encaisse)
(Não dou a mínima para a sua opinião, eh, então eu lucro)
Mais tant que j'encaisse
Mas enquanto eu estou lucrando
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Não dou a mínima para a sua opinião, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, plus rien à foutre de ton avis, eh)
(Não dou a mínima para a sua opinião, eh, não dou a mínima para a sua opinião, eh)
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Estou a caminho, ida e volta Paris-Marselha
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Alô meu camarada Morrossaaa? Prepare um terno NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête à tête, non
Estamos atolados como no 13º, sem tempo para uma conversa cara a cara, não
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Aqueles com quem você festeja podem se tornar seus adversários
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Estou a caminho, ida e volta Paris-Marselha
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Alô meu camarada Morrossaaa? Prepare um terno NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Estamos atolados como no 13º, sem tempo para uma conversa cara a cara, não
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Aqueles com quem você festeja podem se tornar seus adversários
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
I'm on my way, round trip Paris-Marseille
Oh, oh, oh, Paris-Marseille
Oh, oh, oh, Paris-Marseille
(Skenawin Music) j'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
(Skenawin Music) I'm on my way, round trip Paris-Marseille
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
I'm on my way, round trip Paris-Marseille
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Hello my buddy Morrossaaa? Prepare a NouvlR suit
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
We're messed up like in the 13th, no time for a one-on-one, no
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Those with whom you party can become your opponents
Dehors, c'est la fête, est-ce que t'entends les gros bruits de mortier?
Outside, it's a party, do you hear the loud sounds of mortar?
C'est l'ne-feu dans la tess, les ennemis qui crient "venez nous aider"
It's a fire in the hood, the enemies who scream "come help us"
On n'a plus rien à perdre nous si c'est les soucis viennent à cause de money, yeah
We have nothing more to lose if the worries come because of money, yeah
Mais tant que j'encaisse, j'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
But as long as I cash in, I don't give a damn about your opinion, eh
C'est nous les méchants, j'entends dire, vont que détaler si ça tire
We're the bad guys, I hear, they'll only run if it shoots
La première règle, c'est "faut pas fuir" mais ces bâtards ont djokélé vesqui
The first rule is "don't run away" but these bastards have slipped away
J'm'entoure pas de mythos et ceux qui m'entourent sont des vaillants
I don't surround myself with liars and those who surround me are brave
Allez, sortons les métaux si en face, ils ont du mal à payer
Come on, let's bring out the metals if they're having trouble paying
Mais tant que j'encaisse
But as long as I cash in
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
I don't give a damn about your opinion, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, donc j'encaisse)
(I don't give a damn about your opinion, eh, so I cash in)
Mais tant que j'encaisse
But as long as I cash in
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
I don't give a damn about your opinion, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, plus rien à foutre de ton avis, eh)
(I don't give a damn about your opinion, eh, don't give a damn about your opinion, eh)
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
I'm on my way, round trip Paris-Marseille
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Hello my buddy Morrossaaa? Prepare a NouvlR suit
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
We're messed up like in the 13th, no time for a one-on-one, no
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Those with whom you party can become your opponents
On n'est pas devenus, on a toujours été (oui)
We didn't become, we've always been (yes)
Au quartier, c'est la street, pas de vedettes (oh)
In the neighborhood, it's the street, no stars (oh)
Faut pas faire les bandits d'Internet
Don't be internet thugs
Ça prévient pas si ça va péter (yeah, yeah, yeah)
It doesn't warn if it's going to blow up (yeah, yeah, yeah)
T'sais, partout, faut casser la démarche
You know, everywhere, you have to break the walk
Y a pas qu'ces cons qui font jouer la cité (oui)
It's not just these idiots who play the city (yes)
On connaît ton CV dans Panama à part ça, tu faisais rien de concret
We know your CV in Panama apart from that, you did nothing concrete
Million, million minimum, coloré, grave épais dans le noir
Million, million minimum, colorful, very thick in the dark
S.A.N.K.H, c'est mon name, que je baise le game, gros, ça date
S.A.N.K.H, it's my name, that I fuck the game, big, it's old
Aller-retour Paris-Marseille, une grosse kichta dans la poche du jean
Round trip Paris-Marseille, a big kichta in the pocket of the jeans
J'suis dans le big milibag qui rapporte bing, ah bah ouais
I'm in the big milibag that brings bing, ah well yeah
Mais tant que j'encaisse
But as long as I cash in
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
I don't give a damn about your opinion, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, donc j'encaisse)
(I don't give a damn about your opinion, eh, so I cash in)
Mais tant que j'encaisse
But as long as I cash in
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
I don't give a damn about your opinion, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, plus rien à foutre de ton avis, eh)
(I don't give a damn about your opinion, eh, don't give a damn about your opinion, eh)
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
I'm on my way, round trip Paris-Marseille
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Hello my buddy Morrossaaa? Prepare a NouvlR suit
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête à tête, non
We're messed up like in the 13th, no time for a one-on-one, no
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Those with whom you party can become your opponents
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
I'm on my way, round trip Paris-Marseille
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Hello my buddy Morrossaaa? Prepare a NouvlR suit
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
We're messed up like in the 13th, no time for a one-on-one, no
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Those with whom you party can become your opponents
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Estoy en camino, ida y vuelta París-Marsella
Oh, oh, oh, Paris-Marseille
Oh, oh, oh, París-Marsella
(Skenawin Music) j'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
(Skenawin Music) estoy en camino, ida y vuelta París-Marsella
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Estoy en camino, ida y vuelta París-Marsella
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
¿Hola mi amigo Morrossaaa? Prepara un traje NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Estamos en problemas como en el 13, no hay tiempo para una charla cara a cara, no
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Aquellos con los que festejas pueden convertirse en tus adversarios
Dehors, c'est la fête, est-ce que t'entends les gros bruits de mortier?
Afuera, es una fiesta, ¿oyes los grandes ruidos de mortero?
C'est l'ne-feu dans la tess, les ennemis qui crient "venez nous aider"
Es un infierno en el barrio, los enemigos gritan "vengan a ayudarnos"
On n'a plus rien à perdre nous si c'est les soucis viennent à cause de money, yeah
No tenemos nada más que perder si los problemas vienen por dinero, sí
Mais tant que j'encaisse, j'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Pero mientras yo cobre, no me importa tu opinión, eh
C'est nous les méchants, j'entends dire, vont que détaler si ça tire
Somos los malos, oigo decir, solo correrán si se dispara
La première règle, c'est "faut pas fuir" mais ces bâtards ont djokélé vesqui
La primera regla es "no huir" pero estos bastardos se han escurrido
J'm'entoure pas de mythos et ceux qui m'entourent sont des vaillants
No me rodeo de mentirosos y los que me rodean son valientes
Allez, sortons les métaux si en face, ils ont du mal à payer
Vamos, saquemos los metales si al frente, tienen problemas para pagar
Mais tant que j'encaisse
Pero mientras yo cobre
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
No me importa tu opinión, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, donc j'encaisse)
(No me importa tu opinión, eh, así que cobro)
Mais tant que j'encaisse
Pero mientras yo cobre
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
No me importa tu opinión, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, plus rien à foutre de ton avis, eh)
(No me importa tu opinión, eh, no me importa tu opinión, eh)
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Estoy en camino, ida y vuelta París-Marsella
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
¿Hola mi amigo Morrossaaa? Prepara un traje NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Estamos en problemas como en el 13, no hay tiempo para una charla cara a cara, no
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Aquellos con los que festejas pueden convertirse en tus adversarios
On n'est pas devenus, on a toujours été (oui)
No nos hemos convertido, siempre hemos sido (sí)
Au quartier, c'est la street, pas de vedettes (oh)
En el barrio, es la calle, no hay estrellas (oh)
Faut pas faire les bandits d'Internet
No hay que hacer los bandidos de Internet
Ça prévient pas si ça va péter (yeah, yeah, yeah)
No avisa si va a explotar (sí, sí, sí)
T'sais, partout, faut casser la démarche
Sabes, en todas partes, hay que romper la marcha
Y a pas qu'ces cons qui font jouer la cité (oui)
No solo estos tontos hacen jugar a la ciudad (sí)
On connaît ton CV dans Panama à part ça, tu faisais rien de concret
Conocemos tu CV en Panamá aparte de eso, no hacías nada concreto
Million, million minimum, coloré, grave épais dans le noir
Millón, millón mínimo, colorido, muy grueso en la oscuridad
S.A.N.K.H, c'est mon name, que je baise le game, gros, ça date
S.A.N.K.H, es mi nombre, que jodo el juego, tío, eso es antiguo
Aller-retour Paris-Marseille, une grosse kichta dans la poche du jean
Ida y vuelta París-Marsella, un gran kichta en el bolsillo del jean
J'suis dans le big milibag qui rapporte bing, ah bah ouais
Estoy en la gran bolsa que trae bing, ah sí
Mais tant que j'encaisse
Pero mientras yo cobre
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
No me importa tu opinión, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, donc j'encaisse)
(No me importa tu opinión, eh, así que cobro)
Mais tant que j'encaisse
Pero mientras yo cobre
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
No me importa tu opinión, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, plus rien à foutre de ton avis, eh)
(No me importa tu opinión, eh, no me importa tu opinión, eh)
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Estoy en camino, ida y vuelta París-Marsella
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
¿Hola mi amigo Morrossaaa? Prepara un traje NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête à tête, non
Estamos en problemas como en el 13, no hay tiempo para una charla cara a cara, no
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Aquellos con los que festejas pueden convertirse en tus adversarios
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Estoy en camino, ida y vuelta París-Marsella
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
¿Hola mi amigo Morrossaaa? Prepara un traje NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Estamos en problemas como en el 13, no hay tiempo para una charla cara a cara, no
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Aquellos con los que festejas pueden convertirse en tus adversarios
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Ich bin unterwegs, hin und zurück Paris-Marseille
Oh, oh, oh, Paris-Marseille
Oh, oh, oh, Paris-Marseille
(Skenawin Music) j'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
(Skenawin Musik) Ich bin unterwegs, hin und zurück Paris-Marseille
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Ich bin unterwegs, hin und zurück Paris-Marseille
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Hallo mein Kumpel Morrossaaa? Bereite einen Anzug NouvlR vor
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Wir sind verstrickt wie in der 13, keine Zeit für ein Tête-à-Tête, nein
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Diejenigen, mit denen du feierst, können zu deinen Gegnern werden
Dehors, c'est la fête, est-ce que t'entends les gros bruits de mortier?
Draußen ist Party, hörst du die lauten Geräusche von Mörsern?
C'est l'ne-feu dans la tess, les ennemis qui crient "venez nous aider"
Es ist Feuer im Viertel, die Feinde schreien „kommt und helft uns“
On n'a plus rien à perdre nous si c'est les soucis viennent à cause de money, yeah
Wir haben nichts mehr zu verlieren, wenn die Sorgen wegen Geld kommen, yeah
Mais tant que j'encaisse, j'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Aber solange ich kassiere, ist mir deine Meinung egal, eh
C'est nous les méchants, j'entends dire, vont que détaler si ça tire
Wir sind die Bösen, höre ich sagen, sie werden nur abhauen, wenn geschossen wird
La première règle, c'est "faut pas fuir" mais ces bâtards ont djokélé vesqui
Die erste Regel ist „nicht fliehen“, aber diese Bastarde sind abgehauen
J'm'entoure pas de mythos et ceux qui m'entourent sont des vaillants
Ich umgebe mich nicht mit Lügnern und die, die mich umgeben, sind tapfer
Allez, sortons les métaux si en face, ils ont du mal à payer
Los, holen wir die Metalle raus, wenn sie auf der anderen Seite Probleme mit dem Bezahlen haben
Mais tant que j'encaisse
Aber solange ich kassiere
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Ist mir deine Meinung egal, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, donc j'encaisse)
(Ich gebe einen Dreck auf deine Meinung, eh, also kassiere ich)
Mais tant que j'encaisse
Aber solange ich kassiere
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Ist mir deine Meinung egal, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, plus rien à foutre de ton avis, eh)
(Ich gebe einen Dreck auf deine Meinung, eh, gebe einen Dreck auf deine Meinung, eh)
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Ich bin unterwegs, hin und zurück Paris-Marseille
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Hallo mein Kumpel Morrossaaa? Bereite einen Anzug NouvlR vor
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Wir sind verstrickt wie in der 13, keine Zeit für ein Tête-à-Tête, nein
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Diejenigen, mit denen du feierst, können zu deinen Gegnern werden
On n'est pas devenus, on a toujours été (oui)
Wir sind nicht geworden, wir waren immer schon (ja)
Au quartier, c'est la street, pas de vedettes (oh)
Im Viertel ist es die Straße, keine Stars (oh)
Faut pas faire les bandits d'Internet
Man sollte keine Internet-Banditen sein
Ça prévient pas si ça va péter (yeah, yeah, yeah)
Es warnt nicht, wenn es knallt (yeah, yeah, yeah)
T'sais, partout, faut casser la démarche
Weißt du, überall muss man den Gang ändern
Y a pas qu'ces cons qui font jouer la cité (oui)
Es sind nicht nur diese Idioten, die die Stadt spielen lassen (ja)
On connaît ton CV dans Panama à part ça, tu faisais rien de concret
Wir kennen deinen Lebenslauf in Panama, abgesehen davon hast du nichts Konkretes gemacht
Million, million minimum, coloré, grave épais dans le noir
Million, Million Minimum, bunt, sehr dick im Dunkeln
S.A.N.K.H, c'est mon name, que je baise le game, gros, ça date
S.A.N.K.H, das ist mein Name, dass ich das Spiel ficke, Alter, das ist alt
Aller-retour Paris-Marseille, une grosse kichta dans la poche du jean
Hin und zurück Paris-Marseille, eine große Kichta in der Jeanstasche
J'suis dans le big milibag qui rapporte bing, ah bah ouais
Ich bin in der großen Milibag, die Bing bringt, ah ja
Mais tant que j'encaisse
Aber solange ich kassiere
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Ist mir deine Meinung egal, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, donc j'encaisse)
(Ich gebe einen Dreck auf deine Meinung, eh, also kassiere ich)
Mais tant que j'encaisse
Aber solange ich kassiere
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Ist mir deine Meinung egal, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, plus rien à foutre de ton avis, eh)
(Ich gebe einen Dreck auf deine Meinung, eh, gebe einen Dreck auf deine Meinung, eh)
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Ich bin unterwegs, hin und zurück Paris-Marseille
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Hallo mein Kumpel Morrossaaa? Bereite einen Anzug NouvlR vor
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête à tête, non
Wir sind verstrickt wie in der 13, keine Zeit für ein Tête-à-Tête, nein
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Diejenigen, mit denen du feierst, können zu deinen Gegnern werden
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Ich bin unterwegs, hin und zurück Paris-Marseille
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Hallo mein Kumpel Morrossaaa? Bereite einen Anzug NouvlR vor
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Wir sind verstrickt wie in der 13, keine Zeit für ein Tête-à-Tête, nein
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Diejenigen, mit denen du feierst, können zu deinen Gegnern werden
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Sono in viaggio, andata e ritorno Parigi-Marsiglia
Oh, oh, oh, Paris-Marseille
Oh, oh, oh, Parigi-Marsiglia
(Skenawin Music) j'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
(Skenawin Music) sono in viaggio, andata e ritorno Parigi-Marsiglia
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Sono in viaggio, andata e ritorno Parigi-Marsiglia
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Ciao mio amico Morrossaaa? Prepara un vestito NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Siamo in difficoltà come nel 13, non c'è tempo per un faccia a faccia, no
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Quelli con cui fai festa possono diventare i tuoi avversari
Dehors, c'est la fête, est-ce que t'entends les gros bruits de mortier?
Fuori, è festa, senti i forti rumori di mortaio?
C'est l'ne-feu dans la tess, les ennemis qui crient "venez nous aider"
È il fuoco nel quartiere, i nemici che gridano "venite ad aiutarci"
On n'a plus rien à perdre nous si c'est les soucis viennent à cause de money, yeah
Non abbiamo più nulla da perdere se i problemi arrivano a causa del denaro, yeah
Mais tant que j'encaisse, j'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Ma finché incasso, non me ne frega niente della tua opinione, eh
C'est nous les méchants, j'entends dire, vont que détaler si ça tire
Siamo noi i cattivi, sento dire, scapperanno solo se sparano
La première règle, c'est "faut pas fuir" mais ces bâtards ont djokélé vesqui
La prima regola è "non bisogna fuggire" ma questi bastardi sono scappati
J'm'entoure pas de mythos et ceux qui m'entourent sont des vaillants
Non mi circondo di bugiardi e quelli che mi circondano sono valorosi
Allez, sortons les métaux si en face, ils ont du mal à payer
Andiamo, tiriamo fuori i metalli se di fronte, fanno fatica a pagare
Mais tant que j'encaisse
Ma finché incasso
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Non me ne frega niente della tua opinione, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, donc j'encaisse)
(Non me ne frega niente della tua opinione, eh, quindi incasso)
Mais tant que j'encaisse
Ma finché incasso
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Non me ne frega niente della tua opinione, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, plus rien à foutre de ton avis, eh)
(Non me ne frega niente della tua opinione, eh, non me ne frega niente della tua opinione, eh)
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Sono in viaggio, andata e ritorno Parigi-Marsiglia
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Ciao mio amico Morrossaaa? Prepara un vestito NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Siamo in difficoltà come nel 13, non c'è tempo per un faccia a faccia, no
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Quelli con cui fai festa possono diventare i tuoi avversari
On n'est pas devenus, on a toujours été (oui)
Non siamo diventati, siamo sempre stati (sì)
Au quartier, c'est la street, pas de vedettes (oh)
Nel quartiere, è la strada, non ci sono star (oh)
Faut pas faire les bandits d'Internet
Non bisogna fare i banditi di Internet
Ça prévient pas si ça va péter (yeah, yeah, yeah)
Non avvisano se sta per scoppiare (yeah, yeah, yeah)
T'sais, partout, faut casser la démarche
Sai, ovunque, bisogna rompere il passo
Y a pas qu'ces cons qui font jouer la cité (oui)
Non sono solo questi idioti che fanno giocare la città (sì)
On connaît ton CV dans Panama à part ça, tu faisais rien de concret
Conosciamo il tuo CV in Panama a parte questo, non facevi nulla di concreto
Million, million minimum, coloré, grave épais dans le noir
Milione, milione minimo, colorato, molto spesso al buio
S.A.N.K.H, c'est mon name, que je baise le game, gros, ça date
S.A.N.K.H, è il mio nome, che io scopo il gioco, grosso, è vecchio
Aller-retour Paris-Marseille, une grosse kichta dans la poche du jean
Andata e ritorno Parigi-Marsiglia, un grosso kichta nella tasca dei jeans
J'suis dans le big milibag qui rapporte bing, ah bah ouais
Sono nel grande milibag che porta bing, ah sì
Mais tant que j'encaisse
Ma finché incasso
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Non me ne frega niente della tua opinione, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, donc j'encaisse)
(Non me ne frega niente della tua opinione, eh, quindi incasso)
Mais tant que j'encaisse
Ma finché incasso
J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh
Non me ne frega niente della tua opinione, eh
(J'en ai plus rien à foutre de ton avis, eh, plus rien à foutre de ton avis, eh)
(Non me ne frega niente della tua opinione, eh, non me ne frega niente della tua opinione, eh)
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Sono in viaggio, andata e ritorno Parigi-Marsiglia
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Ciao mio amico Morrossaaa? Prepara un vestito NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête à tête, non
Siamo in difficoltà come nel 13, non c'è tempo per un faccia a faccia, no
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Quelli con cui fai festa possono diventare i tuoi avversari
J'suis en route, aller-retour Paris-Marseille
Sono in viaggio, andata e ritorno Parigi-Marsiglia
Allô mon gava Morrossaaa? Prépare un costard NouvlR
Ciao mio amico Morrossaaa? Prepara un vestito NouvlR
On est broliqués comme dans l'13, pas le temps pour un tête-à-tête, non
Siamo in difficoltà come nel 13, non c'è tempo per un faccia a faccia, no
Ceux avec qui tu fais la fête peuvent devenir tes adversaires
Quelli con cui fai festa possono diventare i tuoi avversari

Autres artistes de Trap