Nuits d'été

Oscar Anton, Clementine Anton

Paroles Traduction

On me dit arrête, tu te fais du mal
Mais si j'ai mal à la tête c'est que tout m'ramène à toi
Et j'en ai marre de voir tes yeux quand je ferme les miens
On a pas pris d'retard, juste un autre chemin
Même couleur qu'avant mais moins de lumière
J'aimerais écrire d'autres mots mais on ne lit que dans les rêves
Et je sais bien, tout ça doit sûrement te faire rire
Mais donnez-moi le temps d'entendre ces sourires
Alors t'arrête pas, nan j'ai plus mal à la tête
Je ne vois plus que toi, tu dois trouver ça bête
Et ne t'en fais pas, relève la tête le ciel est bleu
Compte un, deux, trois et tout ira mieux

Mais le soleil se couche et tout redémarre
Écoute-les, mes rêves gris s'envolent dans le noir de la nuit

Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir

Si on veut on peut, ça passe en boucle la règle
On le sait que c'est vrai mais j'veux plus de concret
J'voudrais nager dans la pluie et faire voler le vent
J'pourrais t'faire des poèmes mais ça n'aurait aucun sens

Alors laissez-moi le voir danser jusqu'à s'épuiser
Je veux retrouver toutes, toutes, toutes nos nuits d'été
Tous ces souvenirs, j'pourrais écrire pendant des heures
Et j'te laisserai pas tomber, je repousserai nos pleurs

Alors t'arrête pas, nan j'ai plus mal à la tête
Je ne vois plus que toi, tu dois trouver ça bête
Mais c'est bon je crois que je peux m'endormir tranquille
Maintenant que j'ai écrit ça tout me semble plus facile
Et le soleil se couche et tout redémarre
Écoute-les, mes rêves gris s'envolent dans le noir de la nuit

Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
C'est vrai, le temps passe vite, mais c'est facile à dire
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir

Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir

On me dit arrête, tu te fais du mal
Dizem-me para parar, estás a machucar-te
Mais si j'ai mal à la tête c'est que tout m'ramène à toi
Mas se tenho dor de cabeça é porque tudo me leva de volta a ti
Et j'en ai marre de voir tes yeux quand je ferme les miens
E estou farta de ver os teus olhos quando fecho os meus
On a pas pris d'retard, juste un autre chemin
Não estamos atrasados, apenas tomamos um caminho diferente
Même couleur qu'avant mais moins de lumière
Mesma cor de antes, mas menos luz
J'aimerais écrire d'autres mots mais on ne lit que dans les rêves
Gostaria de escrever outras palavras, mas só lemos nos sonhos
Et je sais bien, tout ça doit sûrement te faire rire
E eu sei, tudo isso deve te fazer rir
Mais donnez-moi le temps d'entendre ces sourires
Mas dê-me tempo para ouvir esses sorrisos
Alors t'arrête pas, nan j'ai plus mal à la tête
Então não pares, não, não tenho mais dor de cabeça
Je ne vois plus que toi, tu dois trouver ça bête
Só vejo você, deves achar isso estúpido
Et ne t'en fais pas, relève la tête le ciel est bleu
E não te preocupes, levanta a cabeça, o céu está azul
Compte un, deux, trois et tout ira mieux
Conta um, dois, três e tudo ficará melhor
Mais le soleil se couche et tout redémarre
Mas o sol se põe e tudo recomeça
Écoute-les, mes rêves gris s'envolent dans le noir de la nuit
Ouça-os, meus sonhos cinzentos voam na escuridão da noite
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
E passei muito tempo a escrever todas estas linhas
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
E ainda estou hesitante, será que é realmente útil?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
É verdade que o tempo passa rápido, mas é fácil dizer
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Eu tenho mais a impressão de que ele só está a abrandar
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
E passei muito tempo a escrever todas estas linhas
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
E ainda estou hesitante, será que é realmente útil?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
É verdade que o tempo passa rápido, mas é fácil dizer
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Eu tenho mais a impressão de que ele só está a abrandar
Si on veut on peut, ça passe en boucle la règle
Se quisermos, podemos, essa é a regra que se repete
On le sait que c'est vrai mais j'veux plus de concret
Sabemos que é verdade, mas quero algo mais concreto
J'voudrais nager dans la pluie et faire voler le vent
Gostaria de nadar na chuva e fazer o vento voar
J'pourrais t'faire des poèmes mais ça n'aurait aucun sens
Poderia fazer-te poemas, mas não faria sentido
Alors laissez-moi le voir danser jusqu'à s'épuiser
Então deixem-me vê-lo dançar até se esgotar
Je veux retrouver toutes, toutes, toutes nos nuits d'été
Quero reencontrar todas, todas, todas as nossas noites de verão
Tous ces souvenirs, j'pourrais écrire pendant des heures
Todas essas memórias, poderia escrever por horas
Et j'te laisserai pas tomber, je repousserai nos pleurs
E não te deixarei cair, vou adiar as nossas lágrimas
Alors t'arrête pas, nan j'ai plus mal à la tête
Então não pares, não, não tenho mais dor de cabeça
Je ne vois plus que toi, tu dois trouver ça bête
Só vejo você, deves achar isso estúpido
Mais c'est bon je crois que je peux m'endormir tranquille
Mas acho que posso dormir tranquila
Maintenant que j'ai écrit ça tout me semble plus facile
Agora que escrevi isso tudo parece mais fácil
Et le soleil se couche et tout redémarre
E o sol se põe e tudo recomeça
Écoute-les, mes rêves gris s'envolent dans le noir de la nuit
Ouça-os, meus sonhos cinzentos voam na escuridão da noite
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
E passei muito tempo a escrever todas estas linhas
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
E ainda estou hesitante, será que é realmente útil?
C'est vrai, le temps passe vite, mais c'est facile à dire
É verdade, o tempo passa rápido, mas é fácil dizer
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Eu tenho mais a impressão de que ele só está a abrandar
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
E passei muito tempo a escrever todas estas linhas
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
E ainda estou hesitante, será que é realmente útil?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
É verdade que o tempo passa rápido, mas é fácil dizer
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Eu tenho mais a impressão de que ele só está a abrandar
On me dit arrête, tu te fais du mal
People tell me to stop, you're hurting yourself
Mais si j'ai mal à la tête c'est que tout m'ramène à toi
But if my head hurts, it's because everything brings me back to you
Et j'en ai marre de voir tes yeux quand je ferme les miens
And I'm tired of seeing your eyes when I close mine
On a pas pris d'retard, juste un autre chemin
We didn't fall behind, just took a different path
Même couleur qu'avant mais moins de lumière
Same color as before but less light
J'aimerais écrire d'autres mots mais on ne lit que dans les rêves
I'd like to write other words but we only read in dreams
Et je sais bien, tout ça doit sûrement te faire rire
And I know, all this must surely make you laugh
Mais donnez-moi le temps d'entendre ces sourires
But give me time to hear these smiles
Alors t'arrête pas, nan j'ai plus mal à la tête
So don't stop, no, my head doesn't hurt anymore
Je ne vois plus que toi, tu dois trouver ça bête
I only see you, you must find that stupid
Et ne t'en fais pas, relève la tête le ciel est bleu
And don't worry, lift your head the sky is blue
Compte un, deux, trois et tout ira mieux
Count one, two, three and everything will be better
Mais le soleil se couche et tout redémarre
But the sun sets and everything restarts
Écoute-les, mes rêves gris s'envolent dans le noir de la nuit
Listen to them, my gray dreams fly away in the night's darkness
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
And I've spent a lot of time writing all these lines
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
And I'm still hesitant, is it really useful?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
It's true time flies, but it's easy to say
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
I rather have the impression that it only slows down
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
And I've spent a lot of time writing all these lines
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
And I'm still hesitant, is it really useful?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
It's true time flies, but it's easy to say
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
I rather have the impression that it only slows down
Si on veut on peut, ça passe en boucle la règle
If we want we can, the rule goes on loop
On le sait que c'est vrai mais j'veux plus de concret
We know it's true but I want more concrete
J'voudrais nager dans la pluie et faire voler le vent
I'd like to swim in the rain and make the wind fly
J'pourrais t'faire des poèmes mais ça n'aurait aucun sens
I could write you poems but it wouldn't make any sense
Alors laissez-moi le voir danser jusqu'à s'épuiser
So let me see him dance until he's exhausted
Je veux retrouver toutes, toutes, toutes nos nuits d'été
I want to find all, all, all our summer nights
Tous ces souvenirs, j'pourrais écrire pendant des heures
All these memories, I could write for hours
Et j'te laisserai pas tomber, je repousserai nos pleurs
And I won't let you fall, I'll push back our tears
Alors t'arrête pas, nan j'ai plus mal à la tête
So don't stop, no, my head doesn't hurt anymore
Je ne vois plus que toi, tu dois trouver ça bête
I only see you, you must find that stupid
Mais c'est bon je crois que je peux m'endormir tranquille
But it's okay I think I can sleep peacefully
Maintenant que j'ai écrit ça tout me semble plus facile
Now that I've written this everything seems easier
Et le soleil se couche et tout redémarre
And the sun sets and everything restarts
Écoute-les, mes rêves gris s'envolent dans le noir de la nuit
Listen to them, my gray dreams fly away in the night's darkness
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
And I've spent a lot of time writing all these lines
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
And I'm still hesitant, is it really useful?
C'est vrai, le temps passe vite, mais c'est facile à dire
It's true, time flies, but it's easy to say
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
I rather have the impression that it only slows down
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
And I've spent a lot of time writing all these lines
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
And I'm still hesitant, is it really useful?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
It's true time flies, but it's easy to say
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
I rather have the impression that it only slows down
On me dit arrête, tu te fais du mal
Me dicen que pare, que me estoy haciendo daño
Mais si j'ai mal à la tête c'est que tout m'ramène à toi
Pero si me duele la cabeza es porque todo me recuerda a ti
Et j'en ai marre de voir tes yeux quand je ferme les miens
Y estoy harta de ver tus ojos cuando cierro los míos
On a pas pris d'retard, juste un autre chemin
No hemos tomado un retraso, solo otro camino
Même couleur qu'avant mais moins de lumière
Mismo color que antes pero menos luz
J'aimerais écrire d'autres mots mais on ne lit que dans les rêves
Me gustaría escribir otras palabras pero solo se lee en los sueños
Et je sais bien, tout ça doit sûrement te faire rire
Y lo sé bien, todo esto debe hacerte reír seguramente
Mais donnez-moi le temps d'entendre ces sourires
Pero dame tiempo para escuchar esas sonrisas
Alors t'arrête pas, nan j'ai plus mal à la tête
Así que no pares, no, ya no me duele la cabeza
Je ne vois plus que toi, tu dois trouver ça bête
Solo te veo a ti, debes pensar que es tonto
Et ne t'en fais pas, relève la tête le ciel est bleu
Y no te preocupes, levanta la cabeza, el cielo es azul
Compte un, deux, trois et tout ira mieux
Cuenta uno, dos, tres y todo irá mejor
Mais le soleil se couche et tout redémarre
Pero el sol se pone y todo vuelve a empezar
Écoute-les, mes rêves gris s'envolent dans le noir de la nuit
Escúchalos, mis sueños grises vuelan en la oscuridad de la noche
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
Y he pasado mucho tiempo escribiendo todas estas líneas
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
Y todavía estoy indecisa, ¿es realmente útil?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
Es cierto que el tiempo pasa rápido, pero es fácil decirlo
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Yo más bien tengo la impresión de que solo se está ralentizando
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
Y he pasado mucho tiempo escribiendo todas estas líneas
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
Y todavía estoy indecisa, ¿es realmente útil?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
Es cierto que el tiempo pasa rápido, pero es fácil decirlo
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Yo más bien tengo la impresión de que solo se está ralentizando
Si on veut on peut, ça passe en boucle la règle
Si queremos podemos, esa es la regla que se repite
On le sait que c'est vrai mais j'veux plus de concret
Sabemos que es cierto pero quiero algo más concreto
J'voudrais nager dans la pluie et faire voler le vent
Me gustaría nadar en la lluvia y hacer volar el viento
J'pourrais t'faire des poèmes mais ça n'aurait aucun sens
Podría hacerte poemas pero no tendrían sentido
Alors laissez-moi le voir danser jusqu'à s'épuiser
Así que déjame verlo bailar hasta agotarse
Je veux retrouver toutes, toutes, toutes nos nuits d'été
Quiero recuperar todas, todas, todas nuestras noches de verano
Tous ces souvenirs, j'pourrais écrire pendant des heures
Todos estos recuerdos, podría escribir durante horas
Et j'te laisserai pas tomber, je repousserai nos pleurs
Y no te dejaré caer, retrasaré nuestras lágrimas
Alors t'arrête pas, nan j'ai plus mal à la tête
Así que no pares, no, ya no me duele la cabeza
Je ne vois plus que toi, tu dois trouver ça bête
Solo te veo a ti, debes pensar que es tonto
Mais c'est bon je crois que je peux m'endormir tranquille
Pero está bien, creo que puedo dormir tranquila
Maintenant que j'ai écrit ça tout me semble plus facile
Ahora que he escrito esto todo parece más fácil
Et le soleil se couche et tout redémarre
Y el sol se pone y todo vuelve a empezar
Écoute-les, mes rêves gris s'envolent dans le noir de la nuit
Escúchalos, mis sueños grises vuelan en la oscuridad de la noche
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
Y he pasado mucho tiempo escribiendo todas estas líneas
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
Y todavía estoy indecisa, ¿es realmente útil?
C'est vrai, le temps passe vite, mais c'est facile à dire
Es cierto, el tiempo pasa rápido, pero es fácil decirlo
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Yo más bien tengo la impresión de que solo se está ralentizando
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
Y he pasado mucho tiempo escribiendo todas estas líneas
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
Y todavía estoy indecisa, ¿es realmente útil?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
Es cierto que el tiempo pasa rápido, pero es fácil decirlo
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Yo más bien tengo la impresión de que solo se está ralentizando
On me dit arrête, tu te fais du mal
Man sagt mir, hör auf, du tust dir weh
Mais si j'ai mal à la tête c'est que tout m'ramène à toi
Aber wenn ich Kopfschmerzen habe, liegt es daran, dass alles mich an dich erinnert
Et j'en ai marre de voir tes yeux quand je ferme les miens
Und ich habe es satt, deine Augen zu sehen, wenn ich meine schließe
On a pas pris d'retard, juste un autre chemin
Wir haben keine Verspätung, nur einen anderen Weg
Même couleur qu'avant mais moins de lumière
Die gleiche Farbe wie vorher, aber weniger Licht
J'aimerais écrire d'autres mots mais on ne lit que dans les rêves
Ich würde gerne andere Worte schreiben, aber man liest nur in Träumen
Et je sais bien, tout ça doit sûrement te faire rire
Und ich weiß, all das muss dich sicherlich zum Lachen bringen
Mais donnez-moi le temps d'entendre ces sourires
Aber gib mir die Zeit, diese Lächeln zu hören
Alors t'arrête pas, nan j'ai plus mal à la tête
Also hör nicht auf, nein, ich habe keine Kopfschmerzen mehr
Je ne vois plus que toi, tu dois trouver ça bête
Ich sehe nur noch dich, du musst das dumm finden
Et ne t'en fais pas, relève la tête le ciel est bleu
Und mach dir keine Sorgen, hebe den Kopf, der Himmel ist blau
Compte un, deux, trois et tout ira mieux
Zähle eins, zwei, drei und alles wird besser
Mais le soleil se couche et tout redémarre
Aber die Sonne geht unter und alles startet neu
Écoute-les, mes rêves gris s'envolent dans le noir de la nuit
Hör sie, meine grauen Träume fliegen in die Dunkelheit der Nacht
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
Und ich habe viel Zeit damit verbracht, all diese Zeilen zu schreiben
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
Und ich bin immer noch unsicher, ist das wirklich nötig?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
Es ist wahr, die Zeit vergeht schnell, aber das ist leicht zu sagen
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Ich habe eher den Eindruck, dass sie nur langsamer wird
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
Und ich habe viel Zeit damit verbracht, all diese Zeilen zu schreiben
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
Und ich bin immer noch unsicher, ist das wirklich nötig?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
Es ist wahr, die Zeit vergeht schnell, aber das ist leicht zu sagen
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Ich habe eher den Eindruck, dass sie nur langsamer wird
Si on veut on peut, ça passe en boucle la règle
Wenn wir wollen, können wir, das ist die ständige Regel
On le sait que c'est vrai mais j'veux plus de concret
Wir wissen, dass es wahr ist, aber ich will mehr Konkretes
J'voudrais nager dans la pluie et faire voler le vent
Ich möchte im Regen schwimmen und den Wind fliegen lassen
J'pourrais t'faire des poèmes mais ça n'aurait aucun sens
Ich könnte dir Gedichte machen, aber das hätte keinen Sinn
Alors laissez-moi le voir danser jusqu'à s'épuiser
Also lasst mich ihn tanzen sehen, bis er erschöpft ist
Je veux retrouver toutes, toutes, toutes nos nuits d'été
Ich möchte all unsere Sommernächte wiederfinden
Tous ces souvenirs, j'pourrais écrire pendant des heures
All diese Erinnerungen, ich könnte stundenlang schreiben
Et j'te laisserai pas tomber, je repousserai nos pleurs
Und ich werde dich nicht fallen lassen, ich werde unsere Tränen zurückhalten
Alors t'arrête pas, nan j'ai plus mal à la tête
Also hör nicht auf, nein, ich habe keine Kopfschmerzen mehr
Je ne vois plus que toi, tu dois trouver ça bête
Ich sehe nur noch dich, du musst das dumm finden
Mais c'est bon je crois que je peux m'endormir tranquille
Aber es ist gut, ich glaube, ich kann ruhig schlafen
Maintenant que j'ai écrit ça tout me semble plus facile
Jetzt, wo ich das geschrieben habe, scheint alles einfacher
Et le soleil se couche et tout redémarre
Und die Sonne geht unter und alles startet neu
Écoute-les, mes rêves gris s'envolent dans le noir de la nuit
Hör sie, meine grauen Träume fliegen in die Dunkelheit der Nacht
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
Und ich habe viel Zeit damit verbracht, all diese Zeilen zu schreiben
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
Und ich bin immer noch unsicher, ist das wirklich nötig?
C'est vrai, le temps passe vite, mais c'est facile à dire
Es ist wahr, die Zeit vergeht schnell, aber das ist leicht zu sagen
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Ich habe eher den Eindruck, dass sie nur langsamer wird
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
Und ich habe viel Zeit damit verbracht, all diese Zeilen zu schreiben
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
Und ich bin immer noch unsicher, ist das wirklich nötig?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
Es ist wahr, die Zeit vergeht schnell, aber das ist leicht zu sagen
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Ich habe eher den Eindruck, dass sie nur langsamer wird
On me dit arrête, tu te fais du mal
Mi dicono di smettere, ti stai facendo del male
Mais si j'ai mal à la tête c'est que tout m'ramène à toi
Ma se ho mal di testa è perché tutto mi riporta a te
Et j'en ai marre de voir tes yeux quand je ferme les miens
E ne ho abbastanza di vedere i tuoi occhi quando chiudo i miei
On a pas pris d'retard, juste un autre chemin
Non abbiamo preso ritardo, solo un altro percorso
Même couleur qu'avant mais moins de lumière
Stesso colore di prima ma meno luce
J'aimerais écrire d'autres mots mais on ne lit que dans les rêves
Vorrei scrivere altre parole ma si legge solo nei sogni
Et je sais bien, tout ça doit sûrement te faire rire
E lo so bene, tutto questo deve sicuramente farti ridere
Mais donnez-moi le temps d'entendre ces sourires
Ma dammi il tempo di sentire questi sorrisi
Alors t'arrête pas, nan j'ai plus mal à la tête
Allora non fermarti, no, non ho più mal di testa
Je ne vois plus que toi, tu dois trouver ça bête
Non vedo più che te, devi trovare questo stupido
Et ne t'en fais pas, relève la tête le ciel est bleu
E non preoccuparti, alza la testa il cielo è blu
Compte un, deux, trois et tout ira mieux
Conta uno, due, tre e tutto andrà meglio
Mais le soleil se couche et tout redémarre
Ma il sole tramonta e tutto ricomincia
Écoute-les, mes rêves gris s'envolent dans le noir de la nuit
Ascoltali, i miei sogni grigi volano nel buio della notte
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
E ho passato tanto tempo a scrivere tutte queste righe
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
E sono ancora indecisa, è davvero utile?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
È vero il tempo passa in fretta, ma è facile da dire
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Io ho piuttosto l'impressione che faccia solo rallentare
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
E ho passato tanto tempo a scrivere tutte queste righe
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
E sono ancora indecisa, è davvero utile?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
È vero il tempo passa in fretta, ma è facile da dire
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Io ho piuttosto l'impressione che faccia solo rallentare
Si on veut on peut, ça passe en boucle la règle
Se vogliamo possiamo, questa regola passa in loop
On le sait que c'est vrai mais j'veux plus de concret
Sappiamo che è vero ma voglio più concretezza
J'voudrais nager dans la pluie et faire voler le vent
Vorrei nuotare sotto la pioggia e far volare il vento
J'pourrais t'faire des poèmes mais ça n'aurait aucun sens
Potrei farti delle poesie ma non avrebbero senso
Alors laissez-moi le voir danser jusqu'à s'épuiser
Allora lasciatemi vederlo danzare fino a esaurirsi
Je veux retrouver toutes, toutes, toutes nos nuits d'été
Voglio ritrovare tutte, tutte, tutte le nostre notti estive
Tous ces souvenirs, j'pourrais écrire pendant des heures
Tutti questi ricordi, potrei scrivere per ore
Et j'te laisserai pas tomber, je repousserai nos pleurs
E non ti lascerò cadere, rimanderò le nostre lacrime
Alors t'arrête pas, nan j'ai plus mal à la tête
Allora non fermarti, no, non ho più mal di testa
Je ne vois plus que toi, tu dois trouver ça bête
Non vedo più che te, devi trovare questo stupido
Mais c'est bon je crois que je peux m'endormir tranquille
Ma va bene penso di poter dormire tranquilla
Maintenant que j'ai écrit ça tout me semble plus facile
Ora che ho scritto tutto questo mi sembra tutto più facile
Et le soleil se couche et tout redémarre
E il sole tramonta e tutto ricomincia
Écoute-les, mes rêves gris s'envolent dans le noir de la nuit
Ascoltali, i miei sogni grigi volano nel buio della notte
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
E ho passato tanto tempo a scrivere tutte queste righe
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
E sono ancora indecisa, è davvero utile?
C'est vrai, le temps passe vite, mais c'est facile à dire
È vero, il tempo passa in fretta, ma è facile da dire
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Io ho piuttosto l'impressione che faccia solo rallentare
Et j'en ai passé du temps à écrire toutes ces lignes
E ho passato tanto tempo a scrivere tutte queste righe
Et j'suis encore hésitante, est-ce que c'est vraiment utile?
E sono ancora indecisa, è davvero utile?
C'est vrai le temps passe vite, mais c'est facile à dire
È vero il tempo passa in fretta, ma è facile da dire
Moi j'ai plutôt l'impression qu'il ne fait que ralentir
Io ho piuttosto l'impressione che faccia solo rallentare

Curiosités sur la chanson Nuits d'été de Oscar Anton

Sur quels albums la chanson “Nuits d'été” a-t-elle été lancée par Oscar Anton?
Oscar Anton a lancé la chanson sur les albums “April Pack” en 2020 et “Home of Sanity [The Playlist]” en 2021.
Qui a composé la chanson “Nuits d'été” de Oscar Anton?
La chanson “Nuits d'été” de Oscar Anton a été composée par Oscar Anton, Clementine Anton.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Oscar Anton

Autres artistes de Indie pop