Du plus loin, que me revienne
L'ombre de mes amours anciennes
Du plus loin, du premier rendez-vous
Du temps des premières peines
Lors, j'avais quinze ans, à peine
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
Que ce furent, j'étais précoce
De tendres amours de gosse
Ou les morsures d'un amour fou
Du plus loin qu'il m'en souvienne
Si depuis, j'ai dit "je t'aime"
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
C'est vrai, je ne fus pas sage
Et j'ai tourné bien des pages
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
C'est vrai, je ne fus pas sage
Et mes guerrières de passage
A peine vues, déjà disparues
Mais à travers leur visage
C'était déjà votre image
C'était vous déjà et le cœur nu
Je refaisais mes bagages
Et poursuivais mon mirage
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Sur la longue route
Qui menait vers vous
Sur la longue route j'allais le cœur fou
Le vent de décembre
Me gelait au cou
Qu'importait décembre
Si c'était pour vous?
Elle fut longue la route
Mais je l'ai faite, la route
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
Et je ne suis pas parjure
Si ce soir, je vous jure
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
Il en eut fallu bien d'autres
Que quelques mauvais apôtres
Que l'hiver ou la neige à mon cou
Pour que je perde patience
Et j'ai calmé ma violence
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Mais tant d'hivers et d'automnes
De nuits, de jours, et personne
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
Et de vous, perdant courage
Soudain, me prenait la rage
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
Que le Diable vous emporte
D'autres m'ont ouvert la porte
Heureux, je m'en allais loin de vous
Oui, je vous fus infidèle
Mais vous revenais quand même
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
J'ai pleuré mes larmes
Mais qu'il me fut doux
Oh, qu'il me fut doux ce premier sourire de vous
Et pour une larme
Qui venait de vous
J'ai pleuré d'amour
Vous souvenez-vous?
Ce fut, un soir, en septembre
Vous étiez venue m'attendre
Ici-même, vous en souvenez-vous?
À vous regarder sourire
À vous aimer, sans rien dire
C'est là que j'ai compris, tout à coup
J'avais fini mon voyage
Et j'ai posé mes bagages
Vous étiez venue au rendez-vous
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Je tenais à vous le dire
Ce soir je vous remercie de vous
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Je suis venu pour vous dire
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Je tenais à vous le dire
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Du plus loin, que me revienne
Do mais distante, que me lembre
L'ombre de mes amours anciennes
A sombra dos meus antigos amores
Du plus loin, du premier rendez-vous
Do mais distante, do primeiro encontro
Du temps des premières peines
Do tempo das primeiras dores
Lors, j'avais quinze ans, à peine
Então, eu tinha apenas quinze anos
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
Coração todo branco, e arranhões nos joelhos
Que ce furent, j'étais précoce
Fossem elas, eu era precoce
De tendres amours de gosse
De ternos amores de criança
Ou les morsures d'un amour fou
Ou as mordidas de um amor louco
Du plus loin qu'il m'en souvienne
Do mais distante que me lembre
Si depuis, j'ai dit "je t'aime"
Se desde então, eu disse "eu te amo"
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Minha mais bela história de amor, é você
C'est vrai, je ne fus pas sage
É verdade, eu não fui sábio
Et j'ai tourné bien des pages
E virei muitas páginas
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
Sem lê-las, brancas, e depois nada nelas
C'est vrai, je ne fus pas sage
É verdade, eu não fui sábio
Et mes guerrières de passage
E minhas guerreiras de passagem
A peine vues, déjà disparues
Mal vistas, já desaparecidas
Mais à travers leur visage
Mas através de seus rostos
C'était déjà votre image
Era já a sua imagem
C'était vous déjà et le cœur nu
Era você já e o coração nu
Je refaisais mes bagages
Eu refazia minhas malas
Et poursuivais mon mirage
E perseguia meu miragem
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Minha mais bela história de amor, é você
Sur la longue route
Na longa estrada
Qui menait vers vous
Que levava até você
Sur la longue route j'allais le cœur fou
Na longa estrada eu ia com o coração louco
Le vent de décembre
O vento de dezembro
Me gelait au cou
Me congelava no pescoço
Qu'importait décembre
Que importava dezembro
Si c'était pour vous?
Se era por você?
Elle fut longue la route
Foi longa a estrada
Mais je l'ai faite, la route
Mas eu a fiz, a estrada
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
Aquela, que levava até você
Et je ne suis pas parjure
E eu não sou perjuro
Si ce soir, je vous jure
Se esta noite, eu juro
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
Que, por você, eu a teria feito de joelhos
Il en eut fallu bien d'autres
Teria precisado de muitos mais
Que quelques mauvais apôtres
Do que alguns maus apóstolos
Que l'hiver ou la neige à mon cou
Que o inverno ou a neve no meu pescoço
Pour que je perde patience
Para que eu perdesse a paciência
Et j'ai calmé ma violence
E eu acalmei minha violência
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Minha mais bela história de amor, é você
Mais tant d'hivers et d'automnes
Mas tantos invernos e outonos
De nuits, de jours, et personne
De noites, de dias, e ninguém
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
Você nunca estava no encontro
Et de vous, perdant courage
E de você, perdendo a coragem
Soudain, me prenait la rage
De repente, me tomava a raiva
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
Meu Deus, como eu precisava de você
Que le Diable vous emporte
Que o Diabo te leve
D'autres m'ont ouvert la porte
Outros me abriram a porta
Heureux, je m'en allais loin de vous
Feliz, eu ia longe de você
Oui, je vous fus infidèle
Sim, eu fui infiel a você
Mais vous revenais quand même
Mas eu voltava mesmo assim
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Minha mais bela história de amor, é você
J'ai pleuré mes larmes
Eu chorei minhas lágrimas
Mais qu'il me fut doux
Mas como foi doce para mim
Oh, qu'il me fut doux ce premier sourire de vous
Oh, como foi doce para mim o seu primeiro sorriso
Et pour une larme
E por uma lágrima
Qui venait de vous
Que veio de você
J'ai pleuré d'amour
Eu chorei de amor
Vous souvenez-vous?
Você se lembra?
Ce fut, un soir, en septembre
Foi numa noite, em setembro
Vous étiez venue m'attendre
Você tinha vindo me esperar
Ici-même, vous en souvenez-vous?
Aqui mesmo, você se lembra?
À vous regarder sourire
Ao te ver sorrir
À vous aimer, sans rien dire
Ao te amar, sem dizer nada
C'est là que j'ai compris, tout à coup
Foi aí que eu entendi, de repente
J'avais fini mon voyage
Eu tinha terminado minha viagem
Et j'ai posé mes bagages
E eu coloquei minhas malas
Vous étiez venue au rendez-vous
Você tinha vindo ao encontro
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Não importa o que se possa dizer
Je tenais à vous le dire
Eu queria te dizer
Ce soir je vous remercie de vous
Esta noite eu te agradeço por você
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Não importa o que se possa dizer
Je suis venu pour vous dire
Eu vim para te dizer
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Minha mais bela história de amor, é você
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Não importa o que se possa dizer
Je tenais à vous le dire
Eu queria te dizer
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Minha mais bela história de amor, é você
Du plus loin, que me revienne
From the furthest, that comes back to me
L'ombre de mes amours anciennes
The shadow of my old loves
Du plus loin, du premier rendez-vous
From the furthest, from the first rendezvous
Du temps des premières peines
From the time of the first sorrows
Lors, j'avais quinze ans, à peine
Then, I was barely fifteen
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
Pure white heart, and scratches on my knees
Que ce furent, j'étais précoce
Whether they were, I was precocious
De tendres amours de gosse
Tender childhood loves
Ou les morsures d'un amour fou
Or the bites of a mad love
Du plus loin qu'il m'en souvienne
From the furthest I can remember
Si depuis, j'ai dit "je t'aime"
If since, I said "I love you"
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you
C'est vrai, je ne fus pas sage
It's true, I was not wise
Et j'ai tourné bien des pages
And I turned many pages
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
Without reading them, white, and then nothing on them
C'est vrai, je ne fus pas sage
It's true, I was not wise
Et mes guerrières de passage
And my passing warriors
A peine vues, déjà disparues
Barely seen, already disappeared
Mais à travers leur visage
But through their face
C'était déjà votre image
It was already your image
C'était vous déjà et le cœur nu
It was you already and the naked heart
Je refaisais mes bagages
I was packing my bags again
Et poursuivais mon mirage
And pursued my mirage
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you
Sur la longue route
On the long road
Qui menait vers vous
That led to you
Sur la longue route j'allais le cœur fou
On the long road I went with a crazy heart
Le vent de décembre
The December wind
Me gelait au cou
Froze my neck
Qu'importait décembre
What did December matter
Si c'était pour vous?
If it was for you?
Elle fut longue la route
The road was long
Mais je l'ai faite, la route
But I made it, the road
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
That one, which led to you
Et je ne suis pas parjure
And I am not perjurer
Si ce soir, je vous jure
If tonight, I swear to you
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
That, for you, I would have done it on my knees
Il en eut fallu bien d'autres
It would have taken many more
Que quelques mauvais apôtres
Than a few bad apostles
Que l'hiver ou la neige à mon cou
That winter or the snow on my neck
Pour que je perde patience
For me to lose patience
Et j'ai calmé ma violence
And I calmed my violence
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you
Mais tant d'hivers et d'automnes
But so many winters and autumns
De nuits, de jours, et personne
Of nights, of days, and no one
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
You were never at the rendezvous
Et de vous, perdant courage
And of you, losing courage
Soudain, me prenait la rage
Suddenly, rage took me
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
My God, how I needed you
Que le Diable vous emporte
May the Devil take you
D'autres m'ont ouvert la porte
Others have opened the door for me
Heureux, je m'en allais loin de vous
Happy, I was going far from you
Oui, je vous fus infidèle
Yes, I was unfaithful to you
Mais vous revenais quand même
But you came back anyway
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you
J'ai pleuré mes larmes
I cried my tears
Mais qu'il me fut doux
But how sweet it was to me
Oh, qu'il me fut doux ce premier sourire de vous
Oh, how sweet was your first smile to me
Et pour une larme
And for a tear
Qui venait de vous
That came from you
J'ai pleuré d'amour
I cried for love
Vous souvenez-vous?
Do you remember?
Ce fut, un soir, en septembre
It was one evening, in September
Vous étiez venue m'attendre
You had come to wait for me
Ici-même, vous en souvenez-vous?
Here, do you remember?
À vous regarder sourire
Looking at you smile
À vous aimer, sans rien dire
Loving you, without saying anything
C'est là que j'ai compris, tout à coup
That's when I understood, all of a sudden
J'avais fini mon voyage
I had finished my journey
Et j'ai posé mes bagages
And I put down my bags
Vous étiez venue au rendez-vous
You had come to the rendezvous
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No matter what they say
Je tenais à vous le dire
I wanted to tell you
Ce soir je vous remercie de vous
Tonight I thank you for you
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No matter what they say
Je suis venu pour vous dire
I came to tell you
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No matter what they say
Je tenais à vous le dire
I wanted to tell you
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you
Du plus loin, que me revienne
Desde lo más lejos, que me recuerde
L'ombre de mes amours anciennes
La sombra de mis antiguos amores
Du plus loin, du premier rendez-vous
Desde lo más lejos, desde la primera cita
Du temps des premières peines
Desde el tiempo de las primeras penas
Lors, j'avais quinze ans, à peine
Entonces, apenas tenía quince años
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
Corazón todo blanco, y garras en las rodillas
Que ce furent, j'étais précoce
Fueran lo que fueran, yo era precoz
De tendres amours de gosse
De tiernos amores de niño
Ou les morsures d'un amour fou
O las mordeduras de un amor loco
Du plus loin qu'il m'en souvienne
Desde lo más lejos que me recuerde
Si depuis, j'ai dit "je t'aime"
Si desde entonces, he dicho "te amo"
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Mi historia de amor más bella, eres tú
C'est vrai, je ne fus pas sage
Es cierto, no fui sabio
Et j'ai tourné bien des pages
Y he pasado muchas páginas
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
Sin leerlas, blancas, y luego nada encima
C'est vrai, je ne fus pas sage
Es cierto, no fui sabio
Et mes guerrières de passage
Y mis guerreras de paso
A peine vues, déjà disparues
Apenas vistas, ya desaparecidas
Mais à travers leur visage
Pero a través de su rostro
C'était déjà votre image
Ya era tu imagen
C'était vous déjà et le cœur nu
Ya eras tú y el corazón desnudo
Je refaisais mes bagages
Rehacía mis maletas
Et poursuivais mon mirage
Y perseguía mi espejismo
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Mi historia de amor más bella, eres tú
Sur la longue route
En el largo camino
Qui menait vers vous
Que me llevaba hacia ti
Sur la longue route j'allais le cœur fou
En el largo camino iba con el corazón loco
Le vent de décembre
El viento de diciembre
Me gelait au cou
Me helaba el cuello
Qu'importait décembre
¿Qué importaba diciembre
Si c'était pour vous?
Si era por ti?
Elle fut longue la route
Fue largo el camino
Mais je l'ai faite, la route
Pero lo hice, el camino
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
Ese, que me llevaba hasta ti
Et je ne suis pas parjure
Y no soy perjuro
Si ce soir, je vous jure
Si esta noche, te juro
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
Que, por ti, lo habría hecho de rodillas
Il en eut fallu bien d'autres
Habría hecho falta muchos más
Que quelques mauvais apôtres
Que algunos malos apóstoles
Que l'hiver ou la neige à mon cou
Que el invierno o la nieve en mi cuello
Pour que je perde patience
Para que perdiera la paciencia
Et j'ai calmé ma violence
Y calmé mi violencia
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Mi historia de amor más bella, eres tú
Mais tant d'hivers et d'automnes
Pero tantos inviernos y otoños
De nuits, de jours, et personne
De noches, de días, y nadie
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
Nunca estabas en la cita
Et de vous, perdant courage
Y de ti, perdiendo el coraje
Soudain, me prenait la rage
De repente, me entraba la rabia
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
Dios mío, cómo te necesitaba
Que le Diable vous emporte
Que el Diablo te lleve
D'autres m'ont ouvert la porte
Otros me abrieron la puerta
Heureux, je m'en allais loin de vous
Feliz, me iba lejos de ti
Oui, je vous fus infidèle
Sí, te fui infiel
Mais vous revenais quand même
Pero volvías de todos modos
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Mi historia de amor más bella, eres tú
J'ai pleuré mes larmes
Lloré mis lágrimas
Mais qu'il me fut doux
Pero cuán dulce me fue
Oh, qu'il me fut doux ce premier sourire de vous
Oh, cuán dulce me fue tu primera sonrisa
Et pour une larme
Y por una lágrima
Qui venait de vous
Que venía de ti
J'ai pleuré d'amour
Lloré de amor
Vous souvenez-vous?
¿Te acuerdas?
Ce fut, un soir, en septembre
Fue una noche, en septiembre
Vous étiez venue m'attendre
Habías venido a esperarme
Ici-même, vous en souvenez-vous?
Aquí mismo, ¿te acuerdas?
À vous regarder sourire
Al verte sonreír
À vous aimer, sans rien dire
Al amarte, sin decir nada
C'est là que j'ai compris, tout à coup
Fue entonces cuando entendí, de repente
J'avais fini mon voyage
Había terminado mi viaje
Et j'ai posé mes bagages
Y había dejado mis maletas
Vous étiez venue au rendez-vous
Habías venido a la cita
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No importa lo que se pueda decir
Je tenais à vous le dire
Quería decírtelo
Ce soir je vous remercie de vous
Esta noche te agradezco a ti
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No importa lo que se pueda decir
Je suis venu pour vous dire
He venido para decirte
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Mi historia de amor más bella, eres tú
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No importa lo que se pueda decir
Je tenais à vous le dire
Quería decírtelo
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Mi historia de amor más bella, eres tú
Du plus loin, que me revienne
Von so weit her, wie ich mich erinnere
L'ombre de mes amours anciennes
Der Schatten meiner alten Lieben
Du plus loin, du premier rendez-vous
Von so weit her, vom ersten Treffen
Du temps des premières peines
Von der Zeit der ersten Schmerzen
Lors, j'avais quinze ans, à peine
Damals war ich kaum fünfzehn
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
Herz ganz weiß und Krallen an den Knien
Que ce furent, j'étais précoce
Was auch immer es war, ich war frühreif
De tendres amours de gosse
Zarte Kinderlieben
Ou les morsures d'un amour fou
Oder die Bisse einer verrückten Liebe
Du plus loin qu'il m'en souvienne
So weit ich mich erinnere
Si depuis, j'ai dit "je t'aime"
Wenn ich seitdem „Ich liebe dich“ gesagt habe
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Meine schönste Liebesgeschichte, das bist du
C'est vrai, je ne fus pas sage
Es ist wahr, ich war nicht weise
Et j'ai tourné bien des pages
Und ich habe viele Seiten umgedreht
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
Ohne sie zu lesen, weiß, und dann nichts darauf
C'est vrai, je ne fus pas sage
Es ist wahr, ich war nicht weise
Et mes guerrières de passage
Und meine vorübergehenden Kriegerinnen
A peine vues, déjà disparues
Kaum gesehen, schon verschwunden
Mais à travers leur visage
Aber durch ihr Gesicht hindurch
C'était déjà votre image
War es schon dein Bild
C'était vous déjà et le cœur nu
Es war schon du und das nackte Herz
Je refaisais mes bagages
Ich packte meine Sachen wieder zusammen
Et poursuivais mon mirage
Und verfolgte meine Illusion
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Meine schönste Liebesgeschichte, das bist du
Sur la longue route
Auf dem langen Weg
Qui menait vers vous
Der zu dir führte
Sur la longue route j'allais le cœur fou
Auf dem langen Weg ging ich mit verrücktem Herzen
Le vent de décembre
Der Dezemberwind
Me gelait au cou
Frohr mir den Hals
Qu'importait décembre
Was machte der Dezember aus
Si c'était pour vous?
Wenn es für dich war?
Elle fut longue la route
Der Weg war lang
Mais je l'ai faite, la route
Aber ich habe ihn gemacht, den Weg
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
Der zu dir führte
Et je ne suis pas parjure
Und ich bin nicht treulos
Si ce soir, je vous jure
Wenn ich dir heute Abend schwöre
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
Dass ich für dich auf den Knien gegangen wäre
Il en eut fallu bien d'autres
Es hätte mehr gebraucht
Que quelques mauvais apôtres
Als ein paar schlechte Apostel
Que l'hiver ou la neige à mon cou
Der Winter oder der Schnee an meinem Hals
Pour que je perde patience
Um meine Geduld zu verlieren
Et j'ai calmé ma violence
Und ich habe meine Gewalt beruhigt
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Meine schönste Liebesgeschichte, das bist du
Mais tant d'hivers et d'automnes
Aber so viele Winter und Herbste
De nuits, de jours, et personne
Nächte, Tage und niemand
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
Du warst nie zum Treffen da
Et de vous, perdant courage
Und von dir, den Mut verlierend
Soudain, me prenait la rage
Plötzlich überkam mich die Wut
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
Mein Gott, wie sehr ich dich brauchte
Que le Diable vous emporte
Möge der Teufel dich holen
D'autres m'ont ouvert la porte
Andere haben mir die Tür geöffnet
Heureux, je m'en allais loin de vous
Glücklich ging ich weit weg von dir
Oui, je vous fus infidèle
Ja, ich war dir untreu
Mais vous revenais quand même
Aber ich kam trotzdem zurück
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Meine schönste Liebesgeschichte, das bist du
J'ai pleuré mes larmes
Ich habe meine Tränen geweint
Mais qu'il me fut doux
Aber wie süß es war
Oh, qu'il me fut doux ce premier sourire de vous
Oh, wie süß war dein erstes Lächeln
Et pour une larme
Und für eine Träne
Qui venait de vous
Die von dir kam
J'ai pleuré d'amour
Ich habe aus Liebe geweint
Vous souvenez-vous?
Erinnerst du dich?
Ce fut, un soir, en septembre
Es war an einem Abend im September
Vous étiez venue m'attendre
Du warst gekommen, um auf mich zu warten
Ici-même, vous en souvenez-vous?
Hier, erinnerst du dich?
À vous regarder sourire
Dich lächeln zu sehen
À vous aimer, sans rien dire
Dich zu lieben, ohne ein Wort zu sagen
C'est là que j'ai compris, tout à coup
Da habe ich plötzlich verstanden
J'avais fini mon voyage
Ich hatte meine Reise beendet
Et j'ai posé mes bagages
Und ich habe meine Taschen abgestellt
Vous étiez venue au rendez-vous
Du warst zum Treffen gekommen
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Egal, was man dazu sagen kann
Je tenais à vous le dire
Ich wollte es dir sagen
Ce soir je vous remercie de vous
Heute Abend danke ich dir
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Egal, was man dazu sagen kann
Je suis venu pour vous dire
Ich bin gekommen, um es dir zu sagen
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Meine schönste Liebesgeschichte, das bist du
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Egal, was man dazu sagen kann
Je tenais à vous le dire
Ich wollte es dir sagen
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Meine schönste Liebesgeschichte, das bist du
Du plus loin, que me revienne
Dal più lontano, che mi ricordi
L'ombre de mes amours anciennes
L'ombra dei miei antichi amori
Du plus loin, du premier rendez-vous
Dal più lontano, dal primo appuntamento
Du temps des premières peines
Dal tempo dei primi dolori
Lors, j'avais quinze ans, à peine
Allora, avevo appena quindici anni
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
Cuore tutto bianco, e graffi sulle ginocchia
Que ce furent, j'étais précoce
Che fossero, ero precoce
De tendres amours de gosse
Di tenere amori di bambino
Ou les morsures d'un amour fou
O i morsi di un amore folle
Du plus loin qu'il m'en souvienne
Dal più lontano che mi ricordi
Si depuis, j'ai dit "je t'aime"
Se da allora ho detto "ti amo"
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
La mia più bella storia d'amore, sei tu
C'est vrai, je ne fus pas sage
È vero, non sono stato saggio
Et j'ai tourné bien des pages
E ho girato molte pagine
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
Senza leggerle, bianche, e poi niente sopra
C'est vrai, je ne fus pas sage
È vero, non sono stato saggio
Et mes guerrières de passage
E le mie guerriere di passaggio
A peine vues, déjà disparues
Appena viste, già sparite
Mais à travers leur visage
Ma attraverso il loro volto
C'était déjà votre image
Era già la tua immagine
C'était vous déjà et le cœur nu
Eri tu già e il cuore nudo
Je refaisais mes bagages
Rifacevo i miei bagagli
Et poursuivais mon mirage
E inseguivo il mio miraggio
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
La mia più bella storia d'amore, sei tu
Sur la longue route
Sulla lunga strada
Qui menait vers vous
Che portava a te
Sur la longue route j'allais le cœur fou
Sulla lunga strada andavo con il cuore impazzito
Le vent de décembre
Il vento di dicembre
Me gelait au cou
Mi gelava al collo
Qu'importait décembre
Che importava dicembre
Si c'était pour vous?
Se era per te?
Elle fut longue la route
È stata lunga la strada
Mais je l'ai faite, la route
Ma l'ho fatta, la strada
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
Quella, che portava fino a te
Et je ne suis pas parjure
E non sono spergiuro
Si ce soir, je vous jure
Se stasera, ti giuro
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
Che, per te, l'avrei fatta in ginocchio
Il en eut fallu bien d'autres
Ne sarebbero serviti molti altri
Que quelques mauvais apôtres
Che alcuni cattivi apostoli
Que l'hiver ou la neige à mon cou
Che l'inverno o la neve al mio collo
Pour que je perde patience
Perché perdessi pazienza
Et j'ai calmé ma violence
E ho calmato la mia violenza
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
La mia più bella storia d'amore, sei tu
Mais tant d'hivers et d'automnes
Ma tanti inverni e autunni
De nuits, de jours, et personne
Di notti, di giorni, e nessuno
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
Non eri mai all'appuntamento
Et de vous, perdant courage
E di te, perdendo coraggio
Soudain, me prenait la rage
Improvvisamente, mi prendeva la rabbia
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
Mio Dio, che avevo bisogno di te
Que le Diable vous emporte
Che il Diavolo ti porti via
D'autres m'ont ouvert la porte
Altri mi hanno aperto la porta
Heureux, je m'en allais loin de vous
Felice, me ne andavo lontano da te
Oui, je vous fus infidèle
Sì, ti sono stato infedele
Mais vous revenais quand même
Ma tornavo comunque
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
La mia più bella storia d'amore, sei tu
J'ai pleuré mes larmes
Ho pianto le mie lacrime
Mais qu'il me fut doux
Ma quanto mi è stato dolce
Oh, qu'il me fut doux ce premier sourire de vous
Oh, quanto mi è stato dolce il tuo primo sorriso
Et pour une larme
E per una lacrima
Qui venait de vous
Che veniva da te
J'ai pleuré d'amour
Ho pianto d'amore
Vous souvenez-vous?
Ti ricordi?
Ce fut, un soir, en septembre
Fu, una sera, in settembre
Vous étiez venue m'attendre
Eri venuta ad aspettarmi
Ici-même, vous en souvenez-vous?
Qui stesso, ti ricordi?
À vous regarder sourire
A guardarti sorridere
À vous aimer, sans rien dire
Ad amarti, senza dire nulla
C'est là que j'ai compris, tout à coup
È lì che ho capito, all'improvviso
J'avais fini mon voyage
Avevo finito il mio viaggio
Et j'ai posé mes bagages
E ho posato i miei bagagli
Vous étiez venue au rendez-vous
Eri venuta all'appuntamento
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Non importa cosa si possa dire
Je tenais à vous le dire
Volevo dirtelo
Ce soir je vous remercie de vous
Stasera ti ringrazio di te
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Non importa cosa si possa dire
Je suis venu pour vous dire
Sono venuto per dirti
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
La mia più bella storia d'amore, sei tu
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Non importa cosa si possa dire
Je tenais à vous le dire
Volevo dirtelo
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
La mia più bella storia d'amore, sei tu
Du plus loin, que me revienne
Dari yang paling jauh, yang bisa saya ingat
L'ombre de mes amours anciennes
Bayangan dari cinta-cinta lama saya
Du plus loin, du premier rendez-vous
Dari yang paling jauh, dari pertemuan pertama
Du temps des premières peines
Dari masa kesedihan pertama
Lors, j'avais quinze ans, à peine
Saat itu, saya baru berusia lima belas tahun
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
Hati yang masih bersih, dan lutut yang tergores
Que ce furent, j'étais précoce
Entah itu, saya memang cepat jatuh cinta
De tendres amours de gosse
Cinta anak-anak yang lembut
Ou les morsures d'un amour fou
Atau gigitan dari cinta yang gila
Du plus loin qu'il m'en souvienne
Dari yang paling jauh yang bisa saya ingat
Si depuis, j'ai dit "je t'aime"
Jika sejak itu, saya telah berkata "aku cinta kamu"
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Kisah cinta terindah saya, adalah kamu
C'est vrai, je ne fus pas sage
Memang benar, saya tidak bijaksana
Et j'ai tourné bien des pages
Dan saya telah membalik banyak halaman
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
Tanpa membacanya, kosong, dan kemudian tidak ada apa-apa di atasnya
C'est vrai, je ne fus pas sage
Memang benar, saya tidak bijaksana
Et mes guerrières de passage
Dan para pejuang sementara saya
A peine vues, déjà disparues
Baru terlihat, sudah menghilang
Mais à travers leur visage
Tapi melalui wajah mereka
C'était déjà votre image
Itu sudah gambaran Anda
C'était vous déjà et le cœur nu
Itu sudah Anda dan hati yang terbuka
Je refaisais mes bagages
Saya mengemas kembali barang-barang saya
Et poursuivais mon mirage
Dan terus mengejar ilusi saya
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Kisah cinta terindah saya, adalah kamu
Sur la longue route
Di jalan panjang
Qui menait vers vous
Yang menuju kepadamu
Sur la longue route j'allais le cœur fou
Di jalan panjang saya pergi dengan hati yang gila
Le vent de décembre
Angin Desember
Me gelait au cou
Membekukan leher saya
Qu'importait décembre
Apa peduli Desember
Si c'était pour vous?
Jika itu untukmu?
Elle fut longue la route
Itu adalah perjalanan yang panjang
Mais je l'ai faite, la route
Tapi saya telah melakukannya, perjalanan itu
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
Yang itu, yang menuju kepadamu
Et je ne suis pas parjure
Dan saya tidak ingkar janji
Si ce soir, je vous jure
Jika malam ini, saya bersumpah kepada Anda
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
Bahwa, untuk Anda, saya akan melakukannya dengan berlutut
Il en eut fallu bien d'autres
Akan dibutuhkan lebih banyak lagi
Que quelques mauvais apôtres
Dari beberapa rasul yang buruk
Que l'hiver ou la neige à mon cou
Dari musim dingin atau salju di leher saya
Pour que je perde patience
Agar saya kehilangan kesabaran
Et j'ai calmé ma violence
Dan saya telah menenangkan kekerasan saya
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Kisah cinta terindah saya, adalah kamu
Mais tant d'hivers et d'automnes
Tapi begitu banyak musim dingin dan musim gugur
De nuits, de jours, et personne
Dari malam, dari hari, dan tidak ada seorang pun
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
Anda tidak pernah ada di pertemuan itu
Et de vous, perdant courage
Dan dari Anda, kehilangan keberanian
Soudain, me prenait la rage
Tiba-tiba, saya merasa marah
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
Ya Tuhan, betapa saya membutuhkan Anda
Que le Diable vous emporte
Semoga Iblis membawa Anda pergi
D'autres m'ont ouvert la porte
Orang lain telah membuka pintu untuk saya
Heureux, je m'en allais loin de vous
Senang, saya pergi jauh dari Anda
Oui, je vous fus infidèle
Ya, saya tidak setia kepada Anda
Mais vous revenais quand même
Tapi Anda kembali lagi
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Kisah cinta terindah saya, adalah kamu
J'ai pleuré mes larmes
Saya telah menangis air mata saya
Mais qu'il me fut doux
Tapi betapa manisnya
Oh, qu'il me fut doux ce premier sourire de vous
Oh, betapa manisnya senyuman pertama Anda itu
Et pour une larme
Dan untuk satu air mata
Qui venait de vous
Yang datang dari Anda
J'ai pleuré d'amour
Saya menangis karena cinta
Vous souvenez-vous?
Apakah Anda ingat?
Ce fut, un soir, en septembre
Itu terjadi suatu malam, di bulan September
Vous étiez venue m'attendre
Anda telah datang menunggu saya
Ici-même, vous en souvenez-vous?
Di sini, apakah Anda ingat?
À vous regarder sourire
Melihat Anda tersenyum
À vous aimer, sans rien dire
Mencintai Anda, tanpa mengatakan apa-apa
C'est là que j'ai compris, tout à coup
Di situlah saya tiba-tiba mengerti
J'avais fini mon voyage
Saya telah menyelesaikan perjalanan saya
Et j'ai posé mes bagages
Dan saya telah meletakkan barang-barang saya
Vous étiez venue au rendez-vous
Anda telah datang ke pertemuan itu
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Tidak peduli apa yang orang katakan
Je tenais à vous le dire
Saya ingin mengatakannya kepada Anda
Ce soir je vous remercie de vous
Malam ini saya berterima kasih kepada Anda
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Tidak peduli apa yang orang katakan
Je suis venu pour vous dire
Saya datang untuk mengatakannya kepada Anda
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Kisah cinta terindah saya, adalah kamu
Qu'importe ce qu'on peut en dire
Tidak peduli apa yang orang katakan
Je tenais à vous le dire
Saya ingin mengatakannya kepada Anda
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
Kisah cinta terindah saya, adalah kamu
Du plus loin, que me revienne
จากที่ไกลที่สุดที่ฉันจำได้
L'ombre de mes amours anciennes
เงาของความรักเก่าๆ ของฉัน
Du plus loin, du premier rendez-vous
จากที่ไกลที่สุด ตั้งแต่ครั้งแรกที่พบกัน
Du temps des premières peines
ในยุคแห่งความเจ็บปวดครั้งแรก
Lors, j'avais quinze ans, à peine
ตอนนั้น ฉันอายุเพียงสิบห้าปีเท่านั้น
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
หัวใจบริสุทธิ์ และมีรอยขีดข่วนที่เข่า
Que ce furent, j'étais précoce
ไม่ว่าจะเป็นความรักที่เร็วกว่าปกติ
De tendres amours de gosse
ความรักอันอ่อนโยนของเด็ก
Ou les morsures d'un amour fou
หรือรอยกัดของความรักที่บ้าคลั่ง
Du plus loin qu'il m'en souvienne
จากที่ไกลที่สุดที่ฉันจำได้
Si depuis, j'ai dit "je t'aime"
ถ้าตั้งแต่นั้นมา ฉันได้พูดว่า "ฉันรักคุณ"
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
เรื่องราวความรักที่สวยงามที่สุดของฉัน คือคุณ
C'est vrai, je ne fus pas sage
มันจริง ฉันไม่ได้เป็นคนดี
Et j'ai tourné bien des pages
และฉันได้พลิกหน้าหลายหน้า
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
โดยไม่ได้อ่าน ขาว และไม่มีอะไรอยู่ด้านบน
C'est vrai, je ne fus pas sage
มันจริง ฉันไม่ได้เป็นคนดี
Et mes guerrières de passage
และนักรบผู้ผ่านทางของฉัน
A peine vues, déjà disparues
เห็นเพียงครั้งเดียว ก็หายไปแล้ว
Mais à travers leur visage
แต่ผ่านหน้าพวกเขา
C'était déjà votre image
มันเป็นภาพของคุณแล้ว
C'était vous déjà et le cœur nu
มันคือคุณแล้ว และหัวใจเปลือย
Je refaisais mes bagages
ฉันจัดกระเป๋าใหม่
Et poursuivais mon mirage
และตามหาภาพลวงตาของฉัน
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
เรื่องราวความรักที่สวยงามที่สุดของฉัน คือคุณ
Sur la longue route
บนถนนที่ยาวไกล
Qui menait vers vous
ที่นำไปสู่คุณ
Sur la longue route j'allais le cœur fou
บนถนนที่ยาวไกล ฉันไปด้วยหัวใจที่บ้าคลั่ง
Le vent de décembre
ลมในเดือนธันวาคม
Me gelait au cou
ทำให้ฉันหนาวที่คอ
Qu'importait décembre
ไม่สำคัญว่าเป็นเดือนธันวาคม
Si c'était pour vous?
ถ้ามันเป็นเพื่อคุณ?
Elle fut longue la route
มันเป็นเส้นทางที่ยาวนาน
Mais je l'ai faite, la route
แต่ฉันได้ทำมัน, ถนนนั้น
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
ที่นำไปสู่คุณ
Et je ne suis pas parjure
และฉันไม่ได้ผิดสัญญา
Si ce soir, je vous jure
ถ้าคืนนี้, ฉันสาบานกับคุณ
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
ว่า, สำหรับคุณ, ฉันจะทำมันด้วยเข่า
Il en eut fallu bien d'autres
มันต้องใช้มากกว่านั้น
Que quelques mauvais apôtres
กว่าบางคนที่ไม่ดี
Que l'hiver ou la neige à mon cou
ที่ฤดูหนาวหรือหิมะที่คอของฉัน
Pour que je perde patience
เพื่อให้ฉันสูญเสียความอดทน
Et j'ai calmé ma violence
และฉันได้ปลอบโยนความรุนแรงของฉัน
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
เรื่องราวความรักที่สวยงามที่สุดของฉัน คือคุณ
Mais tant d'hivers et d'automnes
แต่มีหลายฤดูหนาวและฤดูใบไม้ร่วง
De nuits, de jours, et personne
ของคืน, วัน, และไม่มีใคร
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
คุณไม่เคยมาที่นัดหมาย
Et de vous, perdant courage
และจากคุณ, สูญเสียความกล้า
Soudain, me prenait la rage
ทันใดนั้น, ความโกรธเข้าครอบงำฉัน
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
พระเจ้า, ฉันต้องการคุณมากแค่ไหน
Que le Diable vous emporte
ขอให้ปีศาจพาคุณไป
D'autres m'ont ouvert la porte
คนอื่นๆ ได้เปิดประตูให้ฉัน
Heureux, je m'en allais loin de vous
มีความสุข, ฉันจากไปไกลจากคุณ
Oui, je vous fus infidèle
ใช่, ฉันไม่ซื่อสัตย์กับคุณ
Mais vous revenais quand même
แต่คุณกลับมาอีก
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
เรื่องราวความรักที่สวยงามที่สุดของฉัน คือคุณ
J'ai pleuré mes larmes
ฉันร้องไห้น้ำตาของฉัน
Mais qu'il me fut doux
แต่มันเป็นความหวานของฉัน
Oh, qu'il me fut doux ce premier sourire de vous
โอ้, มันเป็นความหวานของรอยยิ้มแรกจากคุณ
Et pour une larme
และสำหรับน้ำตา
Qui venait de vous
ที่มาจากคุณ
J'ai pleuré d'amour
ฉันร้องไห้ด้วยความรัก
Vous souvenez-vous?
คุณจำได้ไหม?
Ce fut, un soir, en septembre
มันเกิดขึ้นในคืนหนึ่งในเดือนกันยายน
Vous étiez venue m'attendre
คุณมาคอยฉัน
Ici-même, vous en souvenez-vous?
ที่นี่เอง, คุณจำได้ไหม?
À vous regarder sourire
ที่มองคุณยิ้ม
À vous aimer, sans rien dire
ที่รักคุณ, โดยไม่พูดอะไร
C'est là que j'ai compris, tout à coup
นั่นคือตอนที่ฉันเข้าใจทันที
J'avais fini mon voyage
ฉันได้จบการเดินทางของฉัน
Et j'ai posé mes bagages
และฉันได้วางกระเป๋าของฉัน
Vous étiez venue au rendez-vous
คุณมาถึงที่นัดหมาย
Qu'importe ce qu'on peut en dire
ไม่สำคัญว่าพวกเขาจะพูดอะไร
Je tenais à vous le dire
ฉันต้องการบอกคุณ
Ce soir je vous remercie de vous
คืนนี้ฉันขอบคุณคุณ
Qu'importe ce qu'on peut en dire
ไม่สำคัญว่าพวกเขาจะพูดอะไร
Je suis venu pour vous dire
ฉันมาที่นี่เพื่อบอกคุณ
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
เรื่องราวความรักที่สวยงามที่สุดของฉัน คือคุณ
Qu'importe ce qu'on peut en dire
ไม่สำคัญว่าพวกเขาจะพูดอะไร
Je tenais à vous le dire
ฉันต้องการบอกคุณ
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
เรื่องราวความรักที่สวยงามที่สุดของฉัน คือคุณ