Mojito

POUPIE, SILVIO TRISTAN LISBONNE

Paroles Traduction

And I know right why this take was motherfuckin' good

Je ne supporte la menthe que dans un mojito
J'ai pas de prêt à la banque car c'est des gros mythos
Ils t'ont vu viré de la banque vu que t'as vomito
Et si je fais aucune vente, j'irai pas au Hilton
Mais si je cartonne, j'irai revoir la banque
Et ça changera la donne (Hmm-mm)
Je vois dans tes yeux
Qu'il y a beaucoup d'espoir et que tu me veux
Mais je rentre trop tard, j'veux pas d'amoureux
Je connais les scènes phares de ces films trop vieux
Hmm, je bois vite, c'est mieux
Et tous les gens comme toi, c'est trop dangereux
Je l'ai fait plus d'une fois, c'est fini les jeux
Je t'en prie reste pas là, j'crois que je prends feu

Ah, et j'aime pas le football
Quoi, qu'est-ce que tu vas faire?
Viens, on inverse les rôles
Là, j'reprends les affaires

Je prends parfois c'qu'on me donne pour le mettre à la benne
Il fallait que je démissionne, j'avais bien trop la haine
Je ne côtoie aucune conne, mais j'en connais certaines
Mes contacts à Barcelone, si tu veux que j'te les prête
Je fais trop la fête donc j'dis n'importe quoi
Il est temps que j'm'arrête

I wanna tell a story
Of a lonely man
Watchin' the sky turn shady
Every time it rains
And on the Sunday evening
He walks along the river
City gets so sparkly
From the hearts of strangers

Hmm-mm, j'ai tourné des heures
Fais l'tour du carré VIP, les filles veulent pas d'fleurs
Elles dansent en bas résille, j'ressens la douceur
Mais ça sent l'ecstasy, j'crois qu'il est plus l'heure
Hmm, faut qu'je prenne un bain
Que j'remette tout en place, laisse-moi faire le plein
J'veux limiter la casse, qui m'arrive rien
T'aimerais que j't'embrasse, tu t'maries demain

Ah, et j'aime pas le football
Quoi, qu'est-ce que tu vas faire?
Viens, on inverse les rôles
Là, j'reprends les affaires

Claro prefiero decir que no te miro, no
También hay otro, pero este no se enteró
Claro que busco, lo que quiero lo tengo
Cada silencio, me da más que nada de esto

(Et j'aime pas le football)
Je ne supporte la menthe que dans un mojito
(On inverse les rôles)
J'ai pas de prêt à la banque car c'est des gros mythos
(Et j'aime pas le football)
Ils t'ont vu viré de la banque vu que t'as vomito
(On inverse les rôles)
Claro que busco

Alors c'est vrai que j'suis pas fiable et que j'ai trop de défauts
Mais qui n'a jamais pris partie dans les pires défaites
J'voulais juste pêter mon câble
En fait, j'avais tout faux
Je danse encore sur une table
Mais je crois qu'il y a plus de fête
Et je crois qu'il y a plus de fête (Y a plus de fête)

J'crois que j'ai été bête

J'crois que j'ai été bête

And I know right why this take was motherfuckin' good
E eu sei exatamente por que essa tomada foi muito boa
Je ne supporte la menthe que dans un mojito
Só suporto a menta em um mojito
J'ai pas de prêt à la banque car c'est des gros mythos
Não tenho empréstimo no banco porque são grandes mitos
Ils t'ont vu viré de la banque vu que t'as vomito
Eles te viram ser demitido do banco porque você vomitou
Et si je fais aucune vente, j'irai pas au Hilton
E se eu não fizer nenhuma venda, não irei ao Hilton
Mais si je cartonne, j'irai revoir la banque
Mas se eu for bem sucedido, voltarei ao banco
Et ça changera la donne (Hmm-mm)
E isso mudará o jogo (Hmm-mm)
Je vois dans tes yeux
Eu vejo em seus olhos
Qu'il y a beaucoup d'espoir et que tu me veux
Que há muita esperança e que você me quer
Mais je rentre trop tard, j'veux pas d'amoureux
Mas eu chego muito tarde, não quero um amante
Je connais les scènes phares de ces films trop vieux
Conheço as cenas principais desses filmes muito antigos
Hmm, je bois vite, c'est mieux
Hmm, eu bebo rápido, é melhor
Et tous les gens comme toi, c'est trop dangereux
E todas as pessoas como você, são muito perigosas
Je l'ai fait plus d'une fois, c'est fini les jeux
Eu fiz isso mais de uma vez, os jogos acabaram
Je t'en prie reste pas là, j'crois que je prends feu
Por favor, não fique aqui, acho que estou pegando fogo
Ah, et j'aime pas le football
Ah, e eu não gosto de futebol
Quoi, qu'est-ce que tu vas faire?
O que, o que você vai fazer?
Viens, on inverse les rôles
Vamos, vamos inverter os papéis
Là, j'reprends les affaires
Agora, estou retomando os negócios
Je prends parfois c'qu'on me donne pour le mettre à la benne
Às vezes eu pego o que me dão para jogar fora
Il fallait que je démissionne, j'avais bien trop la haine
Eu tinha que renunciar, estava com muita raiva
Je ne côtoie aucune conne, mais j'en connais certaines
Não convivo com nenhuma idiota, mas conheço algumas
Mes contacts à Barcelone, si tu veux que j'te les prête
Meus contatos em Barcelona, se você quiser que eu te empreste
Je fais trop la fête donc j'dis n'importe quoi
Eu festejo demais então eu falo qualquer coisa
Il est temps que j'm'arrête
É hora de eu parar
I wanna tell a story
Eu quero contar uma história
Of a lonely man
De um homem solitário
Watchin' the sky turn shady
Observando o céu ficar sombrio
Every time it rains
Toda vez que chove
And on the Sunday evening
E no domingo à noite
He walks along the river
Ele caminha ao longo do rio
City gets so sparkly
A cidade fica tão brilhante
From the hearts of strangers
Dos corações dos estranhos
Hmm-mm, j'ai tourné des heures
Hmm-mm, eu andei por horas
Fais l'tour du carré VIP, les filles veulent pas d'fleurs
Fiz a volta no VIP, as meninas não querem flores
Elles dansent en bas résille, j'ressens la douceur
Elas dançam em meias arrastão, sinto a suavidade
Mais ça sent l'ecstasy, j'crois qu'il est plus l'heure
Mas cheira a ecstasy, acho que já passou da hora
Hmm, faut qu'je prenne un bain
Hmm, preciso tomar um banho
Que j'remette tout en place, laisse-moi faire le plein
Preciso colocar tudo em ordem, deixe-me encher o tanque
J'veux limiter la casse, qui m'arrive rien
Quero limitar o dano, que nada me aconteça
T'aimerais que j't'embrasse, tu t'maries demain
Você gostaria que eu te beijasse, você se casa amanhã
Ah, et j'aime pas le football
Ah, e eu não gosto de futebol
Quoi, qu'est-ce que tu vas faire?
O que, o que você vai fazer?
Viens, on inverse les rôles
Vamos, vamos inverter os papéis
Là, j'reprends les affaires
Agora, estou retomando os negócios
Claro prefiero decir que no te miro, no
Claro, prefiro dizer que não te olho, não
También hay otro, pero este no se enteró
Também há outro, mas ele não percebeu
Claro que busco, lo que quiero lo tengo
Claro que procuro, o que quero eu tenho
Cada silencio, me da más que nada de esto
Cada silêncio, me dá mais do que nada disso
(Et j'aime pas le football)
(E eu não gosto de futebol)
Je ne supporte la menthe que dans un mojito
Só suporto a menta em um mojito
(On inverse les rôles)
(Vamos inverter os papéis)
J'ai pas de prêt à la banque car c'est des gros mythos
Não tenho empréstimo no banco porque são grandes mitos
(Et j'aime pas le football)
(E eu não gosto de futebol)
Ils t'ont vu viré de la banque vu que t'as vomito
Eles te viram ser demitido do banco porque você vomitou
(On inverse les rôles)
(Vamos inverter os papéis)
Claro que busco
Claro que procuro
Alors c'est vrai que j'suis pas fiable et que j'ai trop de défauts
Então é verdade que eu não sou confiável e que tenho muitos defeitos
Mais qui n'a jamais pris partie dans les pires défaites
Mas quem nunca tomou partido nas piores derrotas
J'voulais juste pêter mon câble
Eu só queria explodir
En fait, j'avais tout faux
Na verdade, eu estava completamente errado
Je danse encore sur une table
Ainda danço em cima de uma mesa
Mais je crois qu'il y a plus de fête
Mas acho que a festa acabou
Et je crois qu'il y a plus de fête (Y a plus de fête)
E acho que a festa acabou (A festa acabou)
J'crois que j'ai été bête
Acho que fui estúpido
J'crois que j'ai été bête
Acho que fui estúpido
And I know right why this take was motherfuckin' good
And I know right why this take was motherfuckin' good
Je ne supporte la menthe que dans un mojito
I can only stand mint in a mojito
J'ai pas de prêt à la banque car c'est des gros mythos
I don't have a loan at the bank because they're big liars
Ils t'ont vu viré de la banque vu que t'as vomito
They saw you get fired from the bank because you vomited
Et si je fais aucune vente, j'irai pas au Hilton
And if I don't make any sales, I won't go to the Hilton
Mais si je cartonne, j'irai revoir la banque
But if I hit it big, I'll go back to the bank
Et ça changera la donne (Hmm-mm)
And that will change the game (Hmm-mm)
Je vois dans tes yeux
I see in your eyes
Qu'il y a beaucoup d'espoir et que tu me veux
That there's a lot of hope and that you want me
Mais je rentre trop tard, j'veux pas d'amoureux
But I come home too late, I don't want a lover
Je connais les scènes phares de ces films trop vieux
I know the key scenes from these old movies
Hmm, je bois vite, c'est mieux
Hmm, I drink fast, it's better
Et tous les gens comme toi, c'est trop dangereux
And all people like you, it's too dangerous
Je l'ai fait plus d'une fois, c'est fini les jeux
I've done it more than once, the games are over
Je t'en prie reste pas là, j'crois que je prends feu
Please don't stay here, I think I'm catching fire
Ah, et j'aime pas le football
Ah, and I don't like football
Quoi, qu'est-ce que tu vas faire?
What, what are you going to do?
Viens, on inverse les rôles
Come on, let's switch roles
Là, j'reprends les affaires
Now, I'm taking over the business
Je prends parfois c'qu'on me donne pour le mettre à la benne
Sometimes I take what's given to me and throw it in the trash
Il fallait que je démissionne, j'avais bien trop la haine
I had to quit, I was too angry
Je ne côtoie aucune conne, mais j'en connais certaines
I don't hang out with any idiots, but I know some
Mes contacts à Barcelone, si tu veux que j'te les prête
My contacts in Barcelona, if you want me to lend them to you
Je fais trop la fête donc j'dis n'importe quoi
I party too much so I say anything
Il est temps que j'm'arrête
It's time for me to stop
I wanna tell a story
I wanna tell a story
Of a lonely man
Of a lonely man
Watchin' the sky turn shady
Watchin' the sky turn shady
Every time it rains
Every time it rains
And on the Sunday evening
And on the Sunday evening
He walks along the river
He walks along the river
City gets so sparkly
City gets so sparkly
From the hearts of strangers
From the hearts of strangers
Hmm-mm, j'ai tourné des heures
Hmm-mm, I've been turning for hours
Fais l'tour du carré VIP, les filles veulent pas d'fleurs
Made the rounds of the VIP square, girls don't want flowers
Elles dansent en bas résille, j'ressens la douceur
They dance in fishnet stockings, I feel the softness
Mais ça sent l'ecstasy, j'crois qu'il est plus l'heure
But it smells like ecstasy, I think it's past time
Hmm, faut qu'je prenne un bain
Hmm, I need to take a bath
Que j'remette tout en place, laisse-moi faire le plein
Put everything back in place, let me fill up
J'veux limiter la casse, qui m'arrive rien
I want to limit the damage, nothing happens to me
T'aimerais que j't'embrasse, tu t'maries demain
You'd like me to kiss you, you're getting married tomorrow
Ah, et j'aime pas le football
Ah, and I don't like football
Quoi, qu'est-ce que tu vas faire?
What, what are you going to do?
Viens, on inverse les rôles
Come on, let's switch roles
Là, j'reprends les affaires
Now, I'm taking over the business
Claro prefiero decir que no te miro, no
Of course I prefer to say that I don't look at you, no
También hay otro, pero este no se enteró
There's also another one, but he didn't find out
Claro que busco, lo que quiero lo tengo
Of course I'm looking, what I want I have
Cada silencio, me da más que nada de esto
Every silence, gives me more than any of this
(Et j'aime pas le football)
(And I don't like football)
Je ne supporte la menthe que dans un mojito
I can only stand mint in a mojito
(On inverse les rôles)
(We switch roles)
J'ai pas de prêt à la banque car c'est des gros mythos
I don't have a loan at the bank because they're big liars
(Et j'aime pas le football)
(And I don't like football)
Ils t'ont vu viré de la banque vu que t'as vomito
They saw you get fired from the bank because you vomited
(On inverse les rôles)
(We switch roles)
Claro que busco
Of course I'm looking
Alors c'est vrai que j'suis pas fiable et que j'ai trop de défauts
So it's true that I'm not reliable and that I have too many flaws
Mais qui n'a jamais pris partie dans les pires défaites
But who has never taken part in the worst defeats
J'voulais juste pêter mon câble
I just wanted to blow my top
En fait, j'avais tout faux
Actually, I was all wrong
Je danse encore sur une table
I'm still dancing on a table
Mais je crois qu'il y a plus de fête
But I think the party's over
Et je crois qu'il y a plus de fête (Y a plus de fête)
And I think the party's over (The party's over)
J'crois que j'ai été bête
I think I've been stupid
J'crois que j'ai été bête
I think I've been stupid
And I know right why this take was motherfuckin' good
Y sé por qué esta toma fue jodidamente buena
Je ne supporte la menthe que dans un mojito
Solo soporto la menta en un mojito
J'ai pas de prêt à la banque car c'est des gros mythos
No tengo un préstamo en el banco porque son grandes mentirosos
Ils t'ont vu viré de la banque vu que t'as vomito
Te vieron despedido del banco porque vomitaste
Et si je fais aucune vente, j'irai pas au Hilton
Y si no hago ninguna venta, no iré al Hilton
Mais si je cartonne, j'irai revoir la banque
Pero si tengo éxito, volveré a ver al banco
Et ça changera la donne (Hmm-mm)
Y eso cambiará las cosas (Hmm-mm)
Je vois dans tes yeux
Veo en tus ojos
Qu'il y a beaucoup d'espoir et que tu me veux
Que hay mucha esperanza y que me quieres
Mais je rentre trop tard, j'veux pas d'amoureux
Pero llego demasiado tarde, no quiero un amante
Je connais les scènes phares de ces films trop vieux
Conozco las escenas clave de esas películas demasiado viejas
Hmm, je bois vite, c'est mieux
Hmm, bebo rápido, es mejor
Et tous les gens comme toi, c'est trop dangereux
Y todas las personas como tú, son demasiado peligrosas
Je l'ai fait plus d'une fois, c'est fini les jeux
Lo he hecho más de una vez, se acabaron los juegos
Je t'en prie reste pas là, j'crois que je prends feu
Por favor no te quedes aquí, creo que estoy ardiendo
Ah, et j'aime pas le football
Ah, y no me gusta el fútbol
Quoi, qu'est-ce que tu vas faire?
¿Qué, qué vas a hacer?
Viens, on inverse les rôles
Ven, cambiemos los roles
Là, j'reprends les affaires
Ahora, retomo los negocios
Je prends parfois c'qu'on me donne pour le mettre à la benne
A veces tomo lo que me dan para tirarlo a la basura
Il fallait que je démissionne, j'avais bien trop la haine
Tenía que renunciar, estaba demasiado enfadado
Je ne côtoie aucune conne, mais j'en connais certaines
No trato con ninguna tonta, pero conozco algunas
Mes contacts à Barcelone, si tu veux que j'te les prête
Mis contactos en Barcelona, si quieres que te los preste
Je fais trop la fête donc j'dis n'importe quoi
Festejo demasiado así que digo cualquier cosa
Il est temps que j'm'arrête
Es hora de que me detenga
I wanna tell a story
Quiero contar una historia
Of a lonely man
De un hombre solitario
Watchin' the sky turn shady
Mirando el cielo volverse sombrío
Every time it rains
Cada vez que llueve
And on the Sunday evening
Y el domingo por la tarde
He walks along the river
Camina a lo largo del río
City gets so sparkly
La ciudad se vuelve tan brillante
From the hearts of strangers
Desde los corazones de los extraños
Hmm-mm, j'ai tourné des heures
Hmm-mm, he estado dando vueltas durante horas
Fais l'tour du carré VIP, les filles veulent pas d'fleurs
Dando la vuelta al área VIP, las chicas no quieren flores
Elles dansent en bas résille, j'ressens la douceur
Bailan en medias de red, siento la suavidad
Mais ça sent l'ecstasy, j'crois qu'il est plus l'heure
Pero huele a éxtasis, creo que ya es tarde
Hmm, faut qu'je prenne un bain
Hmm, necesito tomar un baño
Que j'remette tout en place, laisse-moi faire le plein
Necesito poner todo en su lugar, déjame llenar el tanque
J'veux limiter la casse, qui m'arrive rien
Quiero limitar el daño, que no me pase nada
T'aimerais que j't'embrasse, tu t'maries demain
Te gustaría que te besara, te casas mañana
Ah, et j'aime pas le football
Ah, y no me gusta el fútbol
Quoi, qu'est-ce que tu vas faire?
¿Qué, qué vas a hacer?
Viens, on inverse les rôles
Ven, cambiemos los roles
Là, j'reprends les affaires
Ahora, retomo los negocios
Claro prefiero decir que no te miro, no
Claro, prefiero decir que no te miro, no
También hay otro, pero este no se enteró
También hay otro, pero este no se enteró
Claro que busco, lo que quiero lo tengo
Claro que busco, lo que quiero lo tengo
Cada silencio, me da más que nada de esto
Cada silencio, me da más que nada de esto
(Et j'aime pas le football)
(Y no me gusta el fútbol)
Je ne supporte la menthe que dans un mojito
Solo soporto la menta en un mojito
(On inverse les rôles)
(Cambiemos los roles)
J'ai pas de prêt à la banque car c'est des gros mythos
No tengo un préstamo en el banco porque son grandes mentirosos
(Et j'aime pas le football)
(Y no me gusta el fútbol)
Ils t'ont vu viré de la banque vu que t'as vomito
Te vieron despedido del banco porque vomitaste
(On inverse les rôles)
(Cambiemos los roles)
Claro que busco
Claro que busco
Alors c'est vrai que j'suis pas fiable et que j'ai trop de défauts
Entonces es cierto que no soy confiable y que tengo demasiados defectos
Mais qui n'a jamais pris partie dans les pires défaites
Pero quién nunca ha tomado partido en las peores derrotas
J'voulais juste pêter mon câble
Solo quería perder los estribos
En fait, j'avais tout faux
En realidad, estaba completamente equivocado
Je danse encore sur une table
Todavía bailo sobre una mesa
Mais je crois qu'il y a plus de fête
Pero creo que ya no hay fiesta
Et je crois qu'il y a plus de fête (Y a plus de fête)
Y creo que ya no hay fiesta (Ya no hay fiesta)
J'crois que j'ai été bête
Creo que he sido tonto
J'crois que j'ai été bête
Creo que he sido tonto
And I know right why this take was motherfuckin' good
Und ich weiß genau, warum dieser Take verdammt gut war
Je ne supporte la menthe que dans un mojito
Ich kann Minze nur in einem Mojito ertragen
J'ai pas de prêt à la banque car c'est des gros mythos
Ich habe keinen Kredit bei der Bank, weil das große Lügen sind
Ils t'ont vu viré de la banque vu que t'as vomito
Sie haben gesehen, wie du von der Bank gefeuert wurdest, weil du gekotzt hast
Et si je fais aucune vente, j'irai pas au Hilton
Und wenn ich keinen Verkauf mache, gehe ich nicht ins Hilton
Mais si je cartonne, j'irai revoir la banque
Aber wenn ich erfolgreich bin, werde ich die Bank wieder besuchen
Et ça changera la donne (Hmm-mm)
Und das wird die Dinge ändern (Hmm-mm)
Je vois dans tes yeux
Ich sehe in deinen Augen
Qu'il y a beaucoup d'espoir et que tu me veux
Dass da viel Hoffnung ist und du mich willst
Mais je rentre trop tard, j'veux pas d'amoureux
Aber ich komme zu spät nach Hause, ich will keinen Liebhaber
Je connais les scènes phares de ces films trop vieux
Ich kenne die Schlüsselszenen aus diesen alten Filmen
Hmm, je bois vite, c'est mieux
Hmm, ich trinke schnell, das ist besser
Et tous les gens comme toi, c'est trop dangereux
Und alle Leute wie du, das ist zu gefährlich
Je l'ai fait plus d'une fois, c'est fini les jeux
Ich habe es mehr als einmal getan, das Spiel ist vorbei
Je t'en prie reste pas là, j'crois que je prends feu
Bitte bleib nicht hier, ich glaube, ich fange Feuer
Ah, et j'aime pas le football
Ah, und ich mag Fußball nicht
Quoi, qu'est-ce que tu vas faire?
Was, was wirst du tun?
Viens, on inverse les rôles
Komm, wir tauschen die Rollen
Là, j'reprends les affaires
Jetzt übernehme ich wieder die Geschäfte
Je prends parfois c'qu'on me donne pour le mettre à la benne
Manchmal nehme ich, was man mir gibt, um es in den Müll zu werfen
Il fallait que je démissionne, j'avais bien trop la haine
Ich musste kündigen, ich war zu wütend
Je ne côtoie aucune conne, mais j'en connais certaines
Ich habe nichts mit dummen Frauen zu tun, aber ich kenne einige
Mes contacts à Barcelone, si tu veux que j'te les prête
Meine Kontakte in Barcelona, wenn du willst, kann ich sie dir leihen
Je fais trop la fête donc j'dis n'importe quoi
Ich feiere zu viel, also rede ich Unsinn
Il est temps que j'm'arrête
Es ist Zeit, dass ich aufhöre
I wanna tell a story
Ich möchte eine Geschichte erzählen
Of a lonely man
Von einem einsamen Mann
Watchin' the sky turn shady
Der den Himmel dunkel werden sieht
Every time it rains
Jedes Mal, wenn es regnet
And on the Sunday evening
Und am Sonntagabend
He walks along the river
Spaziert er am Fluss entlang
City gets so sparkly
Die Stadt wird so funkelnd
From the hearts of strangers
Von den Herzen der Fremden
Hmm-mm, j'ai tourné des heures
Hmm-mm, ich habe stundenlang gedreht
Fais l'tour du carré VIP, les filles veulent pas d'fleurs
Mach die Runde im VIP-Bereich, die Mädchen wollen keine Blumen
Elles dansent en bas résille, j'ressens la douceur
Sie tanzen in Netzstrümpfen, ich spüre die Sanftheit
Mais ça sent l'ecstasy, j'crois qu'il est plus l'heure
Aber es riecht nach Ecstasy, ich glaube, es ist zu spät
Hmm, faut qu'je prenne un bain
Hmm, ich muss ein Bad nehmen
Que j'remette tout en place, laisse-moi faire le plein
Ich muss alles in Ordnung bringen, lass mich auftanken
J'veux limiter la casse, qui m'arrive rien
Ich will den Schaden begrenzen, dass mir nichts passiert
T'aimerais que j't'embrasse, tu t'maries demain
Du würdest gerne, dass ich dich küsse, du heiratest morgen
Ah, et j'aime pas le football
Ah, und ich mag Fußball nicht
Quoi, qu'est-ce que tu vas faire?
Was, was wirst du tun?
Viens, on inverse les rôles
Komm, wir tauschen die Rollen
Là, j'reprends les affaires
Jetzt übernehme ich wieder die Geschäfte
Claro prefiero decir que no te miro, no
Natürlich ziehe ich es vor zu sagen, dass ich dich nicht anschaue, nein
También hay otro, pero este no se enteró
Es gibt auch einen anderen, aber dieser hat es nicht bemerkt
Claro que busco, lo que quiero lo tengo
Natürlich suche ich, was ich will, habe ich
Cada silencio, me da más que nada de esto
Jede Stille gibt mir mehr als all das
(Et j'aime pas le football)
(Und ich mag Fußball nicht)
Je ne supporte la menthe que dans un mojito
Ich kann Minze nur in einem Mojito ertragen
(On inverse les rôles)
(Wir tauschen die Rollen)
J'ai pas de prêt à la banque car c'est des gros mythos
Ich habe keinen Kredit bei der Bank, weil das große Lügen sind
(Et j'aime pas le football)
(Und ich mag Fußball nicht)
Ils t'ont vu viré de la banque vu que t'as vomito
Sie haben gesehen, wie du von der Bank gefeuert wurdest, weil du gekotzt hast
(On inverse les rôles)
(Wir tauschen die Rollen)
Claro que busco
Natürlich suche ich
Alors c'est vrai que j'suis pas fiable et que j'ai trop de défauts
Also, es ist wahr, dass ich unzuverlässig bin und zu viele Fehler habe
Mais qui n'a jamais pris partie dans les pires défaites
Aber wer hat nicht Partei ergriffen in den schlimmsten Niederlagen
J'voulais juste pêter mon câble
Ich wollte nur meinen Draht durchdrehen
En fait, j'avais tout faux
Tatsächlich lag ich völlig falsch
Je danse encore sur une table
Ich tanze immer noch auf einem Tisch
Mais je crois qu'il y a plus de fête
Aber ich glaube, die Party ist vorbei
Et je crois qu'il y a plus de fête (Y a plus de fête)
Und ich glaube, die Party ist vorbei (Die Party ist vorbei)
J'crois que j'ai été bête
Ich glaube, ich war dumm
J'crois que j'ai été bête
Ich glaube, ich war dumm
And I know right why this take was motherfuckin' good
E so esattamente perché questa ripresa era dannatamente buona
Je ne supporte la menthe que dans un mojito
Sopporto la menta solo in un mojito
J'ai pas de prêt à la banque car c'est des gros mythos
Non ho un prestito in banca perché sono tutti bugiardi
Ils t'ont vu viré de la banque vu que t'as vomito
Ti hanno visto licenziato dalla banca perché hai vomitato
Et si je fais aucune vente, j'irai pas au Hilton
E se non faccio nessuna vendita, non andrò all'Hilton
Mais si je cartonne, j'irai revoir la banque
Ma se avrò successo, tornerò in banca
Et ça changera la donne (Hmm-mm)
E cambierà le carte in tavola (Hmm-mm)
Je vois dans tes yeux
Vedo nei tuoi occhi
Qu'il y a beaucoup d'espoir et que tu me veux
Che c'è molta speranza e che mi vuoi
Mais je rentre trop tard, j'veux pas d'amoureux
Ma torno a casa troppo tardi, non voglio un amante
Je connais les scènes phares de ces films trop vieux
Conosco le scene principali di questi film troppo vecchi
Hmm, je bois vite, c'est mieux
Hmm, bevo velocemente, è meglio
Et tous les gens comme toi, c'est trop dangereux
E tutte le persone come te, sono troppo pericolose
Je l'ai fait plus d'une fois, c'est fini les jeux
L'ho fatto più di una volta, i giochi sono finiti
Je t'en prie reste pas là, j'crois que je prends feu
Ti prego non restare qui, penso di prendere fuoco
Ah, et j'aime pas le football
Ah, e non mi piace il calcio
Quoi, qu'est-ce que tu vas faire?
Cosa, cosa farai?
Viens, on inverse les rôles
Vieni, invertiamo i ruoli
Là, j'reprends les affaires
Ora, riprendo gli affari
Je prends parfois c'qu'on me donne pour le mettre à la benne
Prendo a volte quello che mi danno per buttarlo via
Il fallait que je démissionne, j'avais bien trop la haine
Dovevo dimettermi, ero troppo arrabbiato
Je ne côtoie aucune conne, mais j'en connais certaines
Non frequento nessuna stupida, ma ne conosco alcune
Mes contacts à Barcelone, si tu veux que j'te les prête
I miei contatti a Barcellona, se vuoi che te li presti
Je fais trop la fête donc j'dis n'importe quoi
Faccio troppo la festa quindi dico qualsiasi cosa
Il est temps que j'm'arrête
È ora che mi fermi
I wanna tell a story
Voglio raccontare una storia
Of a lonely man
Di un uomo solitario
Watchin' the sky turn shady
Guardando il cielo diventare ombroso
Every time it rains
Ogni volta che piove
And on the Sunday evening
E la domenica sera
He walks along the river
Cammina lungo il fiume
City gets so sparkly
La città diventa così scintillante
From the hearts of strangers
Dai cuori degli estranei
Hmm-mm, j'ai tourné des heures
Hmm-mm, ho girato per ore
Fais l'tour du carré VIP, les filles veulent pas d'fleurs
Faccio il giro del VIP, le ragazze non vogliono fiori
Elles dansent en bas résille, j'ressens la douceur
Ballano in calze a rete, sento la dolcezza
Mais ça sent l'ecstasy, j'crois qu'il est plus l'heure
Ma sa di ecstasy, penso che sia tardi
Hmm, faut qu'je prenne un bain
Hmm, devo fare un bagno
Que j'remette tout en place, laisse-moi faire le plein
Devo rimettere tutto a posto, lasciami fare il pieno
J'veux limiter la casse, qui m'arrive rien
Voglio limitare i danni, che non mi succeda nulla
T'aimerais que j't'embrasse, tu t'maries demain
Vorresti che ti baciassi, ti sposi domani
Ah, et j'aime pas le football
Ah, e non mi piace il calcio
Quoi, qu'est-ce que tu vas faire?
Cosa, cosa farai?
Viens, on inverse les rôles
Vieni, invertiamo i ruoli
Là, j'reprends les affaires
Ora, riprendo gli affari
Claro prefiero decir que no te miro, no
Certo, preferisco dire che non ti guardo, no
También hay otro, pero este no se enteró
C'è anche un altro, ma lui non lo sa
Claro que busco, lo que quiero lo tengo
Certo che cerco, quello che voglio l'ho
Cada silencio, me da más que nada de esto
Ogni silenzio, mi dà più di tutto questo
(Et j'aime pas le football)
(E non mi piace il calcio)
Je ne supporte la menthe que dans un mojito
Sopporto la menta solo in un mojito
(On inverse les rôles)
(Invertiamo i ruoli)
J'ai pas de prêt à la banque car c'est des gros mythos
Non ho un prestito in banca perché sono tutti bugiardi
(Et j'aime pas le football)
(E non mi piace il calcio)
Ils t'ont vu viré de la banque vu que t'as vomito
Ti hanno visto licenziato dalla banca perché hai vomitato
(On inverse les rôles)
(Invertiamo i ruoli)
Claro que busco
Certo che cerco
Alors c'est vrai que j'suis pas fiable et que j'ai trop de défauts
Quindi è vero che non sono affidabile e che ho troppi difetti
Mais qui n'a jamais pris partie dans les pires défaites
Ma chi non ha mai preso parte nelle peggiori sconfitte
J'voulais juste pêter mon câble
Volevo solo sfogarmi
En fait, j'avais tout faux
In realtà, avevo tutto sbagliato
Je danse encore sur une table
Ballo ancora su un tavolo
Mais je crois qu'il y a plus de fête
Ma penso che la festa sia finita
Et je crois qu'il y a plus de fête (Y a plus de fête)
E penso che la festa sia finita (La festa è finita)
J'crois que j'ai été bête
Penso di essere stato stupido
J'crois que j'ai été bête
Penso di essere stato stupido

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Poupie

Autres artistes de Electro pop