Detox

Benjamin Bistram, David Bonk, Friedrich Kautz

Paroles Traduction

Die Tage im Kalender fallen wie Blätter im Herbst
Die sichersten Sachen, die zerbrechen zuerst
Dann kehrt sich deine Welt und es wird alles verkehrt
Mein Herz war ein Safe, mach' ihn auf, er ist leer
Du hattest was hineingelegt und heimlich wieder genommen
Dachte immer, dass das Beste noch kommt
Die letzten Jahre waren einfach nicht unser Tag
Auch die Sterne wurden weniger, was bleibt, ist das Schwarz
Wo sind die Visionen, die wir hatten, zu zweit?
Wofür durchgebissen, durch die Jahre voll Streit?
Sehnsucht nur, wenn wir uns schreiben
Ansonsten Worte, die beleidigen
In der Luft zwischen uns beiden

(Uhh)

Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Denk' ich an dich, dann denk' ich an nichts

Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts

Und die ganze Zeit hab' ich diese dumme Hoffnung
Sie ist bescheuert, doch sie springt in meinem Kopf rum
Und raunt mir zu bei all dem Drama: „Gib nicht auf“ (nicht auf)
Und ein bisschen daran schuld bist du auch
Jetzt ist es sicher schon vier Uhr, ich kann nicht schlafen
Denn ich weiß, du liegst schon in andern Armen
Wenn deine Probleme aufhören, dann bist du nichts
Vielleicht bin ich ein Idiot, doch immerhin bin ich ich
„Für immer“, weißt du eigentlich, was das heißt?
Denn ich hab' jede Zeile in meinen Briefen gemeint
Am ersten Tag danach, da hab' ich dich gehasst
Ich kann nie wirklich weinen, aber du hast das geschafft
(Geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft)

Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Denk' ich an dich, dann denk' ich an nichts

Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts

(Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei)
(Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich)
(Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts)
(Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts)

(Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei)
(Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich)
(Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts)
(Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts)

Die Tage im Kalender fallen wie Blätter im Herbst
Les jours dans le calendrier tombent comme les feuilles en automne
Die sichersten Sachen, die zerbrechen zuerst
Les choses les plus sûres sont celles qui se brisent en premier
Dann kehrt sich deine Welt und es wird alles verkehrt
Puis ton monde se renverse et tout devient à l'envers
Mein Herz war ein Safe, mach' ihn auf, er ist leer
Mon cœur était un coffre-fort, ouvre-le, il est vide
Du hattest was hineingelegt und heimlich wieder genommen
Tu y avais mis quelque chose et tu l'as secrètement repris
Dachte immer, dass das Beste noch kommt
Je pensais toujours que le meilleur était à venir
Die letzten Jahre waren einfach nicht unser Tag
Ces dernières années n'étaient tout simplement pas notre jour
Auch die Sterne wurden weniger, was bleibt, ist das Schwarz
Même les étoiles sont devenues moins nombreuses, ce qui reste, c'est le noir
Wo sind die Visionen, die wir hatten, zu zweit?
Où sont les visions que nous avions, ensemble ?
Wofür durchgebissen, durch die Jahre voll Streit?
Pourquoi avons-nous persévéré à travers ces années de conflit ?
Sehnsucht nur, wenn wir uns schreiben
Seulement du désir quand nous nous écrivons
Ansonsten Worte, die beleidigen
Sinon, des mots qui insultent
In der Luft zwischen uns beiden
Dans l'air entre nous deux
(Uhh)
(Uhh)
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Après toutes ces mauvaises années, je me sens libre
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Libre de sentiments, de sentiments pour toi
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Pas d'amour et pas de haine, enfin il y a un rien
Denk' ich an dich, dann denk' ich an nichts
Quand je pense à toi, je ne pense à rien
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Après toutes ces mauvaises années, je me sens libre
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Libre de sentiments, de sentiments pour toi
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Pas d'amour et pas de haine, enfin il y a un rien
Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts
Quand je pense à toi, je ne ressens rien
Und die ganze Zeit hab' ich diese dumme Hoffnung
Et tout ce temps, j'ai eu cet espoir stupide
Sie ist bescheuert, doch sie springt in meinem Kopf rum
C'est idiot, mais ça saute dans ma tête
Und raunt mir zu bei all dem Drama: „Gib nicht auf“ (nicht auf)
Et ça me murmure dans tout ce drame : "Ne renonce pas" (ne renonce pas)
Und ein bisschen daran schuld bist du auch
Et tu es un peu responsable de ça aussi
Jetzt ist es sicher schon vier Uhr, ich kann nicht schlafen
Il est sûrement déjà quatre heures, je ne peux pas dormir
Denn ich weiß, du liegst schon in andern Armen
Parce que je sais que tu es déjà dans d'autres bras
Wenn deine Probleme aufhören, dann bist du nichts
Si tes problèmes s'arrêtent, alors tu n'es rien
Vielleicht bin ich ein Idiot, doch immerhin bin ich ich
Peut-être que je suis un idiot, mais au moins je suis moi
„Für immer“, weißt du eigentlich, was das heißt?
"Pour toujours", sais-tu vraiment ce que ça signifie ?
Denn ich hab' jede Zeile in meinen Briefen gemeint
Parce que j'ai vraiment voulu dire chaque ligne de mes lettres
Am ersten Tag danach, da hab' ich dich gehasst
Le premier jour après, je t'ai détesté
Ich kann nie wirklich weinen, aber du hast das geschafft
Je ne peux jamais vraiment pleurer, mais tu as réussi à le faire
(Geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft)
(Réussi, et réussi, et réussi, et réussi, et réussi, et réussi)
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Après toutes ces mauvaises années, je me sens libre
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Libre de sentiments, de sentiments pour toi
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Pas d'amour et pas de haine, enfin il y a un rien
Denk' ich an dich, dann denk' ich an nichts
Quand je pense à toi, je ne pense à rien
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Après toutes ces mauvaises années, je me sens libre
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Libre de sentiments, de sentiments pour toi
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Pas d'amour et pas de haine, enfin il y a un rien
Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts
Quand je pense à toi, je ne ressens rien
(Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei)
(Après toutes ces mauvaises années, je me sens libre)
(Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich)
(Libre de sentiments, de sentiments pour toi)
(Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts)
(Pas d'amour et pas de haine, enfin il y a un rien)
(Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts)
(Quand je pense à toi, je ne ressens rien)
(Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei)
(Après toutes ces mauvaises années, je me sens libre)
(Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich)
(Libre de sentiments, de sentiments pour toi)
(Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts)
(Pas d'amour et pas de haine, enfin il y a un rien)
(Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts)
(Quand je pense à toi, je ne ressens rien)
Die Tage im Kalender fallen wie Blätter im Herbst
Os dias no calendário caem como folhas no outono
Die sichersten Sachen, die zerbrechen zuerst
As coisas mais seguras são as primeiras a quebrar
Dann kehrt sich deine Welt und es wird alles verkehrt
Então o seu mundo se inverte e tudo fica errado
Mein Herz war ein Safe, mach' ihn auf, er ist leer
Meu coração era um cofre, abra-o, está vazio
Du hattest was hineingelegt und heimlich wieder genommen
Você colocou algo lá dentro e secretamente o retirou
Dachte immer, dass das Beste noch kommt
Sempre pensei que o melhor ainda estava por vir
Die letzten Jahre waren einfach nicht unser Tag
Os últimos anos simplesmente não foram o nosso dia
Auch die Sterne wurden weniger, was bleibt, ist das Schwarz
Até as estrelas diminuíram, o que resta é a escuridão
Wo sind die Visionen, die wir hatten, zu zweit?
Onde estão as visões que tínhamos, juntos?
Wofür durchgebissen, durch die Jahre voll Streit?
Por que lutamos através dos anos de conflito?
Sehnsucht nur, wenn wir uns schreiben
Saudade apenas quando nos escrevemos
Ansonsten Worte, die beleidigen
Caso contrário, palavras que ofendem
In der Luft zwischen uns beiden
No ar entre nós dois
(Uhh)
(Uhh)
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Depois de todos esses anos ruins, me sinto livre
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Livre de sentimentos, de sentimentos por você
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Sem amor e sem ódio, finalmente há um nada
Denk' ich an dich, dann denk' ich an nichts
Quando penso em você, não penso em nada
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Depois de todos esses anos ruins, me sinto livre
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Livre de sentimentos, de sentimentos por você
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Sem amor e sem ódio, finalmente há um nada
Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts
Quando penso em você, não sinto nada
Und die ganze Zeit hab' ich diese dumme Hoffnung
E todo esse tempo eu tive essa estúpida esperança
Sie ist bescheuert, doch sie springt in meinem Kopf rum
É ridícula, mas ela pula na minha cabeça
Und raunt mir zu bei all dem Drama: „Gib nicht auf“ (nicht auf)
E sussurra para mim em meio a todo esse drama: "Não desista" (não desista)
Und ein bisschen daran schuld bist du auch
E você também tem um pouco de culpa nisso
Jetzt ist es sicher schon vier Uhr, ich kann nicht schlafen
Agora já deve ser quatro horas, não consigo dormir
Denn ich weiß, du liegst schon in andern Armen
Porque sei que você já está em outros braços
Wenn deine Probleme aufhören, dann bist du nichts
Se seus problemas acabarem, então você não é nada
Vielleicht bin ich ein Idiot, doch immerhin bin ich ich
Talvez eu seja um idiota, mas pelo menos sou eu
„Für immer“, weißt du eigentlich, was das heißt?
"Para sempre", você realmente sabe o que isso significa?
Denn ich hab' jede Zeile in meinen Briefen gemeint
Porque eu quis dizer cada linha nas minhas cartas
Am ersten Tag danach, da hab' ich dich gehasst
No primeiro dia depois, eu te odiei
Ich kann nie wirklich weinen, aber du hast das geschafft
Eu nunca consigo realmente chorar, mas você conseguiu
(Geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft)
(Conseguiu, e conseguiu, e conseguiu, e conseguiu, e conseguiu, e conseguiu)
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Depois de todos esses anos ruins, me sinto livre
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Livre de sentimentos, de sentimentos por você
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Sem amor e sem ódio, finalmente há um nada
Denk' ich an dich, dann denk' ich an nichts
Quando penso em você, não penso em nada
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Depois de todos esses anos ruins, me sinto livre
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Livre de sentimentos, de sentimentos por você
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Sem amor e sem ódio, finalmente há um nada
Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts
Quando penso em você, não sinto nada
(Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei)
(Depois de todos esses anos ruins, me sinto livre)
(Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich)
(Livre de sentimentos, de sentimentos por você)
(Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts)
(Sem amor e sem ódio, finalmente há um nada)
(Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts)
(Quando penso em você, não sinto nada)
(Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei)
(Depois de todos esses anos ruins, me sinto livre)
(Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich)
(Livre de sentimentos, de sentimentos por você)
(Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts)
(Sem amor e sem ódio, finalmente há um nada)
(Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts)
(Quando penso em você, não sinto nada)
Die Tage im Kalender fallen wie Blätter im Herbst
The days in the calendar fall like leaves in autumn
Die sichersten Sachen, die zerbrechen zuerst
The safest things, they break first
Dann kehrt sich deine Welt und es wird alles verkehrt
Then your world turns and everything becomes wrong
Mein Herz war ein Safe, mach' ihn auf, er ist leer
My heart was a safe, open it, it's empty
Du hattest was hineingelegt und heimlich wieder genommen
You had put something in and secretly taken it back
Dachte immer, dass das Beste noch kommt
Always thought that the best is yet to come
Die letzten Jahre waren einfach nicht unser Tag
The last years were simply not our day
Auch die Sterne wurden weniger, was bleibt, ist das Schwarz
Even the stars became fewer, what remains is the black
Wo sind die Visionen, die wir hatten, zu zweit?
Where are the visions we had, together?
Wofür durchgebissen, durch die Jahre voll Streit?
What did we bite through, through the years full of strife?
Sehnsucht nur, wenn wir uns schreiben
Longing only when we write to each other
Ansonsten Worte, die beleidigen
Otherwise words that insult
In der Luft zwischen uns beiden
In the air between us both
(Uhh)
(Uhh)
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
After all the bad years, I feel free
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Free from feelings, from feelings for you
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
No love and no hate, finally there is a nothing
Denk' ich an dich, dann denk' ich an nichts
When I think of you, then I think of nothing
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
After all the bad years, I feel free
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Free from feelings, from feelings for you
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
No love and no hate, finally there is a nothing
Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts
When I think of you, then I feel nothing
Und die ganze Zeit hab' ich diese dumme Hoffnung
And all the time I have this stupid hope
Sie ist bescheuert, doch sie springt in meinem Kopf rum
It's stupid, but it's bouncing around in my head
Und raunt mir zu bei all dem Drama: „Gib nicht auf“ (nicht auf)
And whispers to me in all the drama: "Don't give up" (don't give up)
Und ein bisschen daran schuld bist du auch
And you're a little bit to blame for that too
Jetzt ist es sicher schon vier Uhr, ich kann nicht schlafen
Now it's probably already four o'clock, I can't sleep
Denn ich weiß, du liegst schon in andern Armen
Because I know you're already in other arms
Wenn deine Probleme aufhören, dann bist du nichts
When your problems stop, then you're nothing
Vielleicht bin ich ein Idiot, doch immerhin bin ich ich
Maybe I'm an idiot, but at least I'm me
„Für immer“, weißt du eigentlich, was das heißt?
"Forever", do you actually know what that means?
Denn ich hab' jede Zeile in meinen Briefen gemeint
Because I meant every line in my letters
Am ersten Tag danach, da hab' ich dich gehasst
On the first day after, I hated you
Ich kann nie wirklich weinen, aber du hast das geschafft
I can never really cry, but you managed that
(Geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft)
(Managed, and managed, and managed, and managed, and managed, and managed)
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
After all the bad years, I feel free
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Free from feelings, from feelings for you
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
No love and no hate, finally there is a nothing
Denk' ich an dich, dann denk' ich an nichts
When I think of you, then I think of nothing
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
After all the bad years, I feel free
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Free from feelings, from feelings for you
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
No love and no hate, finally there is a nothing
Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts
When I think of you, then I feel nothing
(Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei)
(After all the bad years, I feel free)
(Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich)
(Free from feelings, from feelings for you)
(Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts)
(No love and no hate, finally there is a nothing)
(Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts)
(When I think of you, then I feel nothing)
(Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei)
(After all the bad years, I feel free)
(Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich)
(Free from feelings, from feelings for you)
(Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts)
(No love and no hate, finally there is a nothing)
(Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts)
(When I think of you, then I feel nothing)
Die Tage im Kalender fallen wie Blätter im Herbst
Los días en el calendario caen como hojas en otoño
Die sichersten Sachen, die zerbrechen zuerst
Las cosas más seguras son las primeras en romperse
Dann kehrt sich deine Welt und es wird alles verkehrt
Luego tu mundo se invierte y todo se vuelve al revés
Mein Herz war ein Safe, mach' ihn auf, er ist leer
Mi corazón era una caja fuerte, ábrela, está vacía
Du hattest was hineingelegt und heimlich wieder genommen
Habías puesto algo dentro y lo tomaste de nuevo en secreto
Dachte immer, dass das Beste noch kommt
Siempre pensé que lo mejor estaba por venir
Die letzten Jahre waren einfach nicht unser Tag
Los últimos años simplemente no fueron nuestro día
Auch die Sterne wurden weniger, was bleibt, ist das Schwarz
Incluso las estrellas se volvieron menos, lo que queda es la oscuridad
Wo sind die Visionen, die wir hatten, zu zweit?
¿Dónde están las visiones que teníamos juntos?
Wofür durchgebissen, durch die Jahre voll Streit?
¿Por qué luchamos a través de los años de conflicto?
Sehnsucht nur, wenn wir uns schreiben
Añoranza solo cuando nos escribimos
Ansonsten Worte, die beleidigen
De lo contrario, palabras que insultan
In der Luft zwischen uns beiden
En el aire entre nosotros dos
(Uhh)
(Uhh)
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Después de todos estos malos años, me siento libre
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Libre de sentimientos, de sentimientos por ti
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
No hay amor ni odio, finalmente hay nada
Denk' ich an dich, dann denk' ich an nichts
Cuando pienso en ti, no pienso en nada
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Después de todos estos malos años, me siento libre
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Libre de sentimientos, de sentimientos por ti
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
No hay amor ni odio, finalmente hay nada
Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts
Cuando pienso en ti, no siento nada
Und die ganze Zeit hab' ich diese dumme Hoffnung
Y todo el tiempo tuve esta estúpida esperanza
Sie ist bescheuert, doch sie springt in meinem Kopf rum
Es ridícula, pero salta en mi cabeza
Und raunt mir zu bei all dem Drama: „Gib nicht auf“ (nicht auf)
Y me susurra en todo este drama: "No te rindas" (no te rindas)
Und ein bisschen daran schuld bist du auch
Y tú también tienes un poco de culpa
Jetzt ist es sicher schon vier Uhr, ich kann nicht schlafen
Ahora ya deben ser las cuatro, no puedo dormir
Denn ich weiß, du liegst schon in andern Armen
Porque sé que ya estás en otros brazos
Wenn deine Probleme aufhören, dann bist du nichts
Cuando tus problemas se detienen, entonces no eres nada
Vielleicht bin ich ein Idiot, doch immerhin bin ich ich
Quizás soy un idiota, pero al menos soy yo
„Für immer“, weißt du eigentlich, was das heißt?
"Para siempre", ¿sabes realmente lo que eso significa?
Denn ich hab' jede Zeile in meinen Briefen gemeint
Porque quise decir cada línea en mis cartas
Am ersten Tag danach, da hab' ich dich gehasst
El primer día después, te odié
Ich kann nie wirklich weinen, aber du hast das geschafft
Nunca puedo llorar de verdad, pero tú lograste eso
(Geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft)
(Logrado, y logrado, y logrado, y logrado, y logrado, y logrado)
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Después de todos estos malos años, me siento libre
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Libre de sentimientos, de sentimientos por ti
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
No hay amor ni odio, finalmente hay nada
Denk' ich an dich, dann denk' ich an nichts
Cuando pienso en ti, no pienso en nada
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Después de todos estos malos años, me siento libre
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Libre de sentimientos, de sentimientos por ti
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
No hay amor ni odio, finalmente hay nada
Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts
Cuando pienso en ti, no siento nada
(Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei)
(Después de todos estos malos años, me siento libre)
(Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich)
(Libre de sentimientos, de sentimientos por ti)
(Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts)
(No hay amor ni odio, finalmente hay nada)
(Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts)
(Cuando pienso en ti, no siento nada)
(Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei)
(Después de todos estos malos años, me siento libre)
(Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich)
(Libre de sentimientos, de sentimientos por ti)
(Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts)
(No hay amor ni odio, finalmente hay nada)
(Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts)
(Cuando pienso en ti, no siento nada)
Die Tage im Kalender fallen wie Blätter im Herbst
I giorni nel calendario cadono come foglie in autunno
Die sichersten Sachen, die zerbrechen zuerst
Le cose più sicure sono le prime a rompersi
Dann kehrt sich deine Welt und es wird alles verkehrt
Poi il tuo mondo si capovolge e tutto diventa sbagliato
Mein Herz war ein Safe, mach' ihn auf, er ist leer
Il mio cuore era una cassaforte, aprilo, è vuoto
Du hattest was hineingelegt und heimlich wieder genommen
Ci avevi messo qualcosa dentro e l'hai preso di nascosto
Dachte immer, dass das Beste noch kommt
Pensavo sempre che il meglio doveva ancora venire
Die letzten Jahre waren einfach nicht unser Tag
Gli ultimi anni non sono stati proprio il nostro giorno
Auch die Sterne wurden weniger, was bleibt, ist das Schwarz
Anche le stelle sono diminuite, ciò che rimane è il nero
Wo sind die Visionen, die wir hatten, zu zweit?
Dove sono le visioni che avevamo insieme?
Wofür durchgebissen, durch die Jahre voll Streit?
Per cosa abbiamo lottato, attraverso gli anni di litigi?
Sehnsucht nur, wenn wir uns schreiben
Desiderio solo quando ci scriviamo
Ansonsten Worte, die beleidigen
Altrimenti parole che offendono
In der Luft zwischen uns beiden
Nell'aria tra noi due
(Uhh)
(Uhh)
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Dopo tutti questi anni brutti mi sento libero
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Libero dai sentimenti, dai sentimenti per te
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Nessun amore e nessun odio, finalmente c'è un nulla
Denk' ich an dich, dann denk' ich an nichts
Quando penso a te, non penso a nulla
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Dopo tutti questi anni brutti mi sento libero
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Libero dai sentimenti, dai sentimenti per te
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Nessun amore e nessun odio, finalmente c'è un nulla
Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts
Quando penso a te, non sento nulla
Und die ganze Zeit hab' ich diese dumme Hoffnung
E tutto il tempo ho avuto questa stupida speranza
Sie ist bescheuert, doch sie springt in meinem Kopf rum
È stupida, ma salta nella mia testa
Und raunt mir zu bei all dem Drama: „Gib nicht auf“ (nicht auf)
E mi sussurra in tutto questo dramma: "Non mollare" (non mollare)
Und ein bisschen daran schuld bist du auch
E un po' di colpa è anche tua
Jetzt ist es sicher schon vier Uhr, ich kann nicht schlafen
Ora sono sicuramente le quattro, non riesco a dormire
Denn ich weiß, du liegst schon in andern Armen
Perché so che sei già tra le braccia di un altro
Wenn deine Probleme aufhören, dann bist du nichts
Se i tuoi problemi finiscono, allora non sei nulla
Vielleicht bin ich ein Idiot, doch immerhin bin ich ich
Forse sono un idiota, ma almeno sono io
„Für immer“, weißt du eigentlich, was das heißt?
"Per sempre", sai cosa significa?
Denn ich hab' jede Zeile in meinen Briefen gemeint
Perché ho inteso ogni riga nelle mie lettere
Am ersten Tag danach, da hab' ich dich gehasst
Il primo giorno dopo, ti ho odiato
Ich kann nie wirklich weinen, aber du hast das geschafft
Non riesco mai a piangere davvero, ma tu ci sei riuscita
(Geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft, und geschafft)
(Riuscita, e riuscita, e riuscita, e riuscita, e riuscita, e riuscita)
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Dopo tutti questi anni brutti mi sento libero
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Libero dai sentimenti, dai sentimenti per te
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Nessun amore e nessun odio, finalmente c'è un nulla
Denk' ich an dich, dann denk' ich an nichts
Quando penso a te, non penso a nulla
Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei
Dopo tutti questi anni brutti mi sento libero
Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich
Libero dai sentimenti, dai sentimenti per te
Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts
Nessun amore e nessun odio, finalmente c'è un nulla
Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts
Quando penso a te, non sento nulla
(Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei)
(Dopo tutti questi anni brutti mi sento libero)
(Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich)
(Libero dai sentimenti, dai sentimenti per te)
(Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts)
(Nessun amore e nessun odio, finalmente c'è un nulla)
(Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts)
(Quando penso a te, non sento nulla)
(Nach all den schlechten Jahren fühl' ich mich frei)
(Dopo tutti questi anni brutti mi sento libero)
(Frei von Gefühlen, von Gefühlen für dich)
(Libero dai sentimenti, dai sentimenti per te)
(Keine Liebe und kein Hass, endlich ist da ein Nichts)
(Nessun amore e nessun odio, finalmente c'è un nulla)
(Denk' ich an dich, dann fühle ich nichts)
(Quando penso a te, non sento nulla)

Curiosités sur la chanson Detox de Prinz Pi

Quand la chanson “Detox” a-t-elle été lancée par Prinz Pi?
La chanson Detox a été lancée en 2023, sur l’album “ADHS”.
Qui a composé la chanson “Detox” de Prinz Pi?
La chanson “Detox” de Prinz Pi a été composée par Benjamin Bistram, David Bonk, Friedrich Kautz.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Prinz Pi

Autres artistes de Trap