A Whiter Shade of Pale

Gary Brooker, Keith Reid, Matthew Fisher

Paroles Traduction

We skipped the light fandango
Turned cartwheels 'cross the floor
I was feeling kinda seasick
The crowd called out for more
The room was humming harder
As the ceiling flew away
When we called out for another drink
The waiter brought a tray

And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale

She said "there is no reason"
And the truth is plain to see
But I wandered through my playing cards
Would not let her be
One of sixteen vestal virgins
Who were leaving for the coast
And although my eyes were open
They might have just as well've been closed

And so it was that later
As the miller told his tale
That her face, at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale

And so it was that later

We skipped the light fandango
On a sautillé le léger fandango
Turned cartwheels 'cross the floor
Fait des pirouettes à travers le plancher
I was feeling kinda seasick
J'avais un peu le mal de mer
The crowd called out for more
Le public criait, ils en demandaient plus
The room was humming harder
La salle vibrait de plus en plus fort
As the ceiling flew away
Pendant que le plafond s'envolait
When we called out for another drink
Quand on a demandé un autre verre
The waiter brought a tray
Le serveur a apporté un plateau
And so it was that later
Et puis, c'était comme ça que plus tard
As the miller told his tale
Pendant que le meunier racontait son histoire
That her face, at first just ghostly
Que son visage, au début tout simplement spectral
Turned a whiter shade of pale
A pris un teint même plus blanc de pâle
She said "there is no reason"
Elle a dit "il n'y a pas de raison"
And the truth is plain to see
Et on peut voir la vérité clairement
But I wandered through my playing cards
Mais je me suis promener parmi mon jeu de cartes
Would not let her be
Je ne la laissais pas tranquille
One of sixteen vestal virgins
Une de seize vierges vestales
Who were leaving for the coast
Qui partaient pour aller à la côte
And although my eyes were open
Et bien que mes yeux étaient ouverts
They might have just as well've been closed
Ils auraient tout à fait pu rester fermés
And so it was that later
Et puis, c'était comme ça que plus tard
As the miller told his tale
Pendant que le meunier racontait son histoire
That her face, at first just ghostly
Que son visage, au début tout simplement spectral
Turned a whiter shade of pale
A pris un teint même plus blanc de pâle
And so it was that later
Et puis, c'était comme ça que plus tard
We skipped the light fandango
Nós pulamos o fandango de luz
Turned cartwheels 'cross the floor
Demos piruetas no chão
I was feeling kinda seasick
Eu estava me sentindo meio enjoado
The crowd called out for more
A multidão pediu mais
The room was humming harder
A sala o barulho estava mais alto
As the ceiling flew away
Conforme o teto voou para longe
When we called out for another drink
Quando pedimos outra bebida
The waiter brought a tray
O garçom trouxe uma bandeja
And so it was that later
E foi assim que mais tarde
As the miller told his tale
Conforme o moleiro contou sua história
That her face, at first just ghostly
Que seu rosto, a princípio apenas fantasmagórico
Turned a whiter shade of pale
Se tornou um tom mais claro de pálido
She said "there is no reason"
Ela disse que "não há razão"
And the truth is plain to see
E a verdade é fácil de ver
But I wandered through my playing cards
Mas eu procurei pelas minhas cartas de baralho
Would not let her be
Não a deixaria ser
One of sixteen vestal virgins
Uma das dezesseis virgens vestais
Who were leaving for the coast
Que estavam partindo para o litoral
And although my eyes were open
E embora meus olhos estivessem abertos
They might have just as well've been closed
Talvez eles poderiam estar fechados
And so it was that later
E foi assim que mais tarde
As the miller told his tale
Conforme o moleiro contou sua história
That her face, at first just ghostly
Que seu rosto, a princípio apenas fantasmagórico
Turned a whiter shade of pale
Se tornou um tom mais claro de pálido
And so it was that later
E foi assim que mais tarde
We skipped the light fandango
Saltamos el fandango de luz
Turned cartwheels 'cross the floor
Hicimos piruetas en el suelo
I was feeling kinda seasick
Estaba sintiéndome mareado
The crowd called out for more
El público pidió más
The room was humming harder
La habitación estaba zumbando más fuerte
As the ceiling flew away
Mientras que el techo salió volando
When we called out for another drink
Cuando pedimos otro trago
The waiter brought a tray
El mesero trajo otra bandeja
And so it was that later
Y así fue después
As the miller told his tale
Mientras el minero contaba su historia
That her face, at first just ghostly
Que su cara, al principio solo fantasmal
Turned a whiter shade of pale
Se tornó en un tono más blanco pálido
She said "there is no reason"
Ella dijo "No hay ninguna razón"
And the truth is plain to see
Y la verdad es clara para ver
But I wandered through my playing cards
Pero vagué a través de mis cartas de juego
Would not let her be
No la dejaba ser
One of sixteen vestal virgins
Una de dieciséis vírgenes vestales
Who were leaving for the coast
Quienes estaban de camino hacia la costa
And although my eyes were open
Y aunque mis ojos estaban abiertos
They might have just as well've been closed
Mejor hubieran estado cerrados
And so it was that later
Y así fue después
As the miller told his tale
Mientras el minero contaba su historia
That her face, at first just ghostly
Que su cara, al principio solo fantasmal
Turned a whiter shade of pale
Se tornó en un tono más blanco pálido
And so it was that later
Y así fue después
We skipped the light fandango
Wir übersprangen den leichten Fandango
Turned cartwheels 'cross the floor
Drehten Rad auf dem Boden
I was feeling kinda seasick
Ich fühlte mich irgendwie seekrank
The crowd called out for more
Die Menge rief nach mehr
The room was humming harder
Der Raum summte härter
As the ceiling flew away
Als die Decke weg flog
When we called out for another drink
Als wir nach einem weiteren Getränk riefen
The waiter brought a tray
Brachte der Kellner ein Tablett
And so it was that later
Und so war es später
As the miller told his tale
Als der Müller seine Geschichte erzählte
That her face, at first just ghostly
Dass ihr Gesicht, zuerst nur geisterhaft
Turned a whiter shade of pale
Wurde ein blasserer Schatten von blass
She said "there is no reason"
Sie sagte "es gibt keinen Grund"
And the truth is plain to see
Und die Wahrheit ist klar zu sehen
But I wandered through my playing cards
Aber ich wanderte durch meine Spielkarten
Would not let her be
Würde sie nicht in Ruhe lassen
One of sixteen vestal virgins
Eine von sechzehn vestalischen Jungfrauen
Who were leaving for the coast
Die zur Küste aufbrachen
And although my eyes were open
Und obwohl meine Augen offen waren
They might have just as well've been closed
Sie hätten genauso gut geschlossen sein können
And so it was that later
Und so war es später
As the miller told his tale
Als der Müller seine Geschichte erzählte
That her face, at first just ghostly
Dass ihr Gesicht, zuerst nur geisterhaft
Turned a whiter shade of pale
Wurde ein blasserer Schatten von blass
And so it was that later
Und so war es später
We skipped the light fandango
Abbiamo saltato la leggera fandango
Turned cartwheels 'cross the floor
Giravamo capriole attraverso il pavimento
I was feeling kinda seasick
Mi sentivo un po' mal di mare
The crowd called out for more
La folla chiedeva ancora
The room was humming harder
La stanza ronzava più forte
As the ceiling flew away
Mentre il soffitto volava via
When we called out for another drink
Quando abbiamo chiesto un altro drink
The waiter brought a tray
Il cameriere ha portato un vassoio
And so it was that later
E così fu che più tardi
As the miller told his tale
Mentre il mugnaio raccontava la sua storia
That her face, at first just ghostly
Che il suo volto, all'inizio solo spettrale
Turned a whiter shade of pale
Diventò una tonalità più bianca di pallido
She said "there is no reason"
Lei disse "non c'è motivo"
And the truth is plain to see
E la verità è chiara da vedere
But I wandered through my playing cards
Ma ho vagato tra le mie carte da gioco
Would not let her be
Non l'ho lasciata stare
One of sixteen vestal virgins
Una delle sedici vergini vestali
Who were leaving for the coast
Che stavano partendo per la costa
And although my eyes were open
E anche se i miei occhi erano aperti
They might have just as well've been closed
Potrebbero essere stati chiusi
And so it was that later
E così fu che più tardi
As the miller told his tale
Mentre il mugnaio raccontava la sua storia
That her face, at first just ghostly
Che il suo volto, all'inizio solo spettrale
Turned a whiter shade of pale
Diventò una tonalità più bianca di pallido
And so it was that later
E così fu che più tardi
We skipped the light fandango
俺たちは軽快なファンダンゴをスキップした
Turned cartwheels 'cross the floor
床を転がるように側転した
I was feeling kinda seasick
俺はちょっと船酔いしていた
The crowd called out for more
群衆はさらなる要求をした
The room was humming harder
部屋はますます騒がしくなった
As the ceiling flew away
天井が飛んでいくと
When we called out for another drink
俺たちがもう一杯の飲み物を頼んだ時
The waiter brought a tray
ウェイターはトレイを持ってきた
And so it was that later
そして後になって
As the miller told his tale
ミラーが自分の話をした時
That her face, at first just ghostly
彼女の顔は最初はただ幽霊のようだったのが
Turned a whiter shade of pale
白い色に変わった
She said "there is no reason"
彼女は「理由はないわ」と言った
And the truth is plain to see
真実は明らかなんだ
But I wandered through my playing cards
しかし、俺は自分のカードの中を彷徨った
Would not let her be
彼女をそっとしておけなかった
One of sixteen vestal virgins
16人の純潔の処女の一人
Who were leaving for the coast
海岸に向かって出発する者たち
And although my eyes were open
俺の目は開いていたけれども
They might have just as well've been closed
彼らは閉じていたかもしれない
And so it was that later
そして後になって
As the miller told his tale
ミラーが自分の話をした時
That her face, at first just ghostly
彼女の顔は最初はただ幽霊のようだったのが
Turned a whiter shade of pale
白い色に変わった
And so it was that later
そして後になって

Curiosités sur la chanson A Whiter Shade of Pale de Procol Harum

Sur quels albums la chanson “A Whiter Shade of Pale” a-t-elle été lancée par Procol Harum?
Procol Harum a lancé la chanson sur les albums “30th Anniversary Anthology” en 1997, “Pandora’s Box” en 1999, “Secrets of the Hive: The Best of Procol Harum” en 2007, et “Spirit of Nøkken” en 2010.
Qui a composé la chanson “A Whiter Shade of Pale” de Procol Harum?
La chanson “A Whiter Shade of Pale” de Procol Harum a été composée par Gary Brooker, Keith Reid, Matthew Fisher.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Procol Harum

Autres artistes de Progressive rock