Chuva De Novembro Parte 2

Jose Tiago Sabino Pereira, Andre Maini, Big Rabello, Gibson Freitas, Herbert Medeiros

Paroles Traduction

Yeah-hah!

Sozinha te vejo melhor e quando vai o Sol
Me perco dentro dos meus pensamentos no lençol
Eu 'tava vendo aqui aquele filme que falei pro'cê baixar
Mas até hoje mesmo eu nunca vi
Sonhar de longe é muito triste, sonhar junto é bem melhor
Eu sonho com seu jeito e seus defeitos sei de cor
Já 'to cansada de viver sentada aqui nessa cidade onde me estacionei e nunca mais saí
Vem me buscar, me leva embora
Me faça sua, olho pra rua e da janela, a chuva lá fora
Melhor seria se eu nunca tivesse visto nos seus olhos tanto amor
Pois esse amor é o que mais me apavora (me apavora)
E então agora uma ligação sua que me diz que 'tá na estrada
Vindo aqui me ver e não demora
Digo que vou dormir, mas não te digo que só durmo pro tempo passar depressa
Pois não vejo a hora

(Vai!)

Acordo às três da manhã, suando fria e escrevendo
Então transformo o diário em meu divã
É que aquela briga ontem foi foda
Eu não queria te dizer que eu não queria ter você
Mas eu queria que você dissesse que se importa
E que eu sinto que essa chuva é meu reflexo batendo na sua porta
E foi pensando nisso que comecei chorar
Pra ver se então a chuva para e o Sol possa retornar
Sei lá, é impossível
Quando eu olho pra trás me sinto e te sinto mais
Hoje eu já não minto mais
Fala a verdade, eu presa aqui nessa cidade
Sonhando com o mundo inteiro e lutando por liberdade
Foi o que eu disse por telefone (disse)
Que minha felicidade não pode ser resumida no amor de um homem
Que eu não nasci pra ser mulher do lar
E nunca sonhei com filhos e uma casa pra cuidar
E foi pensando nisso que eu machuquei seu coração
Sou uma menina que implorou demais por atenção
E o que eu tento agora te explicar
Tão imaturo, não entende que o amor não é algo pra se cobrar
E eu nunca disse que eu te amo
Pois você sonha com algo que eu quero, mas não 'tava nos meus planos
Tudo bem, venha bem, já 'tá chegando?
De manhã vou te buscar, meu coração 'tá te esperando

(Vai!)

A cada segundo a chuva aumenta
E essa angústia que me abala, me consome, me destrói e atormenta
Janela fechada, você na minha visão
De olhos fechados ouço as batidas do seu coração
Aqui nesse silêncio do meu quarto sem você (sem você)
Culpa dessa distância que me impede de te ver
Me impede de provar que eu te mereço
E que eu não me importo com dinheiro, porque a alegria não tem preço
E eu pensando em você nesse momento
Aproveito o tempo pra escrever pra ti todo meu pensamento
Confesso que ainda tenho medo
Mas me sinto pronta pra enfim te revelar o meu segredo
Espero que em cada palavra que eu disser enfim
Você possa se sentir um pouco mais perto de mim
E sem saber que tudo estava tão perto do fim
Eu te envio uma mensagem que dizia assim:

Eu te diria sim!
A cada respiração, em cada situação, por cada recordação
Eu te diria sim!
Do fundo do coração profundo e com emoção pro mundo me ouvir então
Eu te diria sim!
Na luz ou na escuridão, com a força do meu pulmão, enquanto houver respiração
Eu te diria sim!
Pra que cada vez que eu disser você saiba se não souber que eu jamais te diria não
Te amo!

E até hoje espero responder
Pela manhã saí de casa doida pra te ver
Chegando na rodoviária eu vi numa TV
Um acidente fatal que me fez perder você
E sem saber se você leu o que escrevi
Hoje só me arrependo do que eu não faço aqui
De onde estiver saiba que eu nunca me esqueci
E em cada chuva de novembro eu me lembro de ti

Me lembro de ti
Me lembro de ti
Hey!

Yeah-hah!
Ouais-hah!
Sozinha te vejo melhor e quando vai o Sol
Je te vois mieux quand je suis seule et quand le soleil se couche
Me perco dentro dos meus pensamentos no lençol
Je me perds dans mes pensées sur le drap
Eu 'tava vendo aqui aquele filme que falei pro'cê baixar
Je regardais ce film dont je t'ai parlé pour que tu le télécharges
Mas até hoje mesmo eu nunca vi
Mais jusqu'à aujourd'hui, je ne l'ai jamais vu
Sonhar de longe é muito triste, sonhar junto é bem melhor
Rêver de loin est très triste, rêver ensemble est bien mieux
Eu sonho com seu jeito e seus defeitos sei de cor
Je rêve de ta façon d'être et je connais tes défauts par cœur
Já 'to cansada de viver sentada aqui nessa cidade onde me estacionei e nunca mais saí
Je suis fatiguée de vivre assise ici dans cette ville où je me suis garée et d'où je ne suis jamais repartie
Vem me buscar, me leva embora
Viens me chercher, emmène-moi
Me faça sua, olho pra rua e da janela, a chuva lá fora
Fais de moi la tienne, je regarde la rue et par la fenêtre, la pluie dehors
Melhor seria se eu nunca tivesse visto nos seus olhos tanto amor
Il aurait été préférable que je n'aie jamais vu tant d'amour dans tes yeux
Pois esse amor é o que mais me apavora (me apavora)
Car cet amour est ce qui me fait le plus peur (me fait peur)
E então agora uma ligação sua que me diz que 'tá na estrada
Et puis maintenant un appel de toi me disant que tu es sur la route
Vindo aqui me ver e não demora
Venir me voir et ne pas tarder
Digo que vou dormir, mas não te digo que só durmo pro tempo passar depressa
Je dis que je vais dormir, mais je ne te dis pas que je ne dors que pour que le temps passe vite
Pois não vejo a hora
Car je suis impatiente
(Vai!)
(Va!)
Acordo às três da manhã, suando fria e escrevendo
Je me réveille à trois heures du matin, en sueur et en écrivant
Então transformo o diário em meu divã
Alors je transforme mon journal en divan
É que aquela briga ontem foi foda
C'est que cette dispute hier était dure
Eu não queria te dizer que eu não queria ter você
Je ne voulais pas te dire que je ne voulais pas t'avoir
Mas eu queria que você dissesse que se importa
Mais je voulais que tu dises que tu te soucies
E que eu sinto que essa chuva é meu reflexo batendo na sua porta
Et je sens que cette pluie est mon reflet frappant à ta porte
E foi pensando nisso que comecei chorar
Et en pensant à ça, j'ai commencé à pleurer
Pra ver se então a chuva para e o Sol possa retornar
Pour voir si la pluie s'arrête et que le soleil peut revenir
Sei lá, é impossível
Je ne sais pas, c'est impossible
Quando eu olho pra trás me sinto e te sinto mais
Quand je regarde en arrière, je me sens et je te sens plus
Hoje eu já não minto mais
Aujourd'hui, je ne mens plus
Fala a verdade, eu presa aqui nessa cidade
Dis la vérité, moi enfermée dans cette ville
Sonhando com o mundo inteiro e lutando por liberdade
Rêvant du monde entier et luttant pour la liberté
Foi o que eu disse por telefone (disse)
C'est ce que j'ai dit au téléphone (dit)
Que minha felicidade não pode ser resumida no amor de um homem
Que mon bonheur ne peut pas se résumer à l'amour d'un homme
Que eu não nasci pra ser mulher do lar
Que je ne suis pas née pour être une femme au foyer
E nunca sonhei com filhos e uma casa pra cuidar
Et je n'ai jamais rêvé d'avoir des enfants et une maison à entretenir
E foi pensando nisso que eu machuquei seu coração
Et en pensant à ça, j'ai blessé ton cœur
Sou uma menina que implorou demais por atenção
Je suis une fille qui a trop demandé d'attention
E o que eu tento agora te explicar
Et ce que j'essaie maintenant de t'expliquer
Tão imaturo, não entende que o amor não é algo pra se cobrar
Trop immature, tu ne comprends pas que l'amour n'est pas quelque chose à exiger
E eu nunca disse que eu te amo
Et je n'ai jamais dit que je t'aime
Pois você sonha com algo que eu quero, mas não 'tava nos meus planos
Car tu rêves de quelque chose que je veux, mais qui n'était pas dans mes plans
Tudo bem, venha bem, já 'tá chegando?
C'est bon, viens, tu arrives bientôt?
De manhã vou te buscar, meu coração 'tá te esperando
Le matin, je viendrai te chercher, mon cœur t'attend
(Vai!)
(Va!)
A cada segundo a chuva aumenta
Chaque seconde, la pluie s'intensifie
E essa angústia que me abala, me consome, me destrói e atormenta
Et cette angoisse qui me secoue, me consume, me détruit et me tourmente
Janela fechada, você na minha visão
Fenêtre fermée, toi dans ma vision
De olhos fechados ouço as batidas do seu coração
Les yeux fermés, j'entends les battements de ton cœur
Aqui nesse silêncio do meu quarto sem você (sem você)
Ici dans le silence de ma chambre sans toi (sans toi)
Culpa dessa distância que me impede de te ver
A cause de cette distance qui m'empêche de te voir
Me impede de provar que eu te mereço
M'empêche de prouver que je te mérite
E que eu não me importo com dinheiro, porque a alegria não tem preço
Et que je ne me soucie pas de l'argent, parce que la joie n'a pas de prix
E eu pensando em você nesse momento
Et moi, pensant à toi en ce moment
Aproveito o tempo pra escrever pra ti todo meu pensamento
Je profite du temps pour t'écrire toutes mes pensées
Confesso que ainda tenho medo
J'avoue que j'ai encore peur
Mas me sinto pronta pra enfim te revelar o meu segredo
Mais je me sens prête à enfin te révéler mon secret
Espero que em cada palavra que eu disser enfim
J'espère qu'à chaque mot que je dirai enfin
Você possa se sentir um pouco mais perto de mim
Tu pourras te sentir un peu plus près de moi
E sem saber que tudo estava tão perto do fim
Et sans savoir que tout était si proche de la fin
Eu te envio uma mensagem que dizia assim:
Je t'envoie un message qui disait ainsi :
Eu te diria sim!
Je te dirais oui !
A cada respiração, em cada situação, por cada recordação
A chaque respiration, dans chaque situation, pour chaque souvenir
Eu te diria sim!
Je te dirais oui !
Do fundo do coração profundo e com emoção pro mundo me ouvir então
Du fond du cœur, avec émotion, pour que le monde m'entende
Eu te diria sim!
Je te dirais oui !
Na luz ou na escuridão, com a força do meu pulmão, enquanto houver respiração
Dans la lumière ou dans l'obscurité, avec la force de mes poumons, tant qu'il y aura de la respiration
Eu te diria sim!
Je te dirais oui !
Pra que cada vez que eu disser você saiba se não souber que eu jamais te diria não
Pour que chaque fois que je le dis, tu saches si tu ne sais pas que je ne te dirais jamais non
Te amo!
Je t'aime !
E até hoje espero responder
Et jusqu'à aujourd'hui, j'attends de répondre
Pela manhã saí de casa doida pra te ver
Le matin, je suis sortie de la maison, impatiente de te voir
Chegando na rodoviária eu vi numa TV
Arrivée à la gare routière, j'ai vu à la télé
Um acidente fatal que me fez perder você
Un accident mortel qui m'a fait te perdre
E sem saber se você leu o que escrevi
Et sans savoir si tu as lu ce que j'ai écrit
Hoje só me arrependo do que eu não faço aqui
Aujourd'hui, je ne regrette que ce que je ne fais pas ici
De onde estiver saiba que eu nunca me esqueci
Où que tu sois, sache que je ne t'ai jamais oublié
E em cada chuva de novembro eu me lembro de ti
Et à chaque pluie de novembre, je me souviens de toi
Me lembro de ti
Je me souviens de toi
Me lembro de ti
Je me souviens de toi
Hey!
Hey!
Yeah-hah!
Yeah-hah!
Sozinha te vejo melhor e quando vai o Sol
I see you better when I'm alone and when the sun goes down
Me perco dentro dos meus pensamentos no lençol
I lose myself in my thoughts on the sheet
Eu 'tava vendo aqui aquele filme que falei pro'cê baixar
I was watching that movie I told you to download
Mas até hoje mesmo eu nunca vi
But even today I've never seen it
Sonhar de longe é muito triste, sonhar junto é bem melhor
Dreaming from afar is very sad, dreaming together is much better
Eu sonho com seu jeito e seus defeitos sei de cor
I dream of your ways and I know your flaws by heart
Já 'to cansada de viver sentada aqui nessa cidade onde me estacionei e nunca mais saí
I'm tired of living sitting here in this city where I parked and never left
Vem me buscar, me leva embora
Come get me, take me away
Me faça sua, olho pra rua e da janela, a chuva lá fora
Make me yours, I look at the street and from the window, the rain outside
Melhor seria se eu nunca tivesse visto nos seus olhos tanto amor
It would be better if I had never seen so much love in your eyes
Pois esse amor é o que mais me apavora (me apavora)
Because this love is what scares me the most (scares me)
E então agora uma ligação sua que me diz que 'tá na estrada
And then now a call from you telling me you're on the road
Vindo aqui me ver e não demora
Coming to see me and it won't be long
Digo que vou dormir, mas não te digo que só durmo pro tempo passar depressa
I say I'm going to sleep, but I don't tell you that I only sleep to pass the time quickly
Pois não vejo a hora
Because I can't wait
(Vai!)
(Go!)
Acordo às três da manhã, suando fria e escrevendo
I wake up at three in the morning, sweating cold and writing
Então transformo o diário em meu divã
So I turn the diary into my couch
É que aquela briga ontem foi foda
That fight yesterday was tough
Eu não queria te dizer que eu não queria ter você
I didn't want to tell you that I didn't want to have you
Mas eu queria que você dissesse que se importa
But I wanted you to say that you care
E que eu sinto que essa chuva é meu reflexo batendo na sua porta
And I feel that this rain is my reflection knocking on your door
E foi pensando nisso que comecei chorar
And thinking about it made me start crying
Pra ver se então a chuva para e o Sol possa retornar
To see if the rain stops and the sun can return
Sei lá, é impossível
I don't know, it's impossible
Quando eu olho pra trás me sinto e te sinto mais
When I look back I feel and feel you more
Hoje eu já não minto mais
Today I don't lie anymore
Fala a verdade, eu presa aqui nessa cidade
Tell the truth, I'm stuck here in this city
Sonhando com o mundo inteiro e lutando por liberdade
Dreaming of the whole world and fighting for freedom
Foi o que eu disse por telefone (disse)
That's what I said on the phone (said)
Que minha felicidade não pode ser resumida no amor de um homem
That my happiness cannot be summed up in the love of a man
Que eu não nasci pra ser mulher do lar
That I wasn't born to be a housewife
E nunca sonhei com filhos e uma casa pra cuidar
And I never dreamed of children and a house to take care of
E foi pensando nisso que eu machuquei seu coração
And thinking about it, I hurt your heart
Sou uma menina que implorou demais por atenção
I'm a girl who begged too much for attention
E o que eu tento agora te explicar
And what I'm trying to explain now
Tão imaturo, não entende que o amor não é algo pra se cobrar
So immature, you don't understand that love is not something to be demanded
E eu nunca disse que eu te amo
And I never said I love you
Pois você sonha com algo que eu quero, mas não 'tava nos meus planos
Because you dream of something I want, but it wasn't in my plans
Tudo bem, venha bem, já 'tá chegando?
It's okay, come on, are you coming?
De manhã vou te buscar, meu coração 'tá te esperando
In the morning I'll pick you up, my heart is waiting for you
(Vai!)
(Go!)
A cada segundo a chuva aumenta
Every second the rain increases
E essa angústia que me abala, me consome, me destrói e atormenta
And this anguish that shakes me, consumes me, destroys me and torments me
Janela fechada, você na minha visão
Window closed, you in my vision
De olhos fechados ouço as batidas do seu coração
With my eyes closed I hear the beats of your heart
Aqui nesse silêncio do meu quarto sem você (sem você)
Here in this silence of my room without you (without you)
Culpa dessa distância que me impede de te ver
Blame this distance that prevents me from seeing you
Me impede de provar que eu te mereço
Prevents me from proving that I deserve you
E que eu não me importo com dinheiro, porque a alegria não tem preço
And I don't care about money, because joy has no price
E eu pensando em você nesse momento
And I'm thinking about you at this moment
Aproveito o tempo pra escrever pra ti todo meu pensamento
I take the time to write all my thoughts for you
Confesso que ainda tenho medo
I confess that I'm still scared
Mas me sinto pronta pra enfim te revelar o meu segredo
But I feel ready to finally reveal my secret to you
Espero que em cada palavra que eu disser enfim
I hope that in every word I finally say
Você possa se sentir um pouco mais perto de mim
You can feel a little closer to me
E sem saber que tudo estava tão perto do fim
And without knowing that everything was so close to the end
Eu te envio uma mensagem que dizia assim:
I send you a message that said:
Eu te diria sim!
I would say yes to you!
A cada respiração, em cada situação, por cada recordação
With every breath, in every situation, for every memory
Eu te diria sim!
I would say yes to you!
Do fundo do coração profundo e com emoção pro mundo me ouvir então
From the bottom of my heart, with emotion for the world to hear me then
Eu te diria sim!
I would say yes to you!
Na luz ou na escuridão, com a força do meu pulmão, enquanto houver respiração
In light or in darkness, with the strength of my lung, as long as there is breath
Eu te diria sim!
I would say yes to you!
Pra que cada vez que eu disser você saiba se não souber que eu jamais te diria não
So that every time I say it you know if you don't know that I would never say no to you
Te amo!
I love you!
E até hoje espero responder
And I still hope to answer
Pela manhã saí de casa doida pra te ver
In the morning I left the house crazy to see you
Chegando na rodoviária eu vi numa TV
Arriving at the bus station I saw on a TV
Um acidente fatal que me fez perder você
A fatal accident that made me lose you
E sem saber se você leu o que escrevi
And without knowing if you read what I wrote
Hoje só me arrependo do que eu não faço aqui
Today I only regret what I don't do here
De onde estiver saiba que eu nunca me esqueci
Wherever you are know that I never forgot
E em cada chuva de novembro eu me lembro de ti
And in every November rain I remember you
Me lembro de ti
I remember you
Me lembro de ti
I remember you
Hey!
Hey!
Yeah-hah!
¡Sí-sí!
Sozinha te vejo melhor e quando vai o Sol
Te veo mejor cuando estás sola y cuando se pone el sol
Me perco dentro dos meus pensamentos no lençol
Me pierdo en mis pensamientos en las sábanas
Eu 'tava vendo aqui aquele filme que falei pro'cê baixar
Estaba viendo esa película que te dije que descargases
Mas até hoje mesmo eu nunca vi
Pero hasta hoy nunca la he visto
Sonhar de longe é muito triste, sonhar junto é bem melhor
Soñar a distancia es muy triste, soñar juntos es mucho mejor
Eu sonho com seu jeito e seus defeitos sei de cor
Sueño con tu forma de ser y conozco tus defectos de memoria
Já 'to cansada de viver sentada aqui nessa cidade onde me estacionei e nunca mais saí
Estoy cansada de vivir sentada aquí en esta ciudad donde me estacioné y nunca más salí
Vem me buscar, me leva embora
Ven a buscarme, llévame lejos
Me faça sua, olho pra rua e da janela, a chuva lá fora
Hazme tuya, miro a la calle y desde la ventana, la lluvia afuera
Melhor seria se eu nunca tivesse visto nos seus olhos tanto amor
Hubiera sido mejor si nunca hubiera visto tanto amor en tus ojos
Pois esse amor é o que mais me apavora (me apavora)
Porque ese amor es lo que más me asusta (me asusta)
E então agora uma ligação sua que me diz que 'tá na estrada
Y entonces ahora una llamada tuya que me dice que estás en la carretera
Vindo aqui me ver e não demora
Viniendo a verme y no tardarás
Digo que vou dormir, mas não te digo que só durmo pro tempo passar depressa
Digo que voy a dormir, pero no te digo que solo duermo para que el tiempo pase rápido
Pois não vejo a hora
Porque no veo la hora
(Vai!)
(¡Vamos!)
Acordo às três da manhã, suando fria e escrevendo
Me despierto a las tres de la mañana, sudando frío y escribiendo
Então transformo o diário em meu divã
Entonces convierto mi diario en mi diván
É que aquela briga ontem foi foda
Es que esa pelea de ayer fue dura
Eu não queria te dizer que eu não queria ter você
No quería decirte que no quería tenerte
Mas eu queria que você dissesse que se importa
Pero quería que dijeras que te importa
E que eu sinto que essa chuva é meu reflexo batendo na sua porta
Y siento que esta lluvia es mi reflejo golpeando tu puerta
E foi pensando nisso que comecei chorar
Y pensando en eso empecé a llorar
Pra ver se então a chuva para e o Sol possa retornar
Para ver si entonces la lluvia para y el sol puede volver
Sei lá, é impossível
No sé, es imposible
Quando eu olho pra trás me sinto e te sinto mais
Cuando miro atrás me siento y te siento más
Hoje eu já não minto mais
Hoy ya no miento más
Fala a verdade, eu presa aqui nessa cidade
Dime la verdad, yo atrapada aquí en esta ciudad
Sonhando com o mundo inteiro e lutando por liberdade
Soñando con el mundo entero y luchando por la libertad
Foi o que eu disse por telefone (disse)
Es lo que dije por teléfono (dije)
Que minha felicidade não pode ser resumida no amor de um homem
Que mi felicidad no puede ser resumida en el amor de un hombre
Que eu não nasci pra ser mulher do lar
Que no nací para ser ama de casa
E nunca sonhei com filhos e uma casa pra cuidar
Y nunca soñé con tener hijos y una casa para cuidar
E foi pensando nisso que eu machuquei seu coração
Y pensando en eso lastimé tu corazón
Sou uma menina que implorou demais por atenção
Soy una niña que pidió demasiado por atención
E o que eu tento agora te explicar
Y lo que intento ahora explicarte
Tão imaturo, não entende que o amor não é algo pra se cobrar
Tan inmaduro, no entiendes que el amor no es algo para exigir
E eu nunca disse que eu te amo
Y nunca dije que te amo
Pois você sonha com algo que eu quero, mas não 'tava nos meus planos
Porque sueñas con algo que quiero, pero no estaba en mis planes
Tudo bem, venha bem, já 'tá chegando?
Está bien, ven, ¿ya estás llegando?
De manhã vou te buscar, meu coração 'tá te esperando
Por la mañana iré a buscarte, mi corazón te está esperando
(Vai!)
(¡Vamos!)
A cada segundo a chuva aumenta
Cada segundo la lluvia aumenta
E essa angústia que me abala, me consome, me destrói e atormenta
Y esta angustia que me sacude, me consume, me destruye y atormenta
Janela fechada, você na minha visão
Ventana cerrada, tú en mi visión
De olhos fechados ouço as batidas do seu coração
Con los ojos cerrados escucho los latidos de tu corazón
Aqui nesse silêncio do meu quarto sem você (sem você)
Aquí en este silencio de mi habitación sin ti (sin ti)
Culpa dessa distância que me impede de te ver
Culpa de esta distancia que me impide verte
Me impede de provar que eu te mereço
Me impide demostrar que te merezco
E que eu não me importo com dinheiro, porque a alegria não tem preço
Y que no me importa el dinero, porque la alegría no tiene precio
E eu pensando em você nesse momento
Y yo pensando en ti en este momento
Aproveito o tempo pra escrever pra ti todo meu pensamento
Aprovecho el tiempo para escribirte todos mis pensamientos
Confesso que ainda tenho medo
Confieso que todavía tengo miedo
Mas me sinto pronta pra enfim te revelar o meu segredo
Pero me siento lista para finalmente revelarte mi secreto
Espero que em cada palavra que eu disser enfim
Espero que en cada palabra que finalmente diga
Você possa se sentir um pouco mais perto de mim
Puedas sentirte un poco más cerca de mí
E sem saber que tudo estava tão perto do fim
Y sin saber que todo estaba tan cerca del final
Eu te envio uma mensagem que dizia assim:
Te envío un mensaje que decía así:
Eu te diria sim!
¡Te diría que sí!
A cada respiração, em cada situação, por cada recordação
A cada respiración, en cada situación, por cada recuerdo
Eu te diria sim!
¡Te diría que sí!
Do fundo do coração profundo e com emoção pro mundo me ouvir então
Desde el fondo de mi corazón profundo y con emoción para que el mundo me escuche entonces
Eu te diria sim!
¡Te diría que sí!
Na luz ou na escuridão, com a força do meu pulmão, enquanto houver respiração
En la luz o en la oscuridad, con la fuerza de mis pulmones, mientras haya respiración
Eu te diria sim!
¡Te diría que sí!
Pra que cada vez que eu disser você saiba se não souber que eu jamais te diria não
Para que cada vez que lo diga sepas si no sabes que nunca te diría que no
Te amo!
¡Te amo!
E até hoje espero responder
Y hasta hoy espero responder
Pela manhã saí de casa doida pra te ver
Por la mañana salí de casa loca por verte
Chegando na rodoviária eu vi numa TV
Al llegar a la estación de autobuses vi en una TV
Um acidente fatal que me fez perder você
Un accidente fatal que me hizo perderte
E sem saber se você leu o que escrevi
Y sin saber si leíste lo que escribí
Hoje só me arrependo do que eu não faço aqui
Hoy solo me arrepiento de lo que no hago aquí
De onde estiver saiba que eu nunca me esqueci
Desde donde estés, sabes que nunca te olvidé
E em cada chuva de novembro eu me lembro de ti
Y en cada lluvia de noviembre me acuerdo de ti
Me lembro de ti
Me acuerdo de ti
Me lembro de ti
Me acuerdo de ti
Hey!
¡Hey!
Yeah-hah!
Ja-hah!
Sozinha te vejo melhor e quando vai o Sol
Alleine sehe ich dich besser und wenn die Sonne untergeht
Me perco dentro dos meus pensamentos no lençol
Verliere ich mich in meinen Gedanken im Bettlaken
Eu 'tava vendo aqui aquele filme que falei pro'cê baixar
Ich habe hier diesen Film gesehen, von dem ich dir erzählt habe, dass du ihn herunterladen sollst
Mas até hoje mesmo eu nunca vi
Aber bis heute habe ich ihn nie gesehen
Sonhar de longe é muito triste, sonhar junto é bem melhor
Aus der Ferne zu träumen ist sehr traurig, zusammen zu träumen ist viel besser
Eu sonho com seu jeito e seus defeitos sei de cor
Ich träume von deiner Art und deinen Fehlern, die ich auswendig kenne
Já 'to cansada de viver sentada aqui nessa cidade onde me estacionei e nunca mais saí
Ich bin es leid, hier in dieser Stadt zu leben, in der ich mich niedergelassen habe und nie wieder weggegangen bin
Vem me buscar, me leva embora
Komm und hol mich, bring mich weg
Me faça sua, olho pra rua e da janela, a chuva lá fora
Mach mich zu deiner, ich schaue auf die Straße und aus dem Fenster, der Regen draußen
Melhor seria se eu nunca tivesse visto nos seus olhos tanto amor
Es wäre besser gewesen, wenn ich in deinen Augen nie so viel Liebe gesehen hätte
Pois esse amor é o que mais me apavora (me apavora)
Denn diese Liebe ist es, die mich am meisten erschreckt (erschreckt mich)
E então agora uma ligação sua que me diz que 'tá na estrada
Und dann jetzt ein Anruf von dir, der mir sagt, dass du auf dem Weg bist
Vindo aqui me ver e não demora
Komm her und sieh mich an und zögere nicht
Digo que vou dormir, mas não te digo que só durmo pro tempo passar depressa
Ich sage, dass ich schlafen gehe, aber ich sage dir nicht, dass ich nur schlafe, um die Zeit schneller vergehen zu lassen
Pois não vejo a hora
Denn ich kann es kaum erwarten
(Vai!)
(Geh!)
Acordo às três da manhã, suando fria e escrevendo
Ich wache um drei Uhr morgens auf, schwitze kalt und schreibe
Então transformo o diário em meu divã
Dann verwandle ich das Tagebuch in meine Couch
É que aquela briga ontem foi foda
Es ist nur so, dass der Streit gestern hart war
Eu não queria te dizer que eu não queria ter você
Ich wollte dir nicht sagen, dass ich dich nicht haben wollte
Mas eu queria que você dissesse que se importa
Aber ich wollte, dass du sagst, dass es dir wichtig ist
E que eu sinto que essa chuva é meu reflexo batendo na sua porta
Und ich fühle, dass dieser Regen mein Spiegelbild ist, das an deine Tür klopft
E foi pensando nisso que comecei chorar
Und während ich darüber nachdachte, fing ich an zu weinen
Pra ver se então a chuva para e o Sol possa retornar
Um zu sehen, ob der Regen aufhört und die Sonne zurückkehren kann
Sei lá, é impossível
Ich weiß nicht, es ist unmöglich
Quando eu olho pra trás me sinto e te sinto mais
Wenn ich zurückblicke, fühle ich mich und fühle dich mehr
Hoje eu já não minto mais
Heute lüge ich nicht mehr
Fala a verdade, eu presa aqui nessa cidade
Sag die Wahrheit, ich bin hier in dieser Stadt gefangen
Sonhando com o mundo inteiro e lutando por liberdade
Träumend von der ganzen Welt und kämpfend für Freiheit
Foi o que eu disse por telefone (disse)
Das ist es, was ich am Telefon gesagt habe (gesagt)
Que minha felicidade não pode ser resumida no amor de um homem
Dass mein Glück nicht auf die Liebe eines Mannes reduziert werden kann
Que eu não nasci pra ser mulher do lar
Dass ich nicht dazu geboren wurde, eine Hausfrau zu sein
E nunca sonhei com filhos e uma casa pra cuidar
Und ich habe nie von Kindern und einem Haus geträumt, um das ich mich kümmern muss
E foi pensando nisso que eu machuquei seu coração
Und während ich darüber nachdachte, habe ich dein Herz verletzt
Sou uma menina que implorou demais por atenção
Ich bin ein Mädchen, das zu sehr um Aufmerksamkeit gebettelt hat
E o que eu tento agora te explicar
Und was ich jetzt versuche dir zu erklären
Tão imaturo, não entende que o amor não é algo pra se cobrar
So unreif, versteht nicht, dass Liebe nicht etwas ist, das man fordern kann
E eu nunca disse que eu te amo
Und ich habe nie gesagt, dass ich dich liebe
Pois você sonha com algo que eu quero, mas não 'tava nos meus planos
Denn du träumst von etwas, das ich will, aber es war nicht in meinen Plänen
Tudo bem, venha bem, já 'tá chegando?
Alles klar, komm schon, bist du schon da?
De manhã vou te buscar, meu coração 'tá te esperando
Morgen früh hole ich dich ab, mein Herz wartet auf dich
(Vai!)
(Geh!)
A cada segundo a chuva aumenta
Mit jeder Sekunde nimmt der Regen zu
E essa angústia que me abala, me consome, me destrói e atormenta
Und diese Angst, die mich erschüttert, verzehrt mich, zerstört mich und quält mich
Janela fechada, você na minha visão
Fenster geschlossen, du in meiner Sicht
De olhos fechados ouço as batidas do seu coração
Mit geschlossenen Augen höre ich die Schläge deines Herzens
Aqui nesse silêncio do meu quarto sem você (sem você)
Hier in der Stille meines Zimmers ohne dich (ohne dich)
Culpa dessa distância que me impede de te ver
Schuld ist diese Entfernung, die mich daran hindert, dich zu sehen
Me impede de provar que eu te mereço
Hindert mich daran zu beweisen, dass ich dich verdiene
E que eu não me importo com dinheiro, porque a alegria não tem preço
Und dass es mir egal ist, wie viel Geld ich habe, weil Glück keinen Preis hat
E eu pensando em você nesse momento
Und ich denke gerade an dich
Aproveito o tempo pra escrever pra ti todo meu pensamento
Ich nutze die Zeit, um all meine Gedanken für dich niederzuschreiben
Confesso que ainda tenho medo
Ich gebe zu, dass ich immer noch Angst habe
Mas me sinto pronta pra enfim te revelar o meu segredo
Aber ich fühle mich bereit, dir endlich mein Geheimnis zu offenbaren
Espero que em cada palavra que eu disser enfim
Ich hoffe, dass du dich mit jedem Wort, das ich endlich sage
Você possa se sentir um pouco mais perto de mim
Ein bisschen näher bei mir fühlst
E sem saber que tudo estava tão perto do fim
Und ohne zu wissen, dass alles so nah am Ende war
Eu te envio uma mensagem que dizia assim:
Ich schickte dir eine Nachricht, die so lautete:
Eu te diria sim!
Ich würde ja sagen!
A cada respiração, em cada situação, por cada recordação
Bei jedem Atemzug, in jeder Situation, bei jeder Erinnerung
Eu te diria sim!
Ich würde ja sagen!
Do fundo do coração profundo e com emoção pro mundo me ouvir então
Von ganzem Herzen und mit Emotion, damit die Welt mich hören kann
Eu te diria sim!
Ich würde ja sagen!
Na luz ou na escuridão, com a força do meu pulmão, enquanto houver respiração
Im Licht oder in der Dunkelheit, mit der Kraft meiner Lunge, solange ich atme
Eu te diria sim!
Ich würde ja sagen!
Pra que cada vez que eu disser você saiba se não souber que eu jamais te diria não
Damit du jedes Mal, wenn ich es sage, weißt, falls du es nicht weißt, dass ich dir niemals nein sagen würde
Te amo!
Ich liebe dich!
E até hoje espero responder
Und bis heute warte ich auf eine Antwort
Pela manhã saí de casa doida pra te ver
Am Morgen verließ ich das Haus, verrückt danach, dich zu sehen
Chegando na rodoviária eu vi numa TV
Als ich am Busbahnhof ankam, sah ich im Fernsehen
Um acidente fatal que me fez perder você
Einen tödlichen Unfall, der dich mir nahm
E sem saber se você leu o que escrevi
Und ohne zu wissen, ob du gelesen hast, was ich geschrieben habe
Hoje só me arrependo do que eu não faço aqui
Heute bereue ich nur, was ich hier nicht getan habe
De onde estiver saiba que eu nunca me esqueci
Wo immer du bist, weiß, dass ich dich nie vergessen habe
E em cada chuva de novembro eu me lembro de ti
Und bei jedem Novemberregen erinnere ich mich an dich
Me lembro de ti
Ich erinnere mich an dich
Me lembro de ti
Ich erinnere mich an dich
Hey!
Hey!
Yeah-hah!
Sì-ah!
Sozinha te vejo melhor e quando vai o Sol
Ti vedo meglio da sola e quando il sole se ne va
Me perco dentro dos meus pensamentos no lençol
Mi perdo nei miei pensieri sul lenzuolo
Eu 'tava vendo aqui aquele filme que falei pro'cê baixar
Stavo guardando quel film che ti ho detto di scaricare
Mas até hoje mesmo eu nunca vi
Ma fino ad oggi non l'ho mai visto
Sonhar de longe é muito triste, sonhar junto é bem melhor
Sognare da lontano è molto triste, sognare insieme è molto meglio
Eu sonho com seu jeito e seus defeitos sei de cor
Sogno il tuo modo di fare e i tuoi difetti li conosco a memoria
Já 'to cansada de viver sentada aqui nessa cidade onde me estacionei e nunca mais saí
Sono stanca di vivere seduta qui in questa città dove mi sono fermata e non sono più uscita
Vem me buscar, me leva embora
Vieni a prendermi, portami via
Me faça sua, olho pra rua e da janela, a chuva lá fora
Fammi tua, guardo la strada e dalla finestra, la pioggia fuori
Melhor seria se eu nunca tivesse visto nos seus olhos tanto amor
Sarebbe stato meglio se non avessi mai visto nei tuoi occhi tanto amore
Pois esse amor é o que mais me apavora (me apavora)
Perché questo amore è quello che mi spaventa di più (mi spaventa)
E então agora uma ligação sua que me diz que 'tá na estrada
E poi ora una tua chiamata che mi dice che sei sulla strada
Vindo aqui me ver e não demora
Venendo a vedermi e non tarderai
Digo que vou dormir, mas não te digo que só durmo pro tempo passar depressa
Dico che andrò a dormire, ma non ti dico che dormo solo per far passare il tempo velocemente
Pois não vejo a hora
Perché non vedo l'ora
(Vai!)
(Vai!)
Acordo às três da manhã, suando fria e escrevendo
Mi sveglio alle tre del mattino, sudando freddo e scrivendo
Então transformo o diário em meu divã
Allora trasformo il diario nel mio divano
É que aquela briga ontem foi foda
È che quella lite ieri è stata dura
Eu não queria te dizer que eu não queria ter você
Non volevo dirti che non volevo averti
Mas eu queria que você dissesse que se importa
Ma volevo che tu dicessi che ti importa
E que eu sinto que essa chuva é meu reflexo batendo na sua porta
E sento che questa pioggia è il mio riflesso che batte alla tua porta
E foi pensando nisso que comecei chorar
E pensando a questo ho iniziato a piangere
Pra ver se então a chuva para e o Sol possa retornar
Per vedere se poi la pioggia si ferma e il sole può tornare
Sei lá, é impossível
Chissà, è impossibile
Quando eu olho pra trás me sinto e te sinto mais
Quando guardo indietro mi sento e ti sento di più
Hoje eu já não minto mais
Oggi non mento più
Fala a verdade, eu presa aqui nessa cidade
Dì la verità, io sono bloccata qui in questa città
Sonhando com o mundo inteiro e lutando por liberdade
Sognando il mondo intero e lottando per la libertà
Foi o que eu disse por telefone (disse)
È quello che ho detto al telefono (ho detto)
Que minha felicidade não pode ser resumida no amor de um homem
Che la mia felicità non può essere riassunta nell'amore di un uomo
Que eu não nasci pra ser mulher do lar
Che non sono nata per essere una casalinga
E nunca sonhei com filhos e uma casa pra cuidar
E non ho mai sognato di avere figli e una casa da curare
E foi pensando nisso que eu machuquei seu coração
E pensando a questo ho ferito il tuo cuore
Sou uma menina que implorou demais por atenção
Sono una ragazza che ha implorato troppo per attenzione
E o que eu tento agora te explicar
E quello che sto cercando di spiegarti ora
Tão imaturo, não entende que o amor não é algo pra se cobrar
Così immaturo, non capisce che l'amore non è qualcosa da richiedere
E eu nunca disse que eu te amo
E non ho mai detto che ti amo
Pois você sonha com algo que eu quero, mas não 'tava nos meus planos
Perché sogni qualcosa che voglio, ma non era nei miei piani
Tudo bem, venha bem, já 'tá chegando?
Va bene, vieni, stai arrivando?
De manhã vou te buscar, meu coração 'tá te esperando
Domattina verrò a prenderti, il mio cuore ti sta aspettando
(Vai!)
(Vai!)
A cada segundo a chuva aumenta
Ogni secondo la pioggia aumenta
E essa angústia que me abala, me consome, me destrói e atormenta
E questa angoscia che mi scuote, mi consuma, mi distrugge e mi tormenta
Janela fechada, você na minha visão
Finestra chiusa, tu nella mia visione
De olhos fechados ouço as batidas do seu coração
Con gli occhi chiusi sento i battiti del tuo cuore
Aqui nesse silêncio do meu quarto sem você (sem você)
Qui in questo silenzio della mia stanza senza di te (senza di te)
Culpa dessa distância que me impede de te ver
Colpa di questa distanza che mi impedisce di vederti
Me impede de provar que eu te mereço
Mi impedisce di dimostrare che ti merito
E que eu não me importo com dinheiro, porque a alegria não tem preço
E che non mi importa del denaro, perché la gioia non ha prezzo
E eu pensando em você nesse momento
E io pensando a te in questo momento
Aproveito o tempo pra escrever pra ti todo meu pensamento
Approfitto del tempo per scriverti tutti i miei pensieri
Confesso que ainda tenho medo
Confesso che ho ancora paura
Mas me sinto pronta pra enfim te revelar o meu segredo
Ma mi sento pronta per rivelarti finalmente il mio segreto
Espero que em cada palavra que eu disser enfim
Spero che in ogni parola che dirò finalmente
Você possa se sentir um pouco mais perto de mim
Tu possa sentirti un po' più vicino a me
E sem saber que tudo estava tão perto do fim
E senza sapere che tutto era così vicino alla fine
Eu te envio uma mensagem que dizia assim:
Ti ho inviato un messaggio che diceva così:
Eu te diria sim!
Ti direi di sì!
A cada respiração, em cada situação, por cada recordação
Ad ogni respiro, in ogni situazione, per ogni ricordo
Eu te diria sim!
Ti direi di sì!
Do fundo do coração profundo e com emoção pro mundo me ouvir então
Dal profondo del cuore profondo e con emozione per il mondo mi senta allora
Eu te diria sim!
Ti direi di sì!
Na luz ou na escuridão, com a força do meu pulmão, enquanto houver respiração
Nella luce o nell'oscurità, con la forza del mio polmone, finché c'è respiro
Eu te diria sim!
Ti direi di sì!
Pra que cada vez que eu disser você saiba se não souber que eu jamais te diria não
Perché ogni volta che lo dico tu sappia se non lo sai che non ti direi mai di no
Te amo!
Ti amo!
E até hoje espero responder
E fino ad oggi aspetto di rispondere
Pela manhã saí de casa doida pra te ver
La mattina sono uscita di casa impaziente di vederti
Chegando na rodoviária eu vi numa TV
Arrivando alla stazione degli autobus ho visto in TV
Um acidente fatal que me fez perder você
Un incidente mortale che mi ha fatto perdere te
E sem saber se você leu o que escrevi
E senza sapere se hai letto quello che ho scritto
Hoje só me arrependo do que eu não faço aqui
Oggi mi pento solo di quello che non faccio qui
De onde estiver saiba que eu nunca me esqueci
Da dove sei, sappi che non ti ho mai dimenticato
E em cada chuva de novembro eu me lembro de ti
E in ogni pioggia di novembre mi ricordo di te
Me lembro de ti
Mi ricordo di te
Me lembro de ti
Mi ricordo di te
Hey!
Ehi!

Curiosités sur la chanson Chuva De Novembro Parte 2 de Projota

Qui a composé la chanson “Chuva De Novembro Parte 2” de Projota?
La chanson “Chuva De Novembro Parte 2” de Projota a été composée par Jose Tiago Sabino Pereira, Andre Maini, Big Rabello, Gibson Freitas, Herbert Medeiros.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Projota

Autres artistes de Hip Hop/Rap