Snap Your Fingers, Snap Your Neck

TED PARSONS, THOMAS VICTOR

Paroles Traduction

Nothing breeds more contempt for this world
Than memories now formed
Every moment a new seed
Is grown to no reason the trouble unfolds

For the trials of today
I'm no jury really don't care how you feel
The pleasant notion of miraculous change
Drifts into multiple jeers, jeers, jeers

You want the good life, you break your back
You snap your fingers, you snap your neck

Seconds drip through my hands
Washed of moments unborn
All the spaces between bleed
A tribute to a sacrament never exposed

A message to the forces
I've no pity don't know how thankful to feel
Expectations of my daily bread
Gives me the hunger to steal

You want the good life, you break your back
You snap your fingers, you snap your neck
You want the good life, you break your back
You snap your fingers, you snap your neck

You want the good life, you break your back
You snap your fingers, you snap your neck
You want the good life, you break your back
You snap your fingers, you snap your neck

Snap your fingers, snap your neck
Snap your fingers, snap your neck
Snap your fingers, snap your neck
Snap your fingers, snap your neck

Nothing breeds more contempt for this world
Rien ne génère plus de mépris pour ce monde
Than memories now formed
Que les souvenirs maintenant formés
Every moment a new seed
Chaque instant une nouvelle graine
Is grown to no reason the trouble unfolds
Est cultivée sans raison, le problème se dévoile
For the trials of today
Pour les épreuves d'aujourd'hui
I'm no jury really don't care how you feel
Je ne suis pas un jury, je me fiche vraiment de ce que tu ressens
The pleasant notion of miraculous change
L'agréable idée d'un changement miraculeux
Drifts into multiple jeers, jeers, jeers
Se transforme en multiples moqueries, moqueries, moqueries
You want the good life, you break your back
Tu veux la belle vie, tu te casses le dos
You snap your fingers, you snap your neck
Tu claques des doigts, tu te casses la nuque
Seconds drip through my hands
Les secondes s'écoulent entre mes mains
Washed of moments unborn
Lavées des moments non nés
All the spaces between bleed
Tous les espaces intermédiaires saignent
A tribute to a sacrament never exposed
Un hommage à un sacrement jamais exposé
A message to the forces
Un message aux forces
I've no pity don't know how thankful to feel
Je n'ai pas de pitié, je ne sais pas combien je dois être reconnaissant
Expectations of my daily bread
Les attentes de mon pain quotidien
Gives me the hunger to steal
Me donnent la faim de voler
You want the good life, you break your back
Tu veux la belle vie, tu te casses le dos
You snap your fingers, you snap your neck
Tu claques des doigts, tu te casses la nuque
You want the good life, you break your back
Tu veux la belle vie, tu te casses le dos
You snap your fingers, you snap your neck
Tu claques des doigts, tu te casses la nuque
You want the good life, you break your back
Tu veux la belle vie, tu te casses le dos
You snap your fingers, you snap your neck
Tu claques des doigts, tu te casses la nuque
You want the good life, you break your back
Tu veux la belle vie, tu te casses le dos
You snap your fingers, you snap your neck
Tu claques des doigts, tu te casses la nuque
Snap your fingers, snap your neck
Claque des doigts, casse ta nuque
Snap your fingers, snap your neck
Claque des doigts, casse ta nuque
Snap your fingers, snap your neck
Claque des doigts, casse ta nuque
Snap your fingers, snap your neck
Claque des doigts, casse ta nuque
Nothing breeds more contempt for this world
Nada gera mais desprezo por este mundo
Than memories now formed
Do que memórias agora formadas
Every moment a new seed
A cada momento uma nova semente
Is grown to no reason the trouble unfolds
É cultivada sem razão, o problema se desenrola
For the trials of today
Para os julgamentos de hoje
I'm no jury really don't care how you feel
Eu não sou júri, realmente não me importo com o que você sente
The pleasant notion of miraculous change
A agradável noção de mudança milagrosa
Drifts into multiple jeers, jeers, jeers
Deriva em múltiplas zombarias, zombarias, zombarias
You want the good life, you break your back
Você quer a boa vida, você quebra suas costas
You snap your fingers, you snap your neck
Você estala seus dedos, você quebra seu pescoço
Seconds drip through my hands
Segundos escorrem pelas minhas mãos
Washed of moments unborn
Lavados de momentos não nascidos
All the spaces between bleed
Todos os espaços entre sangram
A tribute to a sacrament never exposed
Uma homenagem a um sacramento nunca exposto
A message to the forces
Uma mensagem para as forças
I've no pity don't know how thankful to feel
Não tenho pena, não sei como me sentir grato
Expectations of my daily bread
Expectativas do meu pão de cada dia
Gives me the hunger to steal
Me dá a fome de roubar
You want the good life, you break your back
Você quer a boa vida, você quebra suas costas
You snap your fingers, you snap your neck
Você estala seus dedos, você quebra seu pescoço
You want the good life, you break your back
Você quer a boa vida, você quebra suas costas
You snap your fingers, you snap your neck
Você estala seus dedos, você quebra seu pescoço
You want the good life, you break your back
Você quer a boa vida, você quebra suas costas
You snap your fingers, you snap your neck
Você estala seus dedos, você quebra seu pescoço
You want the good life, you break your back
Você quer a boa vida, você quebra suas costas
You snap your fingers, you snap your neck
Você estala seus dedos, você quebra seu pescoço
Snap your fingers, snap your neck
Estale seus dedos, quebre seu pescoço
Snap your fingers, snap your neck
Estale seus dedos, quebre seu pescoço
Snap your fingers, snap your neck
Estale seus dedos, quebre seu pescoço
Snap your fingers, snap your neck
Estale seus dedos, quebre seu pescoço
Nothing breeds more contempt for this world
Nada genera más desprecio por este mundo
Than memories now formed
Que los recuerdos ahora formados
Every moment a new seed
Cada momento una nueva semilla
Is grown to no reason the trouble unfolds
Crece sin razón, el problema se despliega
For the trials of today
Para las pruebas de hoy
I'm no jury really don't care how you feel
No soy jurado, realmente no me importa cómo te sientes
The pleasant notion of miraculous change
La agradable noción de un cambio milagroso
Drifts into multiple jeers, jeers, jeers
Deriva en múltiples burlas, burlas, burlas
You want the good life, you break your back
Quieres la buena vida, te rompes la espalda
You snap your fingers, you snap your neck
Chasqueas los dedos, te rompes el cuello
Seconds drip through my hands
Los segundos gotean por mis manos
Washed of moments unborn
Lavados de momentos no nacidos
All the spaces between bleed
Todos los espacios intermedios sangran
A tribute to a sacrament never exposed
Un tributo a un sacramento nunca expuesto
A message to the forces
Un mensaje a las fuerzas
I've no pity don't know how thankful to feel
No tengo piedad, no sé cuán agradecido sentirme
Expectations of my daily bread
Las expectativas de mi pan de cada día
Gives me the hunger to steal
Me dan el hambre de robar
You want the good life, you break your back
Quieres la buena vida, te rompes la espalda
You snap your fingers, you snap your neck
Chasqueas los dedos, te rompes el cuello
You want the good life, you break your back
Quieres la buena vida, te rompes la espalda
You snap your fingers, you snap your neck
Chasqueas los dedos, te rompes el cuello
You want the good life, you break your back
Quieres la buena vida, te rompes la espalda
You snap your fingers, you snap your neck
Chasqueas los dedos, te rompes el cuello
You want the good life, you break your back
Quieres la buena vida, te rompes la espalda
You snap your fingers, you snap your neck
Chasqueas los dedos, te rompes el cuello
Snap your fingers, snap your neck
Chasquea tus dedos, rompe tu cuello
Snap your fingers, snap your neck
Chasquea tus dedos, rompe tu cuello
Snap your fingers, snap your neck
Chasquea tus dedos, rompe tu cuello
Snap your fingers, snap your neck
Chasquea tus dedos, rompe tu cuello
Nothing breeds more contempt for this world
Nichts erzeugt mehr Verachtung für diese Welt
Than memories now formed
Als nun geformte Erinnerungen
Every moment a new seed
Jeder Moment ein neuer Samen
Is grown to no reason the trouble unfolds
Wächst ohne Grund, das Ärger entfaltet sich
For the trials of today
Für die Prüfungen von heute
I'm no jury really don't care how you feel
Ich bin keine Jury, es ist mir wirklich egal, wie du dich fühlst
The pleasant notion of miraculous change
Die angenehme Vorstellung von wundersamer Veränderung
Drifts into multiple jeers, jeers, jeers
Driftet in mehrfaches Spott, Spott, Spott
You want the good life, you break your back
Du willst das gute Leben, du brichst dir den Rücken
You snap your fingers, you snap your neck
Du schnippst mit den Fingern, du brichst dir das Genick
Seconds drip through my hands
Sekunden tropfen durch meine Hände
Washed of moments unborn
Gewaschen von ungeborenen Momenten
All the spaces between bleed
Alle Zwischenräume bluten
A tribute to a sacrament never exposed
Eine Hommage an ein nie enthülltes Sakrament
A message to the forces
Eine Nachricht an die Kräfte
I've no pity don't know how thankful to feel
Ich habe kein Mitleid, weiß nicht, wie dankbar ich mich fühlen soll
Expectations of my daily bread
Erwartungen an mein tägliches Brot
Gives me the hunger to steal
Gibt mir den Hunger zu stehlen
You want the good life, you break your back
Du willst das gute Leben, du brichst dir den Rücken
You snap your fingers, you snap your neck
Du schnippst mit den Fingern, du brichst dir das Genick
You want the good life, you break your back
Du willst das gute Leben, du brichst dir den Rücken
You snap your fingers, you snap your neck
Du schnippst mit den Fingern, du brichst dir das Genick
You want the good life, you break your back
Du willst das gute Leben, du brichst dir den Rücken
You snap your fingers, you snap your neck
Du schnippst mit den Fingern, du brichst dir das Genick
You want the good life, you break your back
Du willst das gute Leben, du brichst dir den Rücken
You snap your fingers, you snap your neck
Du schnippst mit den Fingern, du brichst dir das Genick
Snap your fingers, snap your neck
Schnipp mit den Fingern, brich dir das Genick
Snap your fingers, snap your neck
Schnipp mit den Fingern, brich dir das Genick
Snap your fingers, snap your neck
Schnipp mit den Fingern, brich dir das Genick
Snap your fingers, snap your neck
Schnipp mit den Fingern, brich dir das Genick
Nothing breeds more contempt for this world
Nulla genera più disprezzo per questo mondo
Than memories now formed
Che i ricordi ora formati
Every moment a new seed
Ogni momento un nuovo seme
Is grown to no reason the trouble unfolds
Cresce senza motivo, il problema si svolge
For the trials of today
Per le prove di oggi
I'm no jury really don't care how you feel
Non sono una giuria, non mi importa davvero come ti senti
The pleasant notion of miraculous change
La piacevole idea di un miracoloso cambiamento
Drifts into multiple jeers, jeers, jeers
Si trasforma in molteplici scherni, scherni, scherni
You want the good life, you break your back
Vuoi la bella vita, ti spezzi la schiena
You snap your fingers, you snap your neck
Scatti le dita, ti spezzi il collo
Seconds drip through my hands
I secondi gocciolano tra le mie mani
Washed of moments unborn
Lavati dei momenti non nati
All the spaces between bleed
Tutti gli spazi intermedi sanguinano
A tribute to a sacrament never exposed
Un tributo a un sacramento mai esposto
A message to the forces
Un messaggio alle forze
I've no pity don't know how thankful to feel
Non ho pietà, non so quanto essere grato
Expectations of my daily bread
Le aspettative del mio pane quotidiano
Gives me the hunger to steal
Mi danno la fame di rubare
You want the good life, you break your back
Vuoi la bella vita, ti spezzi la schiena
You snap your fingers, you snap your neck
Scatti le dita, ti spezzi il collo
You want the good life, you break your back
Vuoi la bella vita, ti spezzi la schiena
You snap your fingers, you snap your neck
Scatti le dita, ti spezzi il collo
You want the good life, you break your back
Vuoi la bella vita, ti spezzi la schiena
You snap your fingers, you snap your neck
Scatti le dita, ti spezzi il collo
You want the good life, you break your back
Vuoi la bella vita, ti spezzi la schiena
You snap your fingers, you snap your neck
Scatti le dita, ti spezzi il collo
Snap your fingers, snap your neck
Scatta le dita, spezza il collo
Snap your fingers, snap your neck
Scatta le dita, spezza il collo
Snap your fingers, snap your neck
Scatta le dita, spezza il collo
Snap your fingers, snap your neck
Scatta le dita, spezza il collo
Nothing breeds more contempt for this world
Tidak ada yang lebih menciptakan penghinaan untuk dunia ini
Than memories now formed
Dari kenangan yang kini terbentuk
Every moment a new seed
Setiap momen sebuah benih baru
Is grown to no reason the trouble unfolds
Tumbuh tanpa alasan, masalah terurai
For the trials of today
Untuk ujian-ujian hari ini
I'm no jury really don't care how you feel
Saya bukan juri, benar-benar tidak peduli bagaimana perasaanmu
The pleasant notion of miraculous change
Anggapan menyenangkan tentang perubahan ajaib
Drifts into multiple jeers, jeers, jeers
Berubah menjadi cemoohan berulang, cemoohan, cemoohan
You want the good life, you break your back
Kamu ingin hidup baik, kamu mematahkan punggungmu
You snap your fingers, you snap your neck
Kamu menggerakkan jari-jarimu, kamu mematahkan lehermu
Seconds drip through my hands
Detik-detik menetes melalui tanganku
Washed of moments unborn
Dicuci dari momen yang belum lahir
All the spaces between bleed
Semua ruang di antara berdarah
A tribute to a sacrament never exposed
Sebuah penghormatan kepada sakramen yang tidak pernah terungkap
A message to the forces
Pesan untuk kekuatan-kekuatan
I've no pity don't know how thankful to feel
Saya tidak memiliki belas kasihan, tidak tahu bagaimana harus bersyukur
Expectations of my daily bread
Harapan akan roti sehari-hari
Gives me the hunger to steal
Memberi saya rasa lapar untuk mencuri
You want the good life, you break your back
Kamu ingin hidup baik, kamu mematahkan punggungmu
You snap your fingers, you snap your neck
Kamu menggerakkan jari-jarimu, kamu mematahkan lehermu
You want the good life, you break your back
Kamu ingin hidup baik, kamu mematahkan punggungmu
You snap your fingers, you snap your neck
Kamu menggerakkan jari-jarimu, kamu mematahkan lehermu
You want the good life, you break your back
Kamu ingin hidup baik, kamu mematahkan punggungmu
You snap your fingers, you snap your neck
Kamu menggerakkan jari-jarimu, kamu mematahkan lehermu
You want the good life, you break your back
Kamu ingin hidup baik, kamu mematahkan punggungmu
You snap your fingers, you snap your neck
Kamu menggerakkan jari-jarimu, kamu mematahkan lehermu
Snap your fingers, snap your neck
Menggerakkan jari-jarimu, mematahkan lehermu
Snap your fingers, snap your neck
Menggerakkan jari-jarimu, mematahkan lehermu
Snap your fingers, snap your neck
Menggerakkan jari-jarimu, mematahkan lehermu
Snap your fingers, snap your neck
Menggerakkan jari-jarimu, mematahkan lehermu
Nothing breeds more contempt for this world
ไม่มีอะไรทำให้รู้สึกเกลียดชังโลกนี้มากกว่า
Than memories now formed
ความทรงจำที่ถูกสร้างขึ้นตอนนี้
Every moment a new seed
ทุกๆ ลมหายใจเป็นเมล็ดใหม่
Is grown to no reason the trouble unfolds
ที่เติบโตโดยไม่มีเหตุผล ปัญหาก็เกิดขึ้น
For the trials of today
สำหรับการทดสอบในวันนี้
I'm no jury really don't care how you feel
ฉันไม่ใช่คณะลูกขุน จริงๆ ฉันไม่สนใจความรู้สึกของคุณ
The pleasant notion of miraculous change
ความคิดที่น่าพอใจเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่น่าทึ่ง
Drifts into multiple jeers, jeers, jeers
เปลี่ยนเป็นการเย้ยเย้ยเย้ย
You want the good life, you break your back
คุณต้องการชีวิตที่ดี คุณต้องทำงานหนัก
You snap your fingers, you snap your neck
คุณตะคอกนิ้ว คุณหักคอของคุณ
Seconds drip through my hands
วินาทีหยดผ่านมือฉัน
Washed of moments unborn
ล้างความทรงจำที่ยังไม่เกิด
All the spaces between bleed
ทุกช่องว่างระหว่างทั้งหมด
A tribute to a sacrament never exposed
เป็นการสร้างสรรค์เพื่อสัญญาณที่ไม่เคยถูกเปิดเผย
A message to the forces
ข้อความสำหรับกำลังที่มีอยู่
I've no pity don't know how thankful to feel
ฉันไม่มีความสงสาร ไม่รู้ว่าควรจะรู้สึกขอบคุณอย่างไร
Expectations of my daily bread
ความคาดหวังในอาหารประจำวันของฉัน
Gives me the hunger to steal
ทำให้ฉันมีความอยากขโมย
You want the good life, you break your back
คุณต้องการชีวิตที่ดี คุณต้องทำงานหนัก
You snap your fingers, you snap your neck
คุณตะคอกนิ้ว คุณหักคอของคุณ
You want the good life, you break your back
คุณต้องการชีวิตที่ดี คุณต้องทำงานหนัก
You snap your fingers, you snap your neck
คุณตะคอกนิ้ว คุณหักคอของคุณ
You want the good life, you break your back
คุณต้องการชีวิตที่ดี คุณต้องทำงานหนัก
You snap your fingers, you snap your neck
คุณตะคอกนิ้ว คุณหักคอของคุณ
You want the good life, you break your back
คุณต้องการชีวิตที่ดี คุณต้องทำงานหนัก
You snap your fingers, you snap your neck
คุณตะคอกนิ้ว คุณหักคอของคุณ
Snap your fingers, snap your neck
ตะคอกนิ้วของคุณ หักคอของคุณ
Snap your fingers, snap your neck
ตะคอกนิ้วของคุณ หักคอของคุณ
Snap your fingers, snap your neck
ตะคอกนิ้วของคุณ หักคอของคุณ
Snap your fingers, snap your neck
ตะคอกนิ้วของคุณ หักคอของคุณ
Nothing breeds more contempt for this world
对这个世界产生更多的蔑视
Than memories now formed
就是现在形成的记忆
Every moment a new seed
每一刻都有新的种子
Is grown to no reason the trouble unfolds
无理由地生长,麻烦接踵而至
For the trials of today
对于今天的试炼
I'm no jury really don't care how you feel
我不是陪审团,真的不在乎你的感受
The pleasant notion of miraculous change
奇迹般改变的愉快想法
Drifts into multiple jeers, jeers, jeers
漂向多个嘲笑,嘲笑,嘲笑
You want the good life, you break your back
你想过好生活,你拼命工作
You snap your fingers, you snap your neck
你弹指一挥间,你颈椎受伤
Seconds drip through my hands
秒钟从我手中滴落
Washed of moments unborn
洗去未出生的时刻
All the spaces between bleed
所有的空隙之间流血
A tribute to a sacrament never exposed
向从未暴露的圣礼致敬
A message to the forces
给力量的信息
I've no pity don't know how thankful to feel
我没有怜悯,不知道该如何感恩
Expectations of my daily bread
对我每日面包的期望
Gives me the hunger to steal
给我偷窃的饥饿
You want the good life, you break your back
你想过好生活,你拼命工作
You snap your fingers, you snap your neck
你弹指一挥间,你颈椎受伤
You want the good life, you break your back
你想过好生活,你拼命工作
You snap your fingers, you snap your neck
你弹指一挥间,你颈椎受伤
You want the good life, you break your back
你想过好生活,你拼命工作
You snap your fingers, you snap your neck
你弹指一挥间,你颈椎受伤
You want the good life, you break your back
你想过好生活,你拼命工作
You snap your fingers, you snap your neck
你弹指一挥间,你颈椎受伤
Snap your fingers, snap your neck
弹指一挥间,颈椎受伤
Snap your fingers, snap your neck
弹指一挥间,颈椎受伤
Snap your fingers, snap your neck
弹指一挥间,颈椎受伤
Snap your fingers, snap your neck
弹指一挥间,颈椎受伤

Curiosités sur la chanson Snap Your Fingers, Snap Your Neck de Prong

Sur quels albums la chanson “Snap Your Fingers, Snap Your Neck” a-t-elle été lancée par Prong?
Prong a lancé la chanson sur les albums “Cleansing” en 1994 et “100% Live” en 2002.
Qui a composé la chanson “Snap Your Fingers, Snap Your Neck” de Prong?
La chanson “Snap Your Fingers, Snap Your Neck” de Prong a été composée par TED PARSONS, THOMAS VICTOR.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Prong

Autres artistes de Heavy metal music