On est parti d'rien, ça fait parti d'nous, oh no
C'est la partie sombre de la partition
(Flaag)
On est parti d'rien, ça fait parti d'nous, c'est la partie sombre de la partition
Partir loin, revenir grave fort, des rêves arrachés par l'bitume
Ils restent pas grand chose dans mon cœur à part la mi'-fa, mes remords
J'suis seul dans mon trou et quand j'm'en sors, ils me tournent autour
Papa m'a dit "faut du courage", dans des bâtiments remplis de colère
C'est maman qui portait la couronne, dans la vie, c'est maintenant ou jamais
On fait les choses, on évite de stagner malgré les portes qui sont restées fermées
Ça risque de faire mal (faire mal) beuh et te-shi c'est la formule (formule)
J'suis l'big boss et j'suis formel (formel) le chagrin des bons moments, pire qu'une montagne à soulever
Les vrais sont près de moi, on va ramener les trophées
J'ai laissé tout ça pour le passé mais j'oublie as-p les faux frérots comme toi
Ça s'allume comme à Compton (tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Depuis longtemps, je le savais
Et depuis longtemps, je le savais et j'me disais qu'c'était pas vrai
Où t'étais quand il le fallait? J'ai laissé tout ça pour le passé
J'suis bloqué dans le vide, j'me renferme si j'ai mal
Que faire de mes nuits? Le chagrin des bons moments
Et tu sais qu'pour toi, j'aurais tout donné, à la vie, à la mort, on s'était promis
On s'est voilé la face, on a perdu du temps, tu m'connais, tu sais qu'au fond d'moi, j'le savais
J'étais dans l'mal et j'm'en suis remis, besoin d'oublier, j'en ai remis
Besoin d'oublier, j'en ai remis
J'ai tant d'choses à vous dire, des voix dans ma tête
J'sais qu'tu t'en rappelles, j'sais qu'tu vois la vie en rose
Les deux pieds dans la merde, y a pas qu'toi dans ma vie
Dans l'vide, je me perds et crois-moi, la vie n'est pas rose
La jalousie nous a divisé, ici, le rap c'est la seule issue
Pour ne pas finir emprisonné mais pour toi, c'est normal
On va le faire sans toi, j'peux pas faire semblant, j'ai beaucoup pris sur moi
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Depuis longtemps, je le savais
Et depuis longtemps, je le savais et j'me disais qu'c'était pas vrai
Où t'étais quand il le fallait? J'ai laissé tout ça pour le passé
J'suis bloqué dans le vide, j'me renferme si j'ai mal
Que faire de mes nuits? Le chagrin des bons moments
(Le chagrin des bons moments, le chagrin des bon moments)
On est parti d'rien, ça fait parti d'nous, oh no
Começamos do nada, isso faz parte de nós, oh não
C'est la partie sombre de la partition
É a parte sombria da partitura
(Flaag)
(Flaag)
On est parti d'rien, ça fait parti d'nous, c'est la partie sombre de la partition
Começamos do nada, isso faz parte de nós, é a parte sombria da partitura
Partir loin, revenir grave fort, des rêves arrachés par l'bitume
Ir longe, voltar muito forte, sonhos arrancados pelo asfalto
Ils restent pas grand chose dans mon cœur à part la mi'-fa, mes remords
Não resta muito no meu coração além do mi-fá, meus remorsos
J'suis seul dans mon trou et quand j'm'en sors, ils me tournent autour
Estou sozinho no meu buraco e quando saio, eles me cercam
Papa m'a dit "faut du courage", dans des bâtiments remplis de colère
Papai me disse "é preciso coragem", em prédios cheios de raiva
C'est maman qui portait la couronne, dans la vie, c'est maintenant ou jamais
Era mamãe quem usava a coroa, na vida, é agora ou nunca
On fait les choses, on évite de stagner malgré les portes qui sont restées fermées
Fazemos as coisas, evitamos estagnar apesar das portas que permaneceram fechadas
Ça risque de faire mal (faire mal) beuh et te-shi c'est la formule (formule)
Isso pode doer (doer) maconha e cocaína é a fórmula (fórmula)
J'suis l'big boss et j'suis formel (formel) le chagrin des bons moments, pire qu'une montagne à soulever
Sou o grande chefe e sou formal (formal) a tristeza dos bons momentos, pior que uma montanha para levantar
Les vrais sont près de moi, on va ramener les trophées
Os verdadeiros estão perto de mim, vamos trazer os troféus
J'ai laissé tout ça pour le passé mais j'oublie as-p les faux frérots comme toi
Deixei tudo isso para o passado mas não esqueço os falsos irmãos como você
Ça s'allume comme à Compton (tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Acende como em Compton (tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Há muito tempo, eu sabia mas isso não é normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Dói muito, sim, isso não é normal
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Há muito tempo, eu sabia mas isso não é normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Dói muito, sim, isso não é normal
Depuis longtemps, je le savais
Há muito tempo, eu sabia
Et depuis longtemps, je le savais et j'me disais qu'c'était pas vrai
E há muito tempo, eu sabia e me dizia que não era verdade
Où t'étais quand il le fallait? J'ai laissé tout ça pour le passé
Onde você estava quando era necessário? Deixei tudo isso para o passado
J'suis bloqué dans le vide, j'me renferme si j'ai mal
Estou preso no vazio, me fecho se estou machucado
Que faire de mes nuits? Le chagrin des bons moments
O que fazer com as minhas noites? A tristeza dos bons momentos
Et tu sais qu'pour toi, j'aurais tout donné, à la vie, à la mort, on s'était promis
E você sabe que por você, eu teria dado tudo, na vida, na morte, nós prometemos
On s'est voilé la face, on a perdu du temps, tu m'connais, tu sais qu'au fond d'moi, j'le savais
Nos enganamos, perdemos tempo, você me conhece, você sabe que no fundo de mim, eu sabia
J'étais dans l'mal et j'm'en suis remis, besoin d'oublier, j'en ai remis
Estava mal e me recuperei, preciso esquecer, coloquei mais
Besoin d'oublier, j'en ai remis
Preciso esquecer, coloquei mais
J'ai tant d'choses à vous dire, des voix dans ma tête
Tenho tantas coisas para dizer, vozes na minha cabeça
J'sais qu'tu t'en rappelles, j'sais qu'tu vois la vie en rose
Sei que você se lembra, sei que você vê a vida cor-de-rosa
Les deux pieds dans la merde, y a pas qu'toi dans ma vie
Os dois pés na merda, não é só você na minha vida
Dans l'vide, je me perds et crois-moi, la vie n'est pas rose
No vazio, me perco e acredite em mim, a vida não é cor-de-rosa
La jalousie nous a divisé, ici, le rap c'est la seule issue
A inveja nos dividiu, aqui, o rap é a única saída
Pour ne pas finir emprisonné mais pour toi, c'est normal
Para não acabar preso mas para você, é normal
On va le faire sans toi, j'peux pas faire semblant, j'ai beaucoup pris sur moi
Vamos fazer isso sem você, não posso fingir, aguentei muito
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Há muito tempo, eu sabia mas isso não é normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Dói muito, sim, isso não é normal
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Há muito tempo, eu sabia mas isso não é normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Dói muito, sim, isso não é normal
Depuis longtemps, je le savais
Há muito tempo, eu sabia
Et depuis longtemps, je le savais et j'me disais qu'c'était pas vrai
E há muito tempo, eu sabia e me dizia que não era verdade
Où t'étais quand il le fallait? J'ai laissé tout ça pour le passé
Onde você estava quando era necessário? Deixei tudo isso para o passado
J'suis bloqué dans le vide, j'me renferme si j'ai mal
Estou preso no vazio, me fecho se estou machucado
Que faire de mes nuits? Le chagrin des bons moments
O que fazer com as minhas noites? A tristeza dos bons momentos
(Le chagrin des bons moments, le chagrin des bon moments)
(A tristeza dos bons momentos, a tristeza dos bons momentos)
On est parti d'rien, ça fait parti d'nous, oh no
We started from nothing, it's part of us, oh no
C'est la partie sombre de la partition
It's the dark part of the score
(Flaag)
(Flaag)
On est parti d'rien, ça fait parti d'nous, c'est la partie sombre de la partition
We started from nothing, it's part of us, it's the dark part of the score
Partir loin, revenir grave fort, des rêves arrachés par l'bitume
Go far away, come back very strong, dreams torn by the asphalt
Ils restent pas grand chose dans mon cœur à part la mi'-fa, mes remords
There's not much left in my heart except the mi'-fa, my regrets
J'suis seul dans mon trou et quand j'm'en sors, ils me tournent autour
I'm alone in my hole and when I get out, they circle around me
Papa m'a dit "faut du courage", dans des bâtiments remplis de colère
Dad told me "it takes courage", in buildings filled with anger
C'est maman qui portait la couronne, dans la vie, c'est maintenant ou jamais
It was mom who wore the crown, in life, it's now or never
On fait les choses, on évite de stagner malgré les portes qui sont restées fermées
We do things, we avoid stagnating despite the doors that remained closed
Ça risque de faire mal (faire mal) beuh et te-shi c'est la formule (formule)
It might hurt (hurt) weed and coke is the formula (formula)
J'suis l'big boss et j'suis formel (formel) le chagrin des bons moments, pire qu'une montagne à soulever
I'm the big boss and I'm formal (formal) the sorrow of good times, worse than a mountain to lift
Les vrais sont près de moi, on va ramener les trophées
The real ones are near me, we're going to bring back the trophies
J'ai laissé tout ça pour le passé mais j'oublie as-p les faux frérots comme toi
I left all that for the past but I don't forget fake brothers like you
Ça s'allume comme à Compton (tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu)
It lights up like in Compton (tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
I've known it for a long time, but it's not normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
It hurts a lot, yeah, it's not normal
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
I've known it for a long time, but it's not normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
It hurts a lot, yeah, it's not normal
Depuis longtemps, je le savais
I've known it for a long time
Et depuis longtemps, je le savais et j'me disais qu'c'était pas vrai
And I've known it for a long time and I told myself it wasn't true
Où t'étais quand il le fallait? J'ai laissé tout ça pour le passé
Where were you when it was needed? I left all that for the past
J'suis bloqué dans le vide, j'me renferme si j'ai mal
I'm stuck in the void, I close myself off if I'm hurt
Que faire de mes nuits? Le chagrin des bons moments
What to do with my nights? The sorrow of good times
Et tu sais qu'pour toi, j'aurais tout donné, à la vie, à la mort, on s'était promis
And you know that for you, I would have given everything, to life, to death, we had promised
On s'est voilé la face, on a perdu du temps, tu m'connais, tu sais qu'au fond d'moi, j'le savais
We fooled ourselves, we wasted time, you know me, you know deep down, I knew
J'étais dans l'mal et j'm'en suis remis, besoin d'oublier, j'en ai remis
I was in pain and I got over it, need to forget, I put more on
Besoin d'oublier, j'en ai remis
Need to forget, I put more on
J'ai tant d'choses à vous dire, des voix dans ma tête
I have so much to tell you, voices in my head
J'sais qu'tu t'en rappelles, j'sais qu'tu vois la vie en rose
I know you remember, I know you see life in pink
Les deux pieds dans la merde, y a pas qu'toi dans ma vie
Both feet in the shit, there's not just you in my life
Dans l'vide, je me perds et crois-moi, la vie n'est pas rose
In the void, I lose myself and believe me, life is not pink
La jalousie nous a divisé, ici, le rap c'est la seule issue
Jealousy divided us, here, rap is the only way out
Pour ne pas finir emprisonné mais pour toi, c'est normal
Not to end up in prison but for you, it's normal
On va le faire sans toi, j'peux pas faire semblant, j'ai beaucoup pris sur moi
We're going to do it without you, I can't pretend, I've taken a lot on myself
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
I've known it for a long time, but it's not normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
It hurts a lot, yeah, it's not normal
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
I've known it for a long time, but it's not normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
It hurts a lot, yeah, it's not normal
Depuis longtemps, je le savais
I've known it for a long time
Et depuis longtemps, je le savais et j'me disais qu'c'était pas vrai
And I've known it for a long time and I told myself it wasn't true
Où t'étais quand il le fallait? J'ai laissé tout ça pour le passé
Where were you when it was needed? I left all that for the past
J'suis bloqué dans le vide, j'me renferme si j'ai mal
I'm stuck in the void, I close myself off if I'm hurt
Que faire de mes nuits? Le chagrin des bons moments
What to do with my nights? The sorrow of good times
(Le chagrin des bons moments, le chagrin des bon moments)
(The sorrow of good times, the sorrow of good times)
On est parti d'rien, ça fait parti d'nous, oh no
Empezamos de la nada, eso es parte de nosotros, oh no
C'est la partie sombre de la partition
Es la parte oscura de la partitura
(Flaag)
(Flaag)
On est parti d'rien, ça fait parti d'nous, c'est la partie sombre de la partition
Empezamos de la nada, eso es parte de nosotros, es la parte oscura de la partitura
Partir loin, revenir grave fort, des rêves arrachés par l'bitume
Ir lejos, volver muy fuerte, sueños arrancados por el asfalto
Ils restent pas grand chose dans mon cœur à part la mi'-fa, mes remords
No queda mucho en mi corazón aparte de la mi'-fa, mis remordimientos
J'suis seul dans mon trou et quand j'm'en sors, ils me tournent autour
Estoy solo en mi agujero y cuando salgo, me rodean
Papa m'a dit "faut du courage", dans des bâtiments remplis de colère
Papá me dijo "se necesita coraje", en edificios llenos de ira
C'est maman qui portait la couronne, dans la vie, c'est maintenant ou jamais
Es mamá quien llevaba la corona, en la vida, es ahora o nunca
On fait les choses, on évite de stagner malgré les portes qui sont restées fermées
Hacemos las cosas, evitamos estancarnos a pesar de las puertas que permanecieron cerradas
Ça risque de faire mal (faire mal) beuh et te-shi c'est la formule (formule)
Puede doler (doler) hierba y te-shi es la fórmula (fórmula)
J'suis l'big boss et j'suis formel (formel) le chagrin des bons moments, pire qu'une montagne à soulever
Soy el gran jefe y soy formal (formal) la tristeza de los buenos momentos, peor que una montaña para levantar
Les vrais sont près de moi, on va ramener les trophées
Los verdaderos están cerca de mí, vamos a traer los trofeos
J'ai laissé tout ça pour le passé mais j'oublie as-p les faux frérots comme toi
Dejé todo eso para el pasado pero no olvido a los falsos hermanos como tú
Ça s'allume comme à Compton (tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Se enciende como en Compton (tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Hace mucho tiempo, lo sabía pero no es normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Duele mucho, sí, no es normal
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Hace mucho tiempo, lo sabía pero no es normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Duele mucho, sí, no es normal
Depuis longtemps, je le savais
Hace mucho tiempo, lo sabía
Et depuis longtemps, je le savais et j'me disais qu'c'était pas vrai
Y hace mucho tiempo, lo sabía y me decía que no era verdad
Où t'étais quand il le fallait? J'ai laissé tout ça pour le passé
¿Dónde estabas cuando era necesario? Dejé todo eso para el pasado
J'suis bloqué dans le vide, j'me renferme si j'ai mal
Estoy atrapado en el vacío, me encierro si me duele
Que faire de mes nuits? Le chagrin des bons moments
¿Qué hacer con mis noches? La tristeza de los buenos momentos
Et tu sais qu'pour toi, j'aurais tout donné, à la vie, à la mort, on s'était promis
Y sabes que por ti, habría dado todo, a la vida, a la muerte, nos lo prometimos
On s'est voilé la face, on a perdu du temps, tu m'connais, tu sais qu'au fond d'moi, j'le savais
Nos engañamos, perdimos tiempo, me conoces, sabes que en el fondo, lo sabía
J'étais dans l'mal et j'm'en suis remis, besoin d'oublier, j'en ai remis
Estaba en el mal y me recuperé, necesito olvidar, lo hice de nuevo
Besoin d'oublier, j'en ai remis
Necesito olvidar, lo hice de nuevo
J'ai tant d'choses à vous dire, des voix dans ma tête
Tengo tantas cosas que decirles, voces en mi cabeza
J'sais qu'tu t'en rappelles, j'sais qu'tu vois la vie en rose
Sé que te acuerdas, sé que ves la vida en rosa
Les deux pieds dans la merde, y a pas qu'toi dans ma vie
Los dos pies en la mierda, no eres el único en mi vida
Dans l'vide, je me perds et crois-moi, la vie n'est pas rose
En el vacío, me pierdo y créeme, la vida no es rosa
La jalousie nous a divisé, ici, le rap c'est la seule issue
La envidia nos dividió, aquí, el rap es la única salida
Pour ne pas finir emprisonné mais pour toi, c'est normal
Para no terminar encarcelado pero para ti, es normal
On va le faire sans toi, j'peux pas faire semblant, j'ai beaucoup pris sur moi
Lo haremos sin ti, no puedo fingir, he aguantado mucho
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Hace mucho tiempo, lo sabía pero no es normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Duele mucho, sí, no es normal
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Hace mucho tiempo, lo sabía pero no es normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Duele mucho, sí, no es normal
Depuis longtemps, je le savais
Hace mucho tiempo, lo sabía
Et depuis longtemps, je le savais et j'me disais qu'c'était pas vrai
Y hace mucho tiempo, lo sabía y me decía que no era verdad
Où t'étais quand il le fallait? J'ai laissé tout ça pour le passé
¿Dónde estabas cuando era necesario? Dejé todo eso para el pasado
J'suis bloqué dans le vide, j'me renferme si j'ai mal
Estoy atrapado en el vacío, me encierro si me duele
Que faire de mes nuits? Le chagrin des bons moments
¿Qué hacer con mis noches? La tristeza de los buenos momentos
(Le chagrin des bons moments, le chagrin des bon moments)
(La tristeza de los buenos momentos, la tristeza de los buenos momentos)
On est parti d'rien, ça fait parti d'nous, oh no
Wir sind von nichts gekommen, das gehört zu uns, oh nein
C'est la partie sombre de la partition
Das ist der dunkle Teil der Partitur
(Flaag)
(Flaag)
On est parti d'rien, ça fait parti d'nous, c'est la partie sombre de la partition
Wir sind von nichts gekommen, das gehört zu uns, das ist der dunkle Teil der Partitur
Partir loin, revenir grave fort, des rêves arrachés par l'bitume
Weit weg gehen, stark zurückkommen, Träume vom Asphalt gerissen
Ils restent pas grand chose dans mon cœur à part la mi'-fa, mes remords
In meinem Herzen bleibt nicht viel übrig außer der Mi'-Fa, meine Reue
J'suis seul dans mon trou et quand j'm'en sors, ils me tournent autour
Ich bin allein in meinem Loch und wenn ich rauskomme, drehen sie sich um mich herum
Papa m'a dit "faut du courage", dans des bâtiments remplis de colère
Papa hat gesagt „man braucht Mut“, in Gebäuden voller Wut
C'est maman qui portait la couronne, dans la vie, c'est maintenant ou jamais
Mama trug die Krone, im Leben ist es jetzt oder nie
On fait les choses, on évite de stagner malgré les portes qui sont restées fermées
Wir machen Dinge, wir vermeiden es zu stagnieren trotz der Türen, die geschlossen geblieben sind
Ça risque de faire mal (faire mal) beuh et te-shi c'est la formule (formule)
Es könnte weh tun (weh tun) Beuh und Te-Shi ist die Formel (Formel)
J'suis l'big boss et j'suis formel (formel) le chagrin des bons moments, pire qu'une montagne à soulever
Ich bin der Big Boss und ich bin formell (formell) der Kummer der guten Zeiten, schlimmer als ein Berg zum Heben
Les vrais sont près de moi, on va ramener les trophées
Die Wahren sind in meiner Nähe, wir werden die Trophäen mitbringen
J'ai laissé tout ça pour le passé mais j'oublie as-p les faux frérots comme toi
Ich habe all das in die Vergangenheit gelassen, aber ich vergesse nicht die falschen Brüder wie dich
Ça s'allume comme à Compton (tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Es leuchtet wie in Compton (tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Seit langem wusste ich es, aber es ist nicht normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Es tut sehr weh, ja, es ist nicht normal
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Seit langem wusste ich es, aber es ist nicht normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Es tut sehr weh, ja, es ist nicht normal
Depuis longtemps, je le savais
Seit langem wusste ich es
Et depuis longtemps, je le savais et j'me disais qu'c'était pas vrai
Und seit langem wusste ich es und sagte mir, dass es nicht wahr war
Où t'étais quand il le fallait? J'ai laissé tout ça pour le passé
Wo warst du, als es nötig war? Ich habe all das in die Vergangenheit gelassen
J'suis bloqué dans le vide, j'me renferme si j'ai mal
Ich bin im Leeren gefangen, ich schließe mich ein, wenn ich Schmerzen habe
Que faire de mes nuits? Le chagrin des bons moments
Was soll ich mit meinen Nächten machen? Der Kummer der guten Zeiten
Et tu sais qu'pour toi, j'aurais tout donné, à la vie, à la mort, on s'était promis
Und du weißt, dass ich für dich alles gegeben hätte, im Leben und im Tod, wir hatten es uns versprochen
On s'est voilé la face, on a perdu du temps, tu m'connais, tu sais qu'au fond d'moi, j'le savais
Wir haben uns selbst getäuscht, wir haben Zeit verloren, du kennst mich, du weißt, dass ich es tief in mir wusste
J'étais dans l'mal et j'm'en suis remis, besoin d'oublier, j'en ai remis
Ich war in Schwierigkeiten und habe mich erholt, ich muss vergessen, ich habe mehr hinzugefügt
Besoin d'oublier, j'en ai remis
Ich muss vergessen, ich habe mehr hinzugefügt
J'ai tant d'choses à vous dire, des voix dans ma tête
Ich habe so viel zu sagen, Stimmen in meinem Kopf
J'sais qu'tu t'en rappelles, j'sais qu'tu vois la vie en rose
Ich weiß, dass du dich erinnerst, ich weiß, dass du das Leben durch eine rosarote Brille siehst
Les deux pieds dans la merde, y a pas qu'toi dans ma vie
Beide Füße im Dreck, du bist nicht der Einzige in meinem Leben
Dans l'vide, je me perds et crois-moi, la vie n'est pas rose
Im Leeren verliere ich mich und glaub mir, das Leben ist nicht rosa
La jalousie nous a divisé, ici, le rap c'est la seule issue
Die Eifersucht hat uns geteilt, hier ist Rap der einzige Ausweg
Pour ne pas finir emprisonné mais pour toi, c'est normal
Um nicht im Gefängnis zu enden, aber für dich ist das normal
On va le faire sans toi, j'peux pas faire semblant, j'ai beaucoup pris sur moi
Wir werden es ohne dich machen, ich kann nicht so tun, als ob, ich habe viel auf mich genommen
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Seit langem wusste ich es, aber es ist nicht normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Es tut sehr weh, ja, es ist nicht normal
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Seit langem wusste ich es, aber es ist nicht normal
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Es tut sehr weh, ja, es ist nicht normal
Depuis longtemps, je le savais
Seit langem wusste ich es
Et depuis longtemps, je le savais et j'me disais qu'c'était pas vrai
Und seit langem wusste ich es und sagte mir, dass es nicht wahr war
Où t'étais quand il le fallait? J'ai laissé tout ça pour le passé
Wo warst du, als es nötig war? Ich habe all das in die Vergangenheit gelassen
J'suis bloqué dans le vide, j'me renferme si j'ai mal
Ich bin im Leeren gefangen, ich schließe mich ein, wenn ich Schmerzen habe
Que faire de mes nuits? Le chagrin des bons moments
Was soll ich mit meinen Nächten machen? Der Kummer der guten Zeiten
(Le chagrin des bons moments, le chagrin des bon moments)
(Der Kummer der guten Zeiten, der Kummer der guten Zeiten)
On est parti d'rien, ça fait parti d'nous, oh no
Siamo partiti dal nulla, fa parte di noi, oh no
C'est la partie sombre de la partition
È la parte oscura della partitura
(Flaag)
(Flaag)
On est parti d'rien, ça fait parti d'nous, c'est la partie sombre de la partition
Siamo partiti dal nulla, fa parte di noi, è la parte oscura della partitura
Partir loin, revenir grave fort, des rêves arrachés par l'bitume
Andare lontano, tornare molto forti, sogni strappati dall'asfalto
Ils restent pas grand chose dans mon cœur à part la mi'-fa, mes remords
Non rimane molto nel mio cuore a parte la mi-fa, i miei rimpianti
J'suis seul dans mon trou et quand j'm'en sors, ils me tournent autour
Sono solo nel mio buco e quando ne esco, mi girano attorno
Papa m'a dit "faut du courage", dans des bâtiments remplis de colère
Papà mi ha detto "ci vuole coraggio", in edifici pieni di rabbia
C'est maman qui portait la couronne, dans la vie, c'est maintenant ou jamais
È mamma che portava la corona, nella vita, è adesso o mai più
On fait les choses, on évite de stagner malgré les portes qui sont restées fermées
Facciamo le cose, evitiamo di stagnare nonostante le porte che sono rimaste chiuse
Ça risque de faire mal (faire mal) beuh et te-shi c'est la formule (formule)
Potrebbe far male (far male) erba e te-shi è la formula (formula)
J'suis l'big boss et j'suis formel (formel) le chagrin des bons moments, pire qu'une montagne à soulever
Sono il grande capo e sono formale (formale) il dolore dei bei momenti, peggio di una montagna da sollevare
Les vrais sont près de moi, on va ramener les trophées
I veri sono vicino a me, porteremo a casa i trofei
J'ai laissé tout ça pour le passé mais j'oublie as-p les faux frérots comme toi
Ho lasciato tutto questo al passato ma non dimentico i falsi fratelli come te
Ça s'allume comme à Compton (tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Si accende come a Compton (tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu)
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Da molto tempo lo sapevo ma non è normale
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Fa molto male, sì, non è normale
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Da molto tempo lo sapevo ma non è normale
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Fa molto male, sì, non è normale
Depuis longtemps, je le savais
Da molto tempo lo sapevo
Et depuis longtemps, je le savais et j'me disais qu'c'était pas vrai
E da molto tempo lo sapevo e mi dicevo che non era vero
Où t'étais quand il le fallait? J'ai laissé tout ça pour le passé
Dove eri quando era necessario? Ho lasciato tutto questo al passato
J'suis bloqué dans le vide, j'me renferme si j'ai mal
Sono bloccato nel vuoto, mi chiudo in me stesso se ho male
Que faire de mes nuits? Le chagrin des bons moments
Cosa fare delle mie notti? Il dolore dei bei momenti
Et tu sais qu'pour toi, j'aurais tout donné, à la vie, à la mort, on s'était promis
E sai che per te, avrei dato tutto, alla vita, alla morte, ci eravamo promessi
On s'est voilé la face, on a perdu du temps, tu m'connais, tu sais qu'au fond d'moi, j'le savais
Ci siamo ingannati, abbiamo perso tempo, mi conosci, sai che in fondo a me, lo sapevo
J'étais dans l'mal et j'm'en suis remis, besoin d'oublier, j'en ai remis
Ero nel male e me ne sono ripreso, bisogno di dimenticare, ne ho rimesso
Besoin d'oublier, j'en ai remis
Bisogno di dimenticare, ne ho rimesso
J'ai tant d'choses à vous dire, des voix dans ma tête
Ho così tante cose da dirvi, voci nella mia testa
J'sais qu'tu t'en rappelles, j'sais qu'tu vois la vie en rose
So che te ne ricordi, so che vedi la vita in rosa
Les deux pieds dans la merde, y a pas qu'toi dans ma vie
Entrambi i piedi nella merda, non sei l'unico nella mia vita
Dans l'vide, je me perds et crois-moi, la vie n'est pas rose
Nel vuoto, mi perdo e credimi, la vita non è rosa
La jalousie nous a divisé, ici, le rap c'est la seule issue
La gelosia ci ha divisi, qui, il rap è l'unica via d'uscita
Pour ne pas finir emprisonné mais pour toi, c'est normal
Per non finire in prigione ma per te, è normale
On va le faire sans toi, j'peux pas faire semblant, j'ai beaucoup pris sur moi
Lo faremo senza di te, non posso fingere, ho preso molto su di me
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Da molto tempo lo sapevo ma non è normale
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Fa molto male, sì, non è normale
Depuis longtemps, je le savais mais c'est pas normal
Da molto tempo lo sapevo ma non è normale
Ça fait grave mal, ouais, c'est pas normal
Fa molto male, sì, non è normale
Depuis longtemps, je le savais
Da molto tempo lo sapevo
Et depuis longtemps, je le savais et j'me disais qu'c'était pas vrai
E da molto tempo lo sapevo e mi dicevo che non era vero
Où t'étais quand il le fallait? J'ai laissé tout ça pour le passé
Dove eri quando era necessario? Ho lasciato tutto questo al passato
J'suis bloqué dans le vide, j'me renferme si j'ai mal
Sono bloccato nel vuoto, mi chiudo in me stesso se ho male
Que faire de mes nuits? Le chagrin des bons moments
Cosa fare delle mie notti? Il dolore dei bei momenti
(Le chagrin des bons moments, le chagrin des bon moments)
(Il dolore dei bei momenti, il dolore dei bei momenti)