Ich bin Klempner von Beruf

REINHARD MEY

Paroles Traduction

Ich bin Klempner von Beruf
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Denn auch in den größten Nöten
Gibt es immer was zu löten
Immer wieder gibt es Pannen an WCs und Badewannen
Ich bin Klempner von Beruf

Neulich hab' ich einen Boiler installiert
Der hat gut und gern' zwei Tage funktioniert
Dann war er drei Tage alt und das heiße Wasser kalt
Na da hab' ich gar nicht lange repariert
Sondern sofort einen neuen installiert
Und da fragt mich doch der Kunde noch nachher
Ob denn reparieren nicht doch preiswerter wär'
Da antwort' ich blitzeschnell: „Ihr uraltes Modell
Stellt die Firma heut' schon gar nicht mehr her
Und Ersatzteile gibt's längst nicht mehr“

Ich bin Klempner von Beruf
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Selbst in schweren Wirtschaftskrisen
Find' ich Rohre hinter Fliesen
Ist ein Unglück anzurichten und ein Abfluss abzudichten
Ich bin Klempner von Beruf

Gestern Mittag hat ein Kunde angeklopft
Bei ihm sei wohl ein Abwasserrohr verstopft
Ich erneuere rasch die Dichtung
Und dann stimmt auch schon die Richtung
Wenn man einen Stopfen in die Röhre pfropft
Kann es sein, dass dann der Rücklaufkrümmer tropft
Doch wahrscheinlich hat ein Doppelflansch geklemmt
Darum hab' ich gleich die Mauer aufgestemmt
Und das Halbrundstück durchstochen
Und die Wohnungswand durchbrochen
Und die Nachbarwohnung auch noch überschwemmt
Es gibt nichts, das einen Klempner hemmt

Ich bin Klempner von Beruf
Ein dreifach Hoch dem dies goldene Handwerk schuf
Immer werden Hähne tropfen
Werden Waschbecken verstopfen
Immer gibt es was zu schweißen, abzubauen und einzureißen
Ich bin Klempner von Beruf

Letzte Pfingsten war es, glaub' ich, um halb acht
Da rief ein Mann an, völlig aufgebracht
Bei ihm sei ein Rohr gebrochen
Er selbst nass bis auf die Knochen
Und das sprudelt, und das gluckert, und das kracht
„Prima!“, sagte ich, „Das wird sofort gemacht!“
An einem nebligen Novembertag
Bracht' ich ihm erstmal den Kostenvoranschlag
Noch muss er zum Keller schwimmen
Und zur Nacht sein Dach erklimmen
Denn vor Juni tu' ich keinen Hammerschlag
So hat jeder seine Sorgen heutzutag'

Ich bin Klempner von Beruf
Ein dreifach Hoch dem dies goldene Handwerk schuf
Es gibt immer ein paar Muffen
Abzubauen und umzubuffen
Es gibt immer was zu planschen, an den Hähnen zu verflanschen
Ich bin Klempner von Beruf

Am Freitag kam eine Reklamation
Ein Kunde rügte die Installation
Immer wenn er Wasser zapfe
Sammele Erdgas sich im Napfe
Und klingele zufällig das Telefon
Gäb' es manche heftige Detonation
Ich löste das Problem höchst elegant
Indem ich Telefon und Hahn verband
Wenn es jetzt im Hörer tutet
Wird die Küche überflutet
Und durch diesen Kunstgriff meisterlicher Hand
Ist jetzt jede Explosionsgefahr gebannt

Ich bin Klempner von Beruf
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Denn in Villen und in Lauben
Gibt es Muttern zu verschrauben
Selbst auf Schlössern, alten stolzen gibt es Schellen zu verbolzen
Ich bin Klempner von Beruf

Gründlich sein ist jeden Klempners Pflicht
Donnerstag war eine Leitung nicht ganz dicht
Mit dem Anziehen einer Mutter
Ist das längst noch nicht in Butter
Denn wenn dabei eine Bogenschelle bricht
Reduziert sich oft die Druckmanschette nicht
Folglich habe ich vom Keller bis zum Dach
Alle Rohre neu verlegt, und hab' danach
Auch den Kühlschrank noch erneuert
Was die Sache zwar verteuert
Aber dafür sagt mir auch kein Kunde nach
Dass ich bei der Arbeit halbe Arbeit mach'

(Ich bin Klempner von Beruf)
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Linke Hand die Werkzeugtasche
Zwanzigerschlüssel, Thermosflasche
Rechte Hand meine Rohrzange, so wird mir so schnell nicht bange
(Ich bin Klempner von Beruf)

Und braucht man keine Klempner mehr
Na dann werd' ich halt Installateur

Ich bin Klempner von Beruf
Je suis plombier de profession
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Un triple hourra à celui qui a créé ce métier d'or
Denn auch in den größten Nöten
Car même dans les plus grandes détresses
Gibt es immer was zu löten
Il y a toujours quelque chose à souder
Immer wieder gibt es Pannen an WCs und Badewannen
Il y a toujours des pannes de toilettes et de baignoires
Ich bin Klempner von Beruf
Je suis plombier de profession
Neulich hab' ich einen Boiler installiert
Récemment, j'ai installé un chauffe-eau
Der hat gut und gern' zwei Tage funktioniert
Il a bien fonctionné pendant deux jours
Dann war er drei Tage alt und das heiße Wasser kalt
Puis il avait trois jours et l'eau chaude était froide
Na da hab' ich gar nicht lange repariert
Eh bien, je n'ai pas réparé longtemps
Sondern sofort einen neuen installiert
Mais j'en ai immédiatement installé un nouveau
Und da fragt mich doch der Kunde noch nachher
Et le client me demande ensuite
Ob denn reparieren nicht doch preiswerter wär'
Si la réparation n'aurait pas été moins chère
Da antwort' ich blitzeschnell: „Ihr uraltes Modell
Je réponds rapidement : "Votre ancien modèle
Stellt die Firma heut' schon gar nicht mehr her
L'entreprise ne le produit plus aujourd'hui
Und Ersatzteile gibt's längst nicht mehr“
Et il n'y a plus de pièces de rechange depuis longtemps"
Ich bin Klempner von Beruf
Je suis plombier de profession
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Un triple hourra à celui qui a créé ce métier d'or
Selbst in schweren Wirtschaftskrisen
Même en période de crise économique
Find' ich Rohre hinter Fliesen
Je trouve des tuyaux derrière les carreaux
Ist ein Unglück anzurichten und ein Abfluss abzudichten
Il y a toujours un désastre à causer et un drain à sceller
Ich bin Klempner von Beruf
Je suis plombier de profession
Gestern Mittag hat ein Kunde angeklopft
Hier midi, un client a frappé
Bei ihm sei wohl ein Abwasserrohr verstopft
Il semble qu'un tuyau d'évacuation soit bouché chez lui
Ich erneuere rasch die Dichtung
Je remplace rapidement le joint
Und dann stimmt auch schon die Richtung
Et la direction est déjà correcte
Wenn man einen Stopfen in die Röhre pfropft
Si vous mettez un bouchon dans le tube
Kann es sein, dass dann der Rücklaufkrümmer tropft
Il se peut que le coude de retour goutte
Doch wahrscheinlich hat ein Doppelflansch geklemmt
Mais probablement un double flasque était coincé
Darum hab' ich gleich die Mauer aufgestemmt
C'est pourquoi j'ai immédiatement ouvert le mur
Und das Halbrundstück durchstochen
Et j'ai percé la pièce semi-circulaire
Und die Wohnungswand durchbrochen
Et j'ai percé le mur de l'appartement
Und die Nachbarwohnung auch noch überschwemmt
Et j'ai aussi inondé l'appartement voisin
Es gibt nichts, das einen Klempner hemmt
Rien n'arrête un plombier
Ich bin Klempner von Beruf
Je suis plombier de profession
Ein dreifach Hoch dem dies goldene Handwerk schuf
Un triple hourra à celui qui a créé ce métier d'or
Immer werden Hähne tropfen
Les robinets goutteront toujours
Werden Waschbecken verstopfen
Les lavabos seront toujours bouchés
Immer gibt es was zu schweißen, abzubauen und einzureißen
Il y a toujours quelque chose à souder, à démonter et à démolir
Ich bin Klempner von Beruf
Je suis plombier de profession
Letzte Pfingsten war es, glaub' ich, um halb acht
C'était à la Pentecôte, je crois, à sept heures et demie
Da rief ein Mann an, völlig aufgebracht
Un homme a appelé, complètement furieux
Bei ihm sei ein Rohr gebrochen
Un tuyau avait éclaté chez lui
Er selbst nass bis auf die Knochen
Il était trempé jusqu'aux os
Und das sprudelt, und das gluckert, und das kracht
Et ça jaillit, et ça gargouille, et ça craque
„Prima!“, sagte ich, „Das wird sofort gemacht!“
"Super!", J'ai dit, "Je m'en occupe tout de suite!"
An einem nebligen Novembertag
Un jour brumeux de novembre
Bracht' ich ihm erstmal den Kostenvoranschlag
Je lui ai d'abord apporté le devis
Noch muss er zum Keller schwimmen
Il doit encore nager jusqu'à la cave
Und zur Nacht sein Dach erklimmen
Et grimper sur son toit la nuit
Denn vor Juni tu' ich keinen Hammerschlag
Car avant juin, je ne donne pas un coup de marteau
So hat jeder seine Sorgen heutzutag'
Chacun a ses soucis de nos jours
Ich bin Klempner von Beruf
Je suis plombier de profession
Ein dreifach Hoch dem dies goldene Handwerk schuf
Un triple hourra à celui qui a créé ce métier d'or
Es gibt immer ein paar Muffen
Il y a toujours quelques manchons
Abzubauen und umzubuffen
À démonter et à remonter
Es gibt immer was zu planschen, an den Hähnen zu verflanschen
Il y a toujours quelque chose à éclabousser, à flasquer sur les robinets
Ich bin Klempner von Beruf
Je suis plombier de profession
Am Freitag kam eine Reklamation
Vendredi, une réclamation est arrivée
Ein Kunde rügte die Installation
Un client a critiqué l'installation
Immer wenn er Wasser zapfe
Chaque fois qu'il tire de l'eau
Sammele Erdgas sich im Napfe
Du gaz naturel s'accumule dans le bol
Und klingele zufällig das Telefon
Et si par hasard le téléphone sonne
Gäb' es manche heftige Detonation
Il y a parfois une forte détonation
Ich löste das Problem höchst elegant
J'ai résolu le problème de manière très élégante
Indem ich Telefon und Hahn verband
En connectant le téléphone et le robinet
Wenn es jetzt im Hörer tutet
Quand ça sonne maintenant dans le combiné
Wird die Küche überflutet
La cuisine est inondée
Und durch diesen Kunstgriff meisterlicher Hand
Et grâce à cette astuce de main de maître
Ist jetzt jede Explosionsgefahr gebannt
Tout risque d'explosion est maintenant écarté
Ich bin Klempner von Beruf
Je suis plombier de profession
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Un triple hourra à celui qui a créé ce métier d'or
Denn in Villen und in Lauben
Car dans les villas et les cabanes
Gibt es Muttern zu verschrauben
Il y a des écrous à visser
Selbst auf Schlössern, alten stolzen gibt es Schellen zu verbolzen
Même sur les vieux châteaux fiers, il y a des colliers à boulonner
Ich bin Klempner von Beruf
Je suis plombier de profession
Gründlich sein ist jeden Klempners Pflicht
Être minutieux est le devoir de chaque plombier
Donnerstag war eine Leitung nicht ganz dicht
Jeudi, une conduite n'était pas tout à fait étanche
Mit dem Anziehen einer Mutter
En serrant un écrou
Ist das längst noch nicht in Butter
Ce n'est pas encore réglé
Denn wenn dabei eine Bogenschelle bricht
Car si une bride d'arc se casse
Reduziert sich oft die Druckmanschette nicht
La manchette de pression n'est souvent pas réduite
Folglich habe ich vom Keller bis zum Dach
Par conséquent, du sous-sol au toit
Alle Rohre neu verlegt, und hab' danach
J'ai posé tous les tuyaux à nouveau, et ensuite
Auch den Kühlschrank noch erneuert
J'ai aussi renouvelé le réfrigérateur
Was die Sache zwar verteuert
Ce qui a rendu l'affaire plus chère
Aber dafür sagt mir auch kein Kunde nach
Mais au moins aucun client ne me dit
Dass ich bei der Arbeit halbe Arbeit mach'
Que je fais du travail à moitié fait
(Ich bin Klempner von Beruf)
(Je suis plombier de profession)
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Un triple hourra à celui qui a créé ce métier d'or
Linke Hand die Werkzeugtasche
La main gauche le sac à outils
Zwanzigerschlüssel, Thermosflasche
Clé de vingt, thermos
Rechte Hand meine Rohrzange, so wird mir so schnell nicht bange
La main droite ma pince à tuyaux, je ne suis pas effrayé si vite
(Ich bin Klempner von Beruf)
(Je suis plombier de profession)
Und braucht man keine Klempner mehr
Et si on n'a plus besoin de plombiers
Na dann werd' ich halt Installateur
Eh bien, je deviendrai simplement installateur
Ich bin Klempner von Beruf
Eu sou encanador de profissão
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Um triplo viva para quem criou este ofício dourado
Denn auch in den größten Nöten
Pois mesmo nas maiores necessidades
Gibt es immer was zu löten
Sempre há algo para consertar
Immer wieder gibt es Pannen an WCs und Badewannen
Sempre há problemas com vasos sanitários e banheiras
Ich bin Klempner von Beruf
Eu sou encanador de profissão
Neulich hab' ich einen Boiler installiert
Recentemente instalei um aquecedor
Der hat gut und gern' zwei Tage funktioniert
Que funcionou bem por dois dias
Dann war er drei Tage alt und das heiße Wasser kalt
Então ele tinha três dias de idade e a água quente estava fria
Na da hab' ich gar nicht lange repariert
Bem, eu não demorei muito para consertar
Sondern sofort einen neuen installiert
Mas imediatamente instalei um novo
Und da fragt mich doch der Kunde noch nachher
E o cliente me perguntou depois
Ob denn reparieren nicht doch preiswerter wär'
Se o conserto não seria mais barato
Da antwort' ich blitzeschnell: „Ihr uraltes Modell
Eu respondi rapidamente: "Seu modelo antigo
Stellt die Firma heut' schon gar nicht mehr her
A empresa não fabrica mais hoje
Und Ersatzteile gibt's längst nicht mehr“
E não há mais peças de reposição"
Ich bin Klempner von Beruf
Eu sou encanador de profissão
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Um triplo viva para quem criou este ofício dourado
Selbst in schweren Wirtschaftskrisen
Mesmo em tempos de crise econômica
Find' ich Rohre hinter Fliesen
Eu encontro tubos atrás de azulejos
Ist ein Unglück anzurichten und ein Abfluss abzudichten
Há sempre um desastre para causar e um dreno para vedar
Ich bin Klempner von Beruf
Eu sou encanador de profissão
Gestern Mittag hat ein Kunde angeklopft
Ontem ao meio-dia um cliente bateu à porta
Bei ihm sei wohl ein Abwasserrohr verstopft
Parece que um cano de esgoto estava entupido
Ich erneuere rasch die Dichtung
Eu rapidamente substituo a vedação
Und dann stimmt auch schon die Richtung
E então a direção já está correta
Wenn man einen Stopfen in die Röhre pfropft
Se você colocar uma rolha no tubo
Kann es sein, dass dann der Rücklaufkrümmer tropft
Pode ser que o cotovelo de retorno comece a pingar
Doch wahrscheinlich hat ein Doppelflansch geklemmt
Mas provavelmente um flange duplo estava preso
Darum hab' ich gleich die Mauer aufgestemmt
Então eu imediatamente abri a parede
Und das Halbrundstück durchstochen
E perfurei a peça semicircular
Und die Wohnungswand durchbrochen
E quebrei a parede do apartamento
Und die Nachbarwohnung auch noch überschwemmt
E também inundei o apartamento vizinho
Es gibt nichts, das einen Klempner hemmt
Não há nada que impeça um encanador
Ich bin Klempner von Beruf
Eu sou encanador de profissão
Ein dreifach Hoch dem dies goldene Handwerk schuf
Um triplo viva para quem criou este ofício dourado
Immer werden Hähne tropfen
Sempre haverá torneiras pingando
Werden Waschbecken verstopfen
Pias serão entupidas
Immer gibt es was zu schweißen, abzubauen und einzureißen
Sempre há algo para soldar, desmontar e demolir
Ich bin Klempner von Beruf
Eu sou encanador de profissão
Letzte Pfingsten war es, glaub' ich, um halb acht
Acho que foi no último Pentecostes, às sete e meia
Da rief ein Mann an, völlig aufgebracht
Um homem ligou, completamente exasperado
Bei ihm sei ein Rohr gebrochen
Um cano havia estourado em sua casa
Er selbst nass bis auf die Knochen
Ele mesmo estava encharcado até os ossos
Und das sprudelt, und das gluckert, und das kracht
E está borbulhando, e está gorgolejando, e está estalando
„Prima!“, sagte ich, „Das wird sofort gemacht!“
"Ótimo!", Eu disse, "Isso será feito imediatamente!"
An einem nebligen Novembertag
Em um dia nebuloso de novembro
Bracht' ich ihm erstmal den Kostenvoranschlag
Primeiro trouxe a ele o orçamento
Noch muss er zum Keller schwimmen
Ele ainda tem que nadar para o porão
Und zur Nacht sein Dach erklimmen
E escalar o telhado à noite
Denn vor Juni tu' ich keinen Hammerschlag
Porque antes de junho eu não dou um único golpe de martelo
So hat jeder seine Sorgen heutzutag'
Todo mundo tem seus problemas hoje em dia
Ich bin Klempner von Beruf
Eu sou encanador de profissão
Ein dreifach Hoch dem dies goldene Handwerk schuf
Um triplo viva para quem criou este ofício dourado
Es gibt immer ein paar Muffen
Sempre há algumas luvas
Abzubauen und umzubuffen
Para desmontar e ajustar
Es gibt immer was zu planschen, an den Hähnen zu verflanschen
Sempre há algo para espirrar, para flanquear nas torneiras
Ich bin Klempner von Beruf
Eu sou encanador de profissão
Am Freitag kam eine Reklamation
Na sexta-feira chegou uma reclamação
Ein Kunde rügte die Installation
Um cliente criticou a instalação
Immer wenn er Wasser zapfe
Sempre que ele pegava água
Sammele Erdgas sich im Napfe
Gás natural se acumulava na tigela
Und klingele zufällig das Telefon
E se por acaso o telefone tocasse
Gäb' es manche heftige Detonation
Haveria algumas explosões violentas
Ich löste das Problem höchst elegant
Eu resolvi o problema de forma muito elegante
Indem ich Telefon und Hahn verband
Conectando o telefone e a torneira
Wenn es jetzt im Hörer tutet
Agora, quando o telefone toca
Wird die Küche überflutet
A cozinha fica inundada
Und durch diesen Kunstgriff meisterlicher Hand
E com este truque magistral
Ist jetzt jede Explosionsgefahr gebannt
Agora todo o perigo de explosão foi eliminado
Ich bin Klempner von Beruf
Eu sou encanador de profissão
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Um triplo viva para quem criou este ofício dourado
Denn in Villen und in Lauben
Pois em vilas e cabanas
Gibt es Muttern zu verschrauben
Há porcas para apertar
Selbst auf Schlössern, alten stolzen gibt es Schellen zu verbolzen
Mesmo em castelos, antigos e orgulhosos, há grampos para aparafusar
Ich bin Klempner von Beruf
Eu sou encanador de profissão
Gründlich sein ist jeden Klempners Pflicht
Ser meticuloso é o dever de todo encanador
Donnerstag war eine Leitung nicht ganz dicht
Na quinta-feira, uma linha não estava completamente selada
Mit dem Anziehen einer Mutter
Com o aperto de uma porca
Ist das längst noch nicht in Butter
Isso ainda não está resolvido
Denn wenn dabei eine Bogenschelle bricht
Porque se um grampo de arco quebrar
Reduziert sich oft die Druckmanschette nicht
A pressão da luva muitas vezes não diminui
Folglich habe ich vom Keller bis zum Dach
Portanto, do porão ao telhado
Alle Rohre neu verlegt, und hab' danach
Eu instalei todos os tubos novamente, e depois
Auch den Kühlschrank noch erneuert
Também renovei a geladeira
Was die Sache zwar verteuert
O que tornou a coisa mais cara
Aber dafür sagt mir auch kein Kunde nach
Mas pelo menos nenhum cliente me diz
Dass ich bei der Arbeit halbe Arbeit mach'
Que eu faço um trabalho pela metade
(Ich bin Klempner von Beruf)
(Eu sou encanador de profissão)
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Um triplo viva para quem criou este ofício dourado
Linke Hand die Werkzeugtasche
Mão esquerda a bolsa de ferramentas
Zwanzigerschlüssel, Thermosflasche
Chave de vinte, garrafa térmica
Rechte Hand meine Rohrzange, so wird mir so schnell nicht bange
Mão direita minha chave de tubo, então eu não fico com medo tão rapidamente
(Ich bin Klempner von Beruf)
(Eu sou encanador de profissão)
Und braucht man keine Klempner mehr
E se não precisarem mais de encanadores
Na dann werd' ich halt Installateur
Bem, então eu me torno um instalador.
Ich bin Klempner von Beruf
I am a plumber by profession
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
A triple cheer to the one who created this golden craft
Denn auch in den größten Nöten
Because even in the greatest distress
Gibt es immer was zu löten
There is always something to solder
Immer wieder gibt es Pannen an WCs und Badewannen
Again and again there are breakdowns with toilets and bathtubs
Ich bin Klempner von Beruf
I am a plumber by profession
Neulich hab' ich einen Boiler installiert
Recently I installed a boiler
Der hat gut und gern' zwei Tage funktioniert
It worked well for about two days
Dann war er drei Tage alt und das heiße Wasser kalt
Then it was three days old and the hot water was cold
Na da hab' ich gar nicht lange repariert
Well, I didn't repair it for long
Sondern sofort einen neuen installiert
But immediately installed a new one
Und da fragt mich doch der Kunde noch nachher
And then the customer asks me afterwards
Ob denn reparieren nicht doch preiswerter wär'
If repairing wouldn't be cheaper
Da antwort' ich blitzeschnell: „Ihr uraltes Modell
I answer quickly: "Your ancient model
Stellt die Firma heut' schon gar nicht mehr her
The company doesn't even produce anymore
Und Ersatzteile gibt's längst nicht mehr“
And there are no spare parts anymore"
Ich bin Klempner von Beruf
I am a plumber by profession
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
A triple cheer to the one who created this golden craft
Selbst in schweren Wirtschaftskrisen
Even in severe economic crises
Find' ich Rohre hinter Fliesen
I find pipes behind tiles
Ist ein Unglück anzurichten und ein Abfluss abzudichten
It's a disaster to cause and a drain to seal
Ich bin Klempner von Beruf
I am a plumber by profession
Gestern Mittag hat ein Kunde angeklopft
Yesterday at noon a customer knocked
Bei ihm sei wohl ein Abwasserrohr verstopft
Apparently, a sewage pipe was blocked at his place
Ich erneuere rasch die Dichtung
I quickly replace the seal
Und dann stimmt auch schon die Richtung
And then the direction is already correct
Wenn man einen Stopfen in die Röhre pfropft
If you plug a stopper into the tube
Kann es sein, dass dann der Rücklaufkrümmer tropft
It may be that the return bend drips
Doch wahrscheinlich hat ein Doppelflansch geklemmt
But probably a double flange was jammed
Darum hab' ich gleich die Mauer aufgestemmt
That's why I immediately broke open the wall
Und das Halbrundstück durchstochen
And pierced the semi-circular piece
Und die Wohnungswand durchbrochen
And broke through the apartment wall
Und die Nachbarwohnung auch noch überschwemmt
And also flooded the neighboring apartment
Es gibt nichts, das einen Klempner hemmt
There is nothing that stops a plumber
Ich bin Klempner von Beruf
I am a plumber by profession
Ein dreifach Hoch dem dies goldene Handwerk schuf
A triple cheer to the one who created this golden craft
Immer werden Hähne tropfen
Taps will always drip
Werden Waschbecken verstopfen
Sinks will always clog
Immer gibt es was zu schweißen, abzubauen und einzureißen
There is always something to weld, dismantle and tear down
Ich bin Klempner von Beruf
I am a plumber by profession
Letzte Pfingsten war es, glaub' ich, um halb acht
Last Pentecost, I think it was around half past seven
Da rief ein Mann an, völlig aufgebracht
A man called, completely upset
Bei ihm sei ein Rohr gebrochen
A pipe had broken at his place
Er selbst nass bis auf die Knochen
He himself wet to the bone
Und das sprudelt, und das gluckert, und das kracht
And it bubbles, and it gurgles, and it crashes
„Prima!“, sagte ich, „Das wird sofort gemacht!“
"Great!", I said, "I'll do it right away!"
An einem nebligen Novembertag
On a foggy November day
Bracht' ich ihm erstmal den Kostenvoranschlag
I first brought him the cost estimate
Noch muss er zum Keller schwimmen
He still has to swim to the basement
Und zur Nacht sein Dach erklimmen
And climb his roof at night
Denn vor Juni tu' ich keinen Hammerschlag
Because before June I won't do a hammer blow
So hat jeder seine Sorgen heutzutag'
Everyone has their worries these days
Ich bin Klempner von Beruf
I am a plumber by profession
Ein dreifach Hoch dem dies goldene Handwerk schuf
A triple cheer to the one who created this golden craft
Es gibt immer ein paar Muffen
There are always a few mufflers
Abzubauen und umzubuffen
To dismantle and to buff
Es gibt immer was zu planschen, an den Hähnen zu verflanschen
There is always something to splash, to flange on the taps
Ich bin Klempner von Beruf
I am a plumber by profession
Am Freitag kam eine Reklamation
On Friday a complaint came in
Ein Kunde rügte die Installation
A customer criticized the installation
Immer wenn er Wasser zapfe
Whenever he taps water
Sammele Erdgas sich im Napfe
Natural gas collects in the bowl
Und klingele zufällig das Telefon
And if the phone rings by chance
Gäb' es manche heftige Detonation
There are some hefty detonations
Ich löste das Problem höchst elegant
I solved the problem very elegantly
Indem ich Telefon und Hahn verband
By connecting the phone and the tap
Wenn es jetzt im Hörer tutet
When it now toots in the receiver
Wird die Küche überflutet
The kitchen is flooded
Und durch diesen Kunstgriff meisterlicher Hand
And through this masterful trick
Ist jetzt jede Explosionsgefahr gebannt
Every risk of explosion is now banned
Ich bin Klempner von Beruf
I am a plumber by profession
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
A triple cheer to the one who created this golden craft
Denn in Villen und in Lauben
Because in villas and in arbors
Gibt es Muttern zu verschrauben
There are nuts to screw
Selbst auf Schlössern, alten stolzen gibt es Schellen zu verbolzen
Even on castles, old proud ones there are clamps to bolt
Ich bin Klempner von Beruf
I am a plumber by profession
Gründlich sein ist jeden Klempners Pflicht
Being thorough is every plumber's duty
Donnerstag war eine Leitung nicht ganz dicht
Thursday a line was not quite tight
Mit dem Anziehen einer Mutter
With the tightening of a nut
Ist das längst noch nicht in Butter
That's far from being in butter
Denn wenn dabei eine Bogenschelle bricht
Because if a bow clamp breaks in the process
Reduziert sich oft die Druckmanschette nicht
The pressure sleeve often does not reduce
Folglich habe ich vom Keller bis zum Dach
Consequently, from the basement to the roof
Alle Rohre neu verlegt, und hab' danach
I laid all the pipes anew, and afterwards
Auch den Kühlschrank noch erneuert
Also renewed the refrigerator
Was die Sache zwar verteuert
Which makes the matter more expensive
Aber dafür sagt mir auch kein Kunde nach
But for that, no customer tells me afterwards
Dass ich bei der Arbeit halbe Arbeit mach'
That I do half a job at work
(Ich bin Klempner von Beruf)
(I am a plumber by profession)
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
A triple cheer to the one who created this golden craft
Linke Hand die Werkzeugtasche
Left hand the tool bag
Zwanzigerschlüssel, Thermosflasche
Twenty key, thermos
Rechte Hand meine Rohrzange, so wird mir so schnell nicht bange
Right hand my pipe wrench, so I won't be scared so quickly
(Ich bin Klempner von Beruf)
(I am a plumber by profession)
Und braucht man keine Klempner mehr
And if no plumbers are needed anymore
Na dann werd' ich halt Installateur
Well then I'll just become an installer
Ich bin Klempner von Beruf
Soy fontanero de profesión
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Un triple bravo al que creó este dorado oficio
Denn auch in den größten Nöten
Porque incluso en los mayores apuros
Gibt es immer was zu löten
Siempre hay algo que soldar
Immer wieder gibt es Pannen an WCs und Badewannen
Siempre hay problemas con los inodoros y las bañeras
Ich bin Klempner von Beruf
Soy fontanero de profesión
Neulich hab' ich einen Boiler installiert
Recientemente instalé un calentador de agua
Der hat gut und gern' zwei Tage funktioniert
Funcionó bien durante dos días
Dann war er drei Tage alt und das heiße Wasser kalt
Luego tenía tres días y el agua caliente estaba fría
Na da hab' ich gar nicht lange repariert
No reparé durante mucho tiempo
Sondern sofort einen neuen installiert
Sino que instalé uno nuevo de inmediato
Und da fragt mich doch der Kunde noch nachher
Y el cliente me preguntó después
Ob denn reparieren nicht doch preiswerter wär'
Si la reparación no sería más barata
Da antwort' ich blitzeschnell: „Ihr uraltes Modell
Respondí rápidamente: "Su antiguo modelo
Stellt die Firma heut' schon gar nicht mehr her
La empresa ya no lo fabrica
Und Ersatzteile gibt's längst nicht mehr“
Y ya no hay repuestos"
Ich bin Klempner von Beruf
Soy fontanero de profesión
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Un triple bravo al que creó este dorado oficio
Selbst in schweren Wirtschaftskrisen
Incluso en las peores crisis económicas
Find' ich Rohre hinter Fliesen
Encuentro tuberías detrás de los azulejos
Ist ein Unglück anzurichten und ein Abfluss abzudichten
Siempre hay un desastre que causar y un desagüe que sellar
Ich bin Klempner von Beruf
Soy fontanero de profesión
Gestern Mittag hat ein Kunde angeklopft
Ayer al mediodía un cliente llamó a la puerta
Bei ihm sei wohl ein Abwasserrohr verstopft
Parece que su tubería de aguas residuales estaba obstruida
Ich erneuere rasch die Dichtung
Rápidamente reemplazo la junta
Und dann stimmt auch schon die Richtung
Y luego la dirección ya es correcta
Wenn man einen Stopfen in die Röhre pfropft
Si se tapa un tubo
Kann es sein, dass dann der Rücklaufkrümmer tropft
Puede que el codo de retorno gotee
Doch wahrscheinlich hat ein Doppelflansch geklemmt
Pero probablemente un doble brida estaba atascado
Darum hab' ich gleich die Mauer aufgestemmt
Por eso abrí la pared de inmediato
Und das Halbrundstück durchstochen
Y perforé la pieza semicircular
Und die Wohnungswand durchbrochen
Y rompí la pared del apartamento
Und die Nachbarwohnung auch noch überschwemmt
Y también inundé el apartamento vecino
Es gibt nichts, das einen Klempner hemmt
No hay nada que detenga a un fontanero
Ich bin Klempner von Beruf
Soy fontanero de profesión
Ein dreifach Hoch dem dies goldene Handwerk schuf
Un triple bravo al que creó este dorado oficio
Immer werden Hähne tropfen
Siempre habrá grifos goteando
Werden Waschbecken verstopfen
Siempre habrá lavabos obstruidos
Immer gibt es was zu schweißen, abzubauen und einzureißen
Siempre hay algo que soldar, desmontar y demoler
Ich bin Klempner von Beruf
Soy fontanero de profesión
Letzte Pfingsten war es, glaub' ich, um halb acht
Creo que fue el último Pentecostés a las siete y media
Da rief ein Mann an, völlig aufgebracht
Un hombre llamó, completamente enfadado
Bei ihm sei ein Rohr gebrochen
Una tubería se había roto en su casa
Er selbst nass bis auf die Knochen
Él mismo estaba empapado hasta los huesos
Und das sprudelt, und das gluckert, und das kracht
Y burbujea, y gorgotea, y hace ruido
„Prima!“, sagte ich, „Das wird sofort gemacht!“
"¡Genial!", dije, "¡Lo haré de inmediato!"
An einem nebligen Novembertag
En un día de noviembre neblinoso
Bracht' ich ihm erstmal den Kostenvoranschlag
Primero le traje el presupuesto
Noch muss er zum Keller schwimmen
Todavía tiene que nadar hasta el sótano
Und zur Nacht sein Dach erklimmen
Y escalar su techo por la noche
Denn vor Juni tu' ich keinen Hammerschlag
Porque no golpearé un martillo antes de junio
So hat jeder seine Sorgen heutzutag'
Así que cada uno tiene sus problemas hoy en día
Ich bin Klempner von Beruf
Soy fontanero de profesión
Ein dreifach Hoch dem dies goldene Handwerk schuf
Un triple bravo al que creó este dorado oficio
Es gibt immer ein paar Muffen
Siempre hay algunas uniones
Abzubauen und umzubuffen
Para desmontar y reajustar
Es gibt immer was zu planschen, an den Hähnen zu verflanschen
Siempre hay algo que chapotear, para acoplar a los grifos
Ich bin Klempner von Beruf
Soy fontanero de profesión
Am Freitag kam eine Reklamation
El viernes llegó una queja
Ein Kunde rügte die Installation
Un cliente criticó la instalación
Immer wenn er Wasser zapfe
Siempre que sacaba agua
Sammele Erdgas sich im Napfe
El gas natural se acumulaba en el tazón
Und klingele zufällig das Telefon
Y si por casualidad suena el teléfono
Gäb' es manche heftige Detonation
Hay algunas explosiones fuertes
Ich löste das Problem höchst elegant
Resolví el problema de manera muy elegante
Indem ich Telefon und Hahn verband
Conectando el teléfono y el grifo
Wenn es jetzt im Hörer tutet
Cuando ahora suena el teléfono
Wird die Küche überflutet
La cocina se inunda
Und durch diesen Kunstgriff meisterlicher Hand
Y gracias a este truco maestro
Ist jetzt jede Explosionsgefahr gebannt
Ahora se ha eliminado todo riesgo de explosión
Ich bin Klempner von Beruf
Soy fontanero de profesión
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Un triple bravo al que creó este dorado oficio
Denn in Villen und in Lauben
Porque en villas y cabañas
Gibt es Muttern zu verschrauben
Siempre hay tuercas para apretar
Selbst auf Schlössern, alten stolzen gibt es Schellen zu verbolzen
Incluso en castillos, viejos y orgullosos, siempre hay abrazaderas para atornillar
Ich bin Klempner von Beruf
Soy fontanero de profesión
Gründlich sein ist jeden Klempners Pflicht
Ser minucioso es el deber de cada fontanero
Donnerstag war eine Leitung nicht ganz dicht
El jueves una tubería no estaba completamente sellada
Mit dem Anziehen einer Mutter
Con el apretar de una tuerca
Ist das längst noch nicht in Butter
Eso no está resuelto
Denn wenn dabei eine Bogenschelle bricht
Porque si una abrazadera de arco se rompe
Reduziert sich oft die Druckmanschette nicht
A menudo la junta de presión no se reduce
Folglich habe ich vom Keller bis zum Dach
Por lo tanto, desde el sótano hasta el techo
Alle Rohre neu verlegt, und hab' danach
Reemplacé todas las tuberías y luego
Auch den Kühlschrank noch erneuert
También renové la nevera
Was die Sache zwar verteuert
Lo que ciertamente encareció las cosas
Aber dafür sagt mir auch kein Kunde nach
Pero al menos ningún cliente me dice
Dass ich bei der Arbeit halbe Arbeit mach'
Que hago un trabajo a medias
(Ich bin Klempner von Beruf)
(Soy fontanero de profesión)
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Un triple bravo al que creó este dorado oficio
Linke Hand die Werkzeugtasche
La mano izquierda la bolsa de herramientas
Zwanzigerschlüssel, Thermosflasche
Llave de veinte, termo
Rechte Hand meine Rohrzange, so wird mir so schnell nicht bange
La mano derecha mi llave de tubo, así no me asusto tan rápido
(Ich bin Klempner von Beruf)
(Soy fontanero de profesión)
Und braucht man keine Klempner mehr
Y si ya no se necesitan fontaneros
Na dann werd' ich halt Installateur
Entonces me convertiré en instalador.
Ich bin Klempner von Beruf
Sono un idraulico di professione
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Un triplo evviva a chi ha creato questo mestiere d'oro
Denn auch in den größten Nöten
Perché anche nelle più grandi difficoltà
Gibt es immer was zu löten
C'è sempre qualcosa da riparare
Immer wieder gibt es Pannen an WCs und Badewannen
Ci sono sempre guasti ai WC e alle vasche da bagno
Ich bin Klempner von Beruf
Sono un idraulico di professione
Neulich hab' ich einen Boiler installiert
L'altro giorno ho installato un boiler
Der hat gut und gern' zwei Tage funktioniert
Che ha funzionato bene per due giorni
Dann war er drei Tage alt und das heiße Wasser kalt
Poi aveva tre giorni e l'acqua calda era fredda
Na da hab' ich gar nicht lange repariert
Allora non ho perso tempo a ripararlo
Sondern sofort einen neuen installiert
Ma ho subito installato uno nuovo
Und da fragt mich doch der Kunde noch nachher
E il cliente mi chiede dopo
Ob denn reparieren nicht doch preiswerter wär'
Se la riparazione non sarebbe stata più economica
Da antwort' ich blitzeschnell: „Ihr uraltes Modell
A cui rispondo velocemente: "Il vostro vecchio modello
Stellt die Firma heut' schon gar nicht mehr her
Non viene più prodotto dall'azienda
Und Ersatzteile gibt's längst nicht mehr“
E non ci sono più pezzi di ricambio"
Ich bin Klempner von Beruf
Sono un idraulico di professione
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Un triplo evviva a chi ha creato questo mestiere d'oro
Selbst in schweren Wirtschaftskrisen
Anche in tempi di grave crisi economica
Find' ich Rohre hinter Fliesen
Trovo tubi dietro le piastrelle
Ist ein Unglück anzurichten und ein Abfluss abzudichten
C'è sempre un disastro da causare e un scarico da sigillare
Ich bin Klempner von Beruf
Sono un idraulico di professione
Gestern Mittag hat ein Kunde angeklopft
Ieri a pranzo un cliente ha bussato
Bei ihm sei wohl ein Abwasserrohr verstopft
A casa sua un tubo di scarico era probabilmente ostruito
Ich erneuere rasch die Dichtung
Rapidamente rinnovo la guarnizione
Und dann stimmt auch schon die Richtung
E poi la direzione è già giusta
Wenn man einen Stopfen in die Röhre pfropft
Se si mette un tappo nel tubo
Kann es sein, dass dann der Rücklaufkrümmer tropft
Potrebbe essere che il tubo di ritorno goccioli
Doch wahrscheinlich hat ein Doppelflansch geklemmt
Ma probabilmente un doppio flangia era bloccato
Darum hab' ich gleich die Mauer aufgestemmt
Quindi ho subito aperto il muro
Und das Halbrundstück durchstochen
E ho perforato il pezzo semicircolare
Und die Wohnungswand durchbrochen
E ho sfondato il muro dell'appartamento
Und die Nachbarwohnung auch noch überschwemmt
E ho anche allagato l'appartamento accanto
Es gibt nichts, das einen Klempner hemmt
Non c'è niente che fermi un idraulico
Ich bin Klempner von Beruf
Sono un idraulico di professione
Ein dreifach Hoch dem dies goldene Handwerk schuf
Un triplo evviva a chi ha creato questo mestiere d'oro
Immer werden Hähne tropfen
I rubinetti goccioleranno sempre
Werden Waschbecken verstopfen
I lavandini si ostruiranno sempre
Immer gibt es was zu schweißen, abzubauen und einzureißen
C'è sempre qualcosa da saldare, da smontare e da demolire
Ich bin Klempner von Beruf
Sono un idraulico di professione
Letzte Pfingsten war es, glaub' ich, um halb acht
L'ultima Pentecoste, credo, alle sette e mezza
Da rief ein Mann an, völlig aufgebracht
Un uomo ha chiamato, completamente sconvolto
Bei ihm sei ein Rohr gebrochen
Un tubo era rotto a casa sua
Er selbst nass bis auf die Knochen
Lui stesso era bagnato fino alle ossa
Und das sprudelt, und das gluckert, und das kracht
E spruzza, e gorgoglia, e scoppia
„Prima!“, sagte ich, „Das wird sofort gemacht!“
"Ottimo!", ho detto, "Lo farò subito!"
An einem nebligen Novembertag
In una giornata nebbiosa di novembre
Bracht' ich ihm erstmal den Kostenvoranschlag
Gli ho portato prima il preventivo
Noch muss er zum Keller schwimmen
Deve ancora nuotare fino alla cantina
Und zur Nacht sein Dach erklimmen
E di notte deve arrampicarsi sul tetto
Denn vor Juni tu' ich keinen Hammerschlag
Perché non farò un colpo di martello prima di giugno
So hat jeder seine Sorgen heutzutag'
Ognuno ha i suoi problemi oggi
Ich bin Klempner von Beruf
Sono un idraulico di professione
Ein dreifach Hoch dem dies goldene Handwerk schuf
Un triplo evviva a chi ha creato questo mestiere d'oro
Es gibt immer ein paar Muffen
Ci sono sempre un paio di manicotti
Abzubauen und umzubuffen
Da smontare e da rimontare
Es gibt immer was zu planschen, an den Hähnen zu verflanschen
C'è sempre qualcosa da fare, da attaccare ai rubinetti
Ich bin Klempner von Beruf
Sono un idraulico di professione
Am Freitag kam eine Reklamation
Venerdì è arrivata una reclamazione
Ein Kunde rügte die Installation
Un cliente ha criticato l'installazione
Immer wenn er Wasser zapfe
Ogni volta che prende acqua
Sammele Erdgas sich im Napfe
Si accumula gas naturale nel bacino
Und klingele zufällig das Telefon
E se per caso suona il telefono
Gäb' es manche heftige Detonation
Ci sono alcune forti esplosioni
Ich löste das Problem höchst elegant
Ho risolto il problema in modo molto elegante
Indem ich Telefon und Hahn verband
Collegando il telefono e il rubinetto
Wenn es jetzt im Hörer tutet
Ora quando il telefono squilla
Wird die Küche überflutet
La cucina si allaga
Und durch diesen Kunstgriff meisterlicher Hand
E con questo trucco di mano maestra
Ist jetzt jede Explosionsgefahr gebannt
Ogni pericolo di esplosione è scongiurato
Ich bin Klempner von Beruf
Sono un idraulico di professione
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Un triplo evviva a chi ha creato questo mestiere d'oro
Denn in Villen und in Lauben
Perché in ville e capanne
Gibt es Muttern zu verschrauben
Ci sono dadi da avvitare
Selbst auf Schlössern, alten stolzen gibt es Schellen zu verbolzen
Anche nei castelli, vecchi e orgogliosi, ci sono staffe da fissare
Ich bin Klempner von Beruf
Sono un idraulico di professione
Gründlich sein ist jeden Klempners Pflicht
Essere accurati è dovere di ogni idraulico
Donnerstag war eine Leitung nicht ganz dicht
Giovedì una tubazione non era del tutto stretta
Mit dem Anziehen einer Mutter
Stringendo un dado
Ist das längst noch nicht in Butter
Non è ancora tutto a posto
Denn wenn dabei eine Bogenschelle bricht
Perché se una staffa si rompe
Reduziert sich oft die Druckmanschette nicht
Spesso la guarnizione di pressione non si riduce
Folglich habe ich vom Keller bis zum Dach
Pertanto, dal seminterrato al tetto
Alle Rohre neu verlegt, und hab' danach
Ho rifatto tutti i tubi, e poi
Auch den Kühlschrank noch erneuert
Ho anche rinnovato il frigorifero
Was die Sache zwar verteuert
Il che ha reso il tutto più costoso
Aber dafür sagt mir auch kein Kunde nach
Ma almeno nessun cliente mi dice
Dass ich bei der Arbeit halbe Arbeit mach'
Che faccio un lavoro a metà
(Ich bin Klempner von Beruf)
(Sono un idraulico di professione)
Ein dreifach Hoch dem der dies goldene Handwerk schuf
Un triplo evviva a chi ha creato questo mestiere d'oro
Linke Hand die Werkzeugtasche
La mano sinistra la borsa degli attrezzi
Zwanzigerschlüssel, Thermosflasche
Chiave da 20, thermos
Rechte Hand meine Rohrzange, so wird mir so schnell nicht bange
La mano destra la mia pinza per tubi, così non ho paura così facilmente
(Ich bin Klempner von Beruf)
(Sono un idraulico di professione)
Und braucht man keine Klempner mehr
E se non si hanno più bisogno di idraulici
Na dann werd' ich halt Installateur
Allora diventerò un installatore

Curiosités sur la chanson Ich bin Klempner von Beruf de Reinhard Mey

Sur quels albums la chanson “Ich bin Klempner von Beruf” a-t-elle été lancée par Reinhard Mey?
Reinhard Mey a lancé la chanson sur les albums “Wie Vor Jahr Und Tag” en 1974 et “Starportrait” en 1977.
Qui a composé la chanson “Ich bin Klempner von Beruf” de Reinhard Mey?
La chanson “Ich bin Klempner von Beruf” de Reinhard Mey a été composée par REINHARD MEY.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Reinhard Mey

Autres artistes de Folk