L'auto-stoppeuse

Renaud Sechan

Paroles Traduction

Elle s'emmerdait Place Saint-Michel, avec des cons
Elle descendait place de l'Horloge, en Avignon
S'emmerder avec des vieux chnoques
De vingt-cinq berges
Qui reviennent des Indes ou du Maroc
Et qui se gobergent
Assis sur des sacs de couchage
Plutôt cradoques
Sous leurs pavés, c'est peut être la plage
Mais elle est moche

Elle était un petit peu campeuse
Un petit peu auto-stoppeuse
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse

Je l'ai prise en stop à la porte de Vanves, un soir de juin
L'est montée dans ma Ford Mustang, avec son chien
Un doberman complètement barge
Qu'avait très faim
Qu'a mis des poils et pis de la bave
Plein mes coussins
Elle a retiré ses charentaises
Bonjour l'odeur
Pour roupiller super à l'aise
Pendant trois heures

Elle était un petit peu campeuse
Un petit peu auto-stoppeuse
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse

En se réveillant l'avait la frite, elle m'a parlé
D'un pote à elle qu'est journaliste à V.S.D
Qu'écrit parfois dans Rock and Folk
Sous un faux nom
Pis qui serait pédé comme un phoque
Mais loin d'être con
Je lui ai dit, boucle-là, tu m'emmerdes
Avec tes salades
Pis tu m'enfumes avec ton herbe
Ça me rend malade

Elle était un petit peu campeuse
Un petit peu auto-stoppeuse
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse

On s'est arrêté pour bouffer après Moulins
Et Jacques Borel nous a chanté son petit refrain
Le plat pourri qui est le sien
J'y ai pas touché
Tiens, c'est pas dur, même le clébard
A tout gerbé
Ma stoppeuse s'est rempli le tiroir
Sans rien moufter
Elle était raide, comme par hasard
J'ai tout casqué

Elle était un petit peu campeuse
Un petit peu auto-stoppeuse
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse

Quand je lui ai proposé la botte, sans trop y croire
Elle m'a dit, cause toujours, mon pote, t'es qu'un ringard
Alors, pour détendre l'atmosphère
Très glauque, très punk
Je mets une cassette se Starshouter
Dans mon Blaupunkt

Elle me dit, je préfère le rock'n'roll
C'est plus l'éclate
Je l'ai gerbé de ma bagnole
À grands coups de lattes

Elle était un petit peu campeuse
Un petit peu auto-stoppeuse
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse

Elle s'est retrouvé sur le macadam avec ses gamelles
Son sac à dos, son doberman, bien fait pour elle
Terminé pour moi les campeuses
J'ai eu ma dose
Me parlez plus d'auto-stoppeuse
Ça me rend morose
Je veux plus personne dans ma bagnole
Je suis mieux tout seul
Je conduit d'une main, de l'autre je picole
Je me fends la gueule

Elle était un petit peu campeuse
Un petit peu auto-stoppeuse
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse

Elle était un petit peu campeuse
Un petit peu auto-stoppeuse
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse

Elle était un petit peu campeuse
Un petit peu craneuse
Un petit peu vicieuse
Un petit peu pisseuse
Un petit peu scabreuse
Un petit peu moche
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse

Fait gaffe de pas déclencher l'auto-stoppeur

Elle s'emmerdait Place Saint-Michel, avec des cons
Ela estava entediada na Praça Saint-Michel, com idiotas
Elle descendait place de l'Horloge, en Avignon
Ela descia para a Praça do Relógio, em Avignon
S'emmerder avec des vieux chnoques
Entediada com velhos chatos
De vingt-cinq berges
De vinte e cinco anos
Qui reviennent des Indes ou du Maroc
Que voltam da Índia ou do Marrocos
Et qui se gobergent
E que se empanturram
Assis sur des sacs de couchage
Sentados em sacos de dormir
Plutôt cradoques
Bastante sujos
Sous leurs pavés, c'est peut être la plage
Sob seus pavimentos, talvez seja a praia
Mais elle est moche
Mas ela é feia
Elle était un petit peu campeuse
Ela era um pouco acampadora
Un petit peu auto-stoppeuse
Um pouco caroneira
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Eu preferiria que ela fosse viciosa, até provocante
Je l'ai prise en stop à la porte de Vanves, un soir de juin
Eu a peguei de carona na porta de Vanves, numa noite de junho
L'est montée dans ma Ford Mustang, avec son chien
Ela subiu no meu Ford Mustang, com seu cachorro
Un doberman complètement barge
Um doberman completamente louco
Qu'avait très faim
Que estava com muita fome
Qu'a mis des poils et pis de la bave
Que deixou pelos e baba
Plein mes coussins
Cheio nos meus travesseiros
Elle a retiré ses charentaises
Ela tirou seus chinelos
Bonjour l'odeur
Olá, o cheiro
Pour roupiller super à l'aise
Para dormir super confortável
Pendant trois heures
Por três horas
Elle était un petit peu campeuse
Ela era um pouco acampadora
Un petit peu auto-stoppeuse
Um pouco caroneira
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Eu preferiria que ela fosse viciosa, até provocante
En se réveillant l'avait la frite, elle m'a parlé
Ao acordar, ela estava animada, ela me falou
D'un pote à elle qu'est journaliste à V.S.D
De um amigo dela que é jornalista na V.S.D
Qu'écrit parfois dans Rock and Folk
Que às vezes escreve no Rock and Folk
Sous un faux nom
Sob um pseudônimo
Pis qui serait pédé comme un phoque
E que seria gay como uma foca
Mais loin d'être con
Mas longe de ser estúpido
Je lui ai dit, boucle-là, tu m'emmerdes
Eu disse a ela, cala a boca, você está me aborrecendo
Avec tes salades
Com suas histórias
Pis tu m'enfumes avec ton herbe
E você me enche de fumaça com sua erva
Ça me rend malade
Isso me deixa doente
Elle était un petit peu campeuse
Ela era um pouco acampadora
Un petit peu auto-stoppeuse
Um pouco caroneira
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Eu preferiria que ela fosse viciosa, até provocante
On s'est arrêté pour bouffer après Moulins
Paramos para comer depois de Moulins
Et Jacques Borel nous a chanté son petit refrain
E Jacques Borel nos cantou seu pequeno refrão
Le plat pourri qui est le sien
O prato podre que é o dele
J'y ai pas touché
Eu não toquei
Tiens, c'est pas dur, même le clébard
Olha, não é difícil, até o cachorro
A tout gerbé
Vomitou tudo
Ma stoppeuse s'est rempli le tiroir
Minha caroneira encheu a gaveta
Sans rien moufter
Sem dizer nada
Elle était raide, comme par hasard
Ela estava dura, por acaso
J'ai tout casqué
Eu paguei tudo
Elle était un petit peu campeuse
Ela era um pouco acampadora
Un petit peu auto-stoppeuse
Um pouco caroneira
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Eu preferiria que ela fosse viciosa, até provocante
Quand je lui ai proposé la botte, sans trop y croire
Quando eu propus a bota, sem acreditar muito
Elle m'a dit, cause toujours, mon pote, t'es qu'un ringard
Ela me disse, continue falando, amigo, você é um antiquado
Alors, pour détendre l'atmosphère
Então, para aliviar o clima
Très glauque, très punk
Muito sombrio, muito punk
Je mets une cassette se Starshouter
Eu coloco uma fita de Starshouter
Dans mon Blaupunkt
No meu Blaupunkt
Elle me dit, je préfère le rock'n'roll
Ela me disse, eu prefiro rock'n'roll
C'est plus l'éclate
É mais divertido
Je l'ai gerbé de ma bagnole
Eu a vomitei do meu carro
À grands coups de lattes
Com grandes chutes
Elle était un petit peu campeuse
Ela era um pouco acampadora
Un petit peu auto-stoppeuse
Um pouco caroneira
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Eu preferiria que ela fosse viciosa, até provocante
Elle s'est retrouvé sur le macadam avec ses gamelles
Ela acabou no asfalto com suas panelas
Son sac à dos, son doberman, bien fait pour elle
Sua mochila, seu doberman, bem feito para ela
Terminé pour moi les campeuses
Acabou para mim as acampadoras
J'ai eu ma dose
Eu tive minha dose
Me parlez plus d'auto-stoppeuse
Não me fale mais de caroneiras
Ça me rend morose
Isso me deixa triste
Je veux plus personne dans ma bagnole
Eu não quero mais ninguém no meu carro
Je suis mieux tout seul
Eu estou melhor sozinho
Je conduit d'une main, de l'autre je picole
Eu dirijo com uma mão, com a outra eu bebo
Je me fends la gueule
Eu me divirto
Elle était un petit peu campeuse
Ela era um pouco acampadora
Un petit peu auto-stoppeuse
Um pouco caroneira
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Eu preferiria que ela fosse viciosa, até provocante
Elle était un petit peu campeuse
Ela era um pouco acampadora
Un petit peu auto-stoppeuse
Um pouco caroneira
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Eu preferiria que ela fosse viciosa, até provocante
Elle était un petit peu campeuse
Ela era um pouco acampadora
Un petit peu craneuse
Um pouco exibida
Un petit peu vicieuse
Um pouco viciosa
Un petit peu pisseuse
Um pouco mijona
Un petit peu scabreuse
Um pouco escandalosa
Un petit peu moche
Um pouco feia
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Eu preferiria que ela fosse viciosa, até provocante
Fait gaffe de pas déclencher l'auto-stoppeur
Cuidado para não acionar a caroneira
Elle s'emmerdait Place Saint-Michel, avec des cons
She was bored at Place Saint-Michel, with idiots
Elle descendait place de l'Horloge, en Avignon
She was going down to Place de l'Horloge, in Avignon
S'emmerder avec des vieux chnoques
Bored with old geezers
De vingt-cinq berges
Of twenty-five years
Qui reviennent des Indes ou du Maroc
Who come back from India or Morocco
Et qui se gobergent
And who get drunk
Assis sur des sacs de couchage
Sitting on sleeping bags
Plutôt cradoques
Rather grubby
Sous leurs pavés, c'est peut être la plage
Under their cobblestones, it might be the beach
Mais elle est moche
But it's ugly
Elle était un petit peu campeuse
She was a bit of a camper
Un petit peu auto-stoppeuse
A bit of a hitchhiker
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
I would have preferred her to be vicious, even a tease
Je l'ai prise en stop à la porte de Vanves, un soir de juin
I picked her up at the Porte de Vanves, one June evening
L'est montée dans ma Ford Mustang, avec son chien
She got into my Ford Mustang, with her dog
Un doberman complètement barge
A completely crazy Doberman
Qu'avait très faim
Who was very hungry
Qu'a mis des poils et pis de la bave
Who put hair and drool
Plein mes coussins
All over my cushions
Elle a retiré ses charentaises
She took off her slippers
Bonjour l'odeur
Hello smell
Pour roupiller super à l'aise
To sleep super comfortably
Pendant trois heures
For three hours
Elle était un petit peu campeuse
She was a bit of a camper
Un petit peu auto-stoppeuse
A bit of a hitchhiker
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
I would have preferred her to be vicious, even a tease
En se réveillant l'avait la frite, elle m'a parlé
When she woke up she was energetic, she talked to me
D'un pote à elle qu'est journaliste à V.S.D
About a friend of hers who is a journalist at V.S.D
Qu'écrit parfois dans Rock and Folk
Who sometimes writes in Rock and Folk
Sous un faux nom
Under a false name
Pis qui serait pédé comme un phoque
And who would be gay as a seal
Mais loin d'être con
But far from stupid
Je lui ai dit, boucle-là, tu m'emmerdes
I told her, shut up, you're annoying me
Avec tes salades
With your stories
Pis tu m'enfumes avec ton herbe
And you're smoking me out with your weed
Ça me rend malade
It makes me sick
Elle était un petit peu campeuse
She was a bit of a camper
Un petit peu auto-stoppeuse
A bit of a hitchhiker
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
I would have preferred her to be vicious, even a tease
On s'est arrêté pour bouffer après Moulins
We stopped to eat after Moulins
Et Jacques Borel nous a chanté son petit refrain
And Jacques Borel sang us his little refrain
Le plat pourri qui est le sien
The rotten dish that is his
J'y ai pas touché
I didn't touch it
Tiens, c'est pas dur, même le clébard
Look, it's not hard, even the dog
A tout gerbé
Threw up everything
Ma stoppeuse s'est rempli le tiroir
My hitchhiker filled her drawer
Sans rien moufter
Without saying a word
Elle était raide, comme par hasard
She was stiff, as if by chance
J'ai tout casqué
I paid for everything
Elle était un petit peu campeuse
She was a bit of a camper
Un petit peu auto-stoppeuse
A bit of a hitchhiker
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
I would have preferred her to be vicious, even a tease
Quand je lui ai proposé la botte, sans trop y croire
When I proposed to her the boot, without really believing it
Elle m'a dit, cause toujours, mon pote, t'es qu'un ringard
She told me, keep talking, buddy, you're just a square
Alors, pour détendre l'atmosphère
So, to lighten the atmosphere
Très glauque, très punk
Very gloomy, very punk
Je mets une cassette se Starshouter
I put a Starshouter cassette
Dans mon Blaupunkt
In my Blaupunkt
Elle me dit, je préfère le rock'n'roll
She tells me, I prefer rock'n'roll
C'est plus l'éclate
It's more fun
Je l'ai gerbé de ma bagnole
I threw her out of my car
À grands coups de lattes
With big kicks
Elle était un petit peu campeuse
She was a bit of a camper
Un petit peu auto-stoppeuse
A bit of a hitchhiker
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
I would have preferred her to be vicious, even a tease
Elle s'est retrouvé sur le macadam avec ses gamelles
She ended up on the asphalt with her pots
Son sac à dos, son doberman, bien fait pour elle
Her backpack, her Doberman, serves her right
Terminé pour moi les campeuses
No more campers for me
J'ai eu ma dose
I've had my fill
Me parlez plus d'auto-stoppeuse
Don't talk to me about hitchhikers anymore
Ça me rend morose
It makes me gloomy
Je veux plus personne dans ma bagnole
I don't want anyone in my car anymore
Je suis mieux tout seul
I'm better off alone
Je conduit d'une main, de l'autre je picole
I drive with one hand, with the other I drink
Je me fends la gueule
I'm having a blast
Elle était un petit peu campeuse
She was a bit of a camper
Un petit peu auto-stoppeuse
A bit of a hitchhiker
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
I would have preferred her to be vicious, even a tease
Elle était un petit peu campeuse
She was a bit of a camper
Un petit peu auto-stoppeuse
A bit of a hitchhiker
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
I would have preferred her to be vicious, even a tease
Elle était un petit peu campeuse
She was a bit of a camper
Un petit peu craneuse
A bit of a show-off
Un petit peu vicieuse
A bit vicious
Un petit peu pisseuse
A bit of a pisser
Un petit peu scabreuse
A bit of a scabrous
Un petit peu moche
A bit ugly
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
I would have preferred her to be vicious, even a tease
Fait gaffe de pas déclencher l'auto-stoppeur
Be careful not to trigger the hitchhiker
Elle s'emmerdait Place Saint-Michel, avec des cons
Se aburría en la Plaza Saint-Michel, con idiotas
Elle descendait place de l'Horloge, en Avignon
Bajaba a la plaza de l'Horloge, en Aviñón
S'emmerder avec des vieux chnoques
Aburrirse con viejos tontos
De vingt-cinq berges
De veinticinco años
Qui reviennent des Indes ou du Maroc
Que vuelven de la India o de Marruecos
Et qui se gobergent
Y que se emborrachan
Assis sur des sacs de couchage
Sentados en sacos de dormir
Plutôt cradoques
Bastante sucios
Sous leurs pavés, c'est peut être la plage
Bajo sus adoquines, quizás sea la playa
Mais elle est moche
Pero es fea
Elle était un petit peu campeuse
Era un poco campista
Un petit peu auto-stoppeuse
Un poco autostopista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
La hubiera preferido viciosa, incluso provocativa
Je l'ai prise en stop à la porte de Vanves, un soir de juin
La recogí en la puerta de Vanves, una noche de junio
L'est montée dans ma Ford Mustang, avec son chien
Subió a mi Ford Mustang, con su perro
Un doberman complètement barge
Un doberman completamente loco
Qu'avait très faim
Que tenía mucha hambre
Qu'a mis des poils et pis de la bave
Que dejó pelos y babas
Plein mes coussins
Lleno mis cojines
Elle a retiré ses charentaises
Se quitó las zapatillas
Bonjour l'odeur
Hola el olor
Pour roupiller super à l'aise
Para dormir super cómoda
Pendant trois heures
Durante tres horas
Elle était un petit peu campeuse
Era un poco campista
Un petit peu auto-stoppeuse
Un poco autostopista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
La hubiera preferido viciosa, incluso provocativa
En se réveillant l'avait la frite, elle m'a parlé
Al despertar estaba animada, me habló
D'un pote à elle qu'est journaliste à V.S.D
De un amigo suyo que es periodista en V.S.D
Qu'écrit parfois dans Rock and Folk
Que a veces escribe en Rock and Folk
Sous un faux nom
Bajo un nombre falso
Pis qui serait pédé comme un phoque
Y que sería gay como una foca
Mais loin d'être con
Pero lejos de ser tonto
Je lui ai dit, boucle-là, tu m'emmerdes
Le dije, cállate, me estás molestando
Avec tes salades
Con tus historias
Pis tu m'enfumes avec ton herbe
Y me estás ahumando con tu hierba
Ça me rend malade
Me pone enfermo
Elle était un petit peu campeuse
Era un poco campista
Un petit peu auto-stoppeuse
Un poco autostopista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
La hubiera preferido viciosa, incluso provocativa
On s'est arrêté pour bouffer après Moulins
Paramos para comer después de Moulins
Et Jacques Borel nous a chanté son petit refrain
Y Jacques Borel nos cantó su pequeño estribillo
Le plat pourri qui est le sien
El plato podrido que es el suyo
J'y ai pas touché
No lo toqué
Tiens, c'est pas dur, même le clébard
Mira, no es difícil, incluso el perro
A tout gerbé
Vomitó todo
Ma stoppeuse s'est rempli le tiroir
Mi autostopista se llenó el cajón
Sans rien moufter
Sin decir nada
Elle était raide, comme par hasard
Estaba tiesa, como por casualidad
J'ai tout casqué
Pagué todo
Elle était un petit peu campeuse
Era un poco campista
Un petit peu auto-stoppeuse
Un poco autostopista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
La hubiera preferido viciosa, incluso provocativa
Quand je lui ai proposé la botte, sans trop y croire
Cuando le propuse la bota, sin mucha fe
Elle m'a dit, cause toujours, mon pote, t'es qu'un ringard
Me dijo, sigue hablando, amigo, eres un anticuado
Alors, pour détendre l'atmosphère
Entonces, para aligerar el ambiente
Très glauque, très punk
Muy sombrío, muy punk
Je mets une cassette se Starshouter
Pongo una cinta de Starshouter
Dans mon Blaupunkt
En mi Blaupunkt
Elle me dit, je préfère le rock'n'roll
Me dice, prefiero el rock'n'roll
C'est plus l'éclate
Es más divertido
Je l'ai gerbé de ma bagnole
La vomité de mi coche
À grands coups de lattes
A patadas
Elle était un petit peu campeuse
Era un poco campista
Un petit peu auto-stoppeuse
Un poco autostopista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
La hubiera preferido viciosa, incluso provocativa
Elle s'est retrouvé sur le macadam avec ses gamelles
Se encontró en el asfalto con sus cacharros
Son sac à dos, son doberman, bien fait pour elle
Su mochila, su doberman, bien hecho para ella
Terminé pour moi les campeuses
Terminado para mí las campistas
J'ai eu ma dose
He tenido suficiente
Me parlez plus d'auto-stoppeuse
No me hables más de autostopistas
Ça me rend morose
Me pone triste
Je veux plus personne dans ma bagnole
No quiero a nadie en mi coche
Je suis mieux tout seul
Estoy mejor solo
Je conduit d'une main, de l'autre je picole
Conduzco con una mano, con la otra bebo
Je me fends la gueule
Me parto de risa
Elle était un petit peu campeuse
Era un poco campista
Un petit peu auto-stoppeuse
Un poco autostopista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
La hubiera preferido viciosa, incluso provocativa
Elle était un petit peu campeuse
Era un poco campista
Un petit peu auto-stoppeuse
Un poco autostopista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
La hubiera preferido viciosa, incluso provocativa
Elle était un petit peu campeuse
Era un poco campista
Un petit peu craneuse
Un poco presumida
Un petit peu vicieuse
Un poco viciosa
Un petit peu pisseuse
Un poco meona
Un petit peu scabreuse
Un poco escabrosa
Un petit peu moche
Un poco fea
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
La hubiera preferido viciosa, incluso provocativa
Fait gaffe de pas déclencher l'auto-stoppeur
Ten cuidado de no activar al autostopista
Elle s'emmerdait Place Saint-Michel, avec des cons
Sie langweilte sich am Place Saint-Michel, mit Idioten
Elle descendait place de l'Horloge, en Avignon
Sie ging hinunter zum Place de l'Horloge, in Avignon
S'emmerder avec des vieux chnoques
Sich mit alten Knackern zu langweilen
De vingt-cinq berges
Mit fünfundzwanzig Jahren
Qui reviennent des Indes ou du Maroc
Die aus Indien oder Marokko zurückkommen
Et qui se gobergent
Und die sich betrinken
Assis sur des sacs de couchage
Sitzend auf Schlafsäcken
Plutôt cradoques
Eher schmutzig
Sous leurs pavés, c'est peut être la plage
Unter ihren Pflastersteinen ist vielleicht der Strand
Mais elle est moche
Aber sie ist hässlich
Elle était un petit peu campeuse
Sie war ein bisschen Camperin
Un petit peu auto-stoppeuse
Ein bisschen Tramperin
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Ich hätte sie lieber verdorben, oder sogar verführerisch
Je l'ai prise en stop à la porte de Vanves, un soir de juin
Ich nahm sie an der Porte de Vanves mit, an einem Juniabend
L'est montée dans ma Ford Mustang, avec son chien
Sie stieg in meinen Ford Mustang, mit ihrem Hund
Un doberman complètement barge
Ein völlig verrückter Dobermann
Qu'avait très faim
Der sehr hungrig war
Qu'a mis des poils et pis de la bave
Der Haare und Speichel hinterließ
Plein mes coussins
Überall auf meinen Kissen
Elle a retiré ses charentaises
Sie zog ihre Hausschuhe aus
Bonjour l'odeur
Hallo Geruch
Pour roupiller super à l'aise
Um super bequem zu schlafen
Pendant trois heures
Für drei Stunden
Elle était un petit peu campeuse
Sie war ein bisschen Camperin
Un petit peu auto-stoppeuse
Ein bisschen Tramperin
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Ich hätte sie lieber verdorben, oder sogar verführerisch
En se réveillant l'avait la frite, elle m'a parlé
Als sie aufwachte, war sie gut gelaunt, sie sprach mit mir
D'un pote à elle qu'est journaliste à V.S.D
Von einem Freund von ihr, der Journalist bei V.S.D ist
Qu'écrit parfois dans Rock and Folk
Der manchmal in Rock and Folk schreibt
Sous un faux nom
Unter einem falschen Namen
Pis qui serait pédé comme un phoque
Und der schwul wie ein Seehund wäre
Mais loin d'être con
Aber weit davon entfernt, dumm zu sein
Je lui ai dit, boucle-là, tu m'emmerdes
Ich sagte ihr, halt den Mund, du nervst mich
Avec tes salades
Mit deinen Geschichten
Pis tu m'enfumes avec ton herbe
Und du vernebelst mich mit deinem Gras
Ça me rend malade
Das macht mich krank
Elle était un petit peu campeuse
Sie war ein bisschen Camperin
Un petit peu auto-stoppeuse
Ein bisschen Tramperin
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Ich hätte sie lieber verdorben, oder sogar verführerisch
On s'est arrêté pour bouffer après Moulins
Wir hielten an, um nach Moulins zu essen
Et Jacques Borel nous a chanté son petit refrain
Und Jacques Borel sang uns sein kleines Lied
Le plat pourri qui est le sien
Das verdorbene Gericht, das seins ist
J'y ai pas touché
Ich habe es nicht angerührt
Tiens, c'est pas dur, même le clébard
Schau, es ist nicht schwer, sogar der Hund
A tout gerbé
Hat alles ausgekotzt
Ma stoppeuse s'est rempli le tiroir
Meine Tramperin hat sich den Bauch vollgeschlagen
Sans rien moufter
Ohne ein Wort zu sagen
Elle était raide, comme par hasard
Sie war betrunken, wie zufällig
J'ai tout casqué
Ich habe alles bezahlt
Elle était un petit peu campeuse
Sie war ein bisschen Camperin
Un petit peu auto-stoppeuse
Ein bisschen Tramperin
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Ich hätte sie lieber verdorben, oder sogar verführerisch
Quand je lui ai proposé la botte, sans trop y croire
Als ich ihr vorschlug, zu kuscheln, ohne wirklich daran zu glauben
Elle m'a dit, cause toujours, mon pote, t'es qu'un ringard
Sie sagte mir, rede weiter, Kumpel, du bist ein Spießer
Alors, pour détendre l'atmosphère
Also, um die Atmosphäre zu lockern
Très glauque, très punk
Sehr düster, sehr Punk
Je mets une cassette se Starshouter
Ich lege eine Starshouter-Kassette ein
Dans mon Blaupunkt
In meinen Blaupunkt
Elle me dit, je préfère le rock'n'roll
Sie sagte mir, sie bevorzugt Rock'n'Roll
C'est plus l'éclate
Das ist mehr Spaß
Je l'ai gerbé de ma bagnole
Ich habe sie aus meinem Auto geworfen
À grands coups de lattes
Mit kräftigen Tritten
Elle était un petit peu campeuse
Sie war ein bisschen Camperin
Un petit peu auto-stoppeuse
Ein bisschen Tramperin
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Ich hätte sie lieber verdorben, oder sogar verführerisch
Elle s'est retrouvé sur le macadam avec ses gamelles
Sie landete auf dem Asphalt mit ihren Töpfen
Son sac à dos, son doberman, bien fait pour elle
Ihr Rucksack, ihr Dobermann, geschieht ihr recht
Terminé pour moi les campeuses
Für mich ist Schluss mit Camperinnen
J'ai eu ma dose
Ich habe genug
Me parlez plus d'auto-stoppeuse
Redet mir nicht mehr von Tramperinnen
Ça me rend morose
Das macht mich traurig
Je veux plus personne dans ma bagnole
Ich will niemanden mehr in meinem Auto
Je suis mieux tout seul
Ich bin besser alleine
Je conduit d'une main, de l'autre je picole
Ich fahre mit einer Hand, mit der anderen trinke ich
Je me fends la gueule
Ich lache mich kaputt
Elle était un petit peu campeuse
Sie war ein bisschen Camperin
Un petit peu auto-stoppeuse
Ein bisschen Tramperin
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Ich hätte sie lieber verdorben, oder sogar verführerisch
Elle était un petit peu campeuse
Sie war ein bisschen Camperin
Un petit peu auto-stoppeuse
Ein bisschen Tramperin
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Ich hätte sie lieber verdorben, oder sogar verführerisch
Elle était un petit peu campeuse
Sie war ein bisschen Camperin
Un petit peu craneuse
Ein bisschen Angeberin
Un petit peu vicieuse
Ein bisschen verdorben
Un petit peu pisseuse
Ein bisschen Pinklerin
Un petit peu scabreuse
Ein bisschen anstößig
Un petit peu moche
Ein bisschen hässlich
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
Ich hätte sie lieber verdorben, oder sogar verführerisch
Fait gaffe de pas déclencher l'auto-stoppeur
Pass auf, dass du den Tramper nicht auslöst
Elle s'emmerdait Place Saint-Michel, avec des cons
Si annoiava in Place Saint-Michel, con degli idioti
Elle descendait place de l'Horloge, en Avignon
Scendeva in Place de l'Horloge, ad Avignone
S'emmerder avec des vieux chnoques
Annoiarsi con dei vecchi noiosi
De vingt-cinq berges
Di venticinque anni
Qui reviennent des Indes ou du Maroc
Che tornano dall'India o dal Marocco
Et qui se gobergent
E che si ubriacano
Assis sur des sacs de couchage
Seduti su dei sacchi a pelo
Plutôt cradoques
Piuttosto sporchi
Sous leurs pavés, c'est peut être la plage
Sotto i loro ciottoli, forse c'è la spiaggia
Mais elle est moche
Ma è brutta
Elle était un petit peu campeuse
Era un po' campeggiatrice
Un petit peu auto-stoppeuse
Un po' autostoppista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
L'avrei preferita viziosa, o provocante
Je l'ai prise en stop à la porte de Vanves, un soir de juin
L'ho presa in autostop alla Porte de Vanves, una sera di giugno
L'est montée dans ma Ford Mustang, avec son chien
È salita nella mia Ford Mustang, con il suo cane
Un doberman complètement barge
Un doberman completamente pazzo
Qu'avait très faim
Che aveva molta fame
Qu'a mis des poils et pis de la bave
Che ha messo peli e bava
Plein mes coussins
Ovunque sui miei cuscini
Elle a retiré ses charentaises
Ha tolto le sue pantofole
Bonjour l'odeur
Che odore
Pour roupiller super à l'aise
Per dormire super comoda
Pendant trois heures
Per tre ore
Elle était un petit peu campeuse
Era un po' campeggiatrice
Un petit peu auto-stoppeuse
Un po' autostoppista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
L'avrei preferita viziosa, o provocante
En se réveillant l'avait la frite, elle m'a parlé
Svegliandosi aveva la patata, mi ha parlato
D'un pote à elle qu'est journaliste à V.S.D
Di un suo amico che è giornalista a V.S.D
Qu'écrit parfois dans Rock and Folk
Che scrive a volte in Rock and Folk
Sous un faux nom
Sotto un falso nome
Pis qui serait pédé comme un phoque
E che sarebbe gay come una foca
Mais loin d'être con
Ma non stupido
Je lui ai dit, boucle-là, tu m'emmerdes
Le ho detto, chiudi il becco, mi stai rompendo
Avec tes salades
Con le tue storie
Pis tu m'enfumes avec ton herbe
E mi stai fumando con la tua erba
Ça me rend malade
Mi fa stare male
Elle était un petit peu campeuse
Era un po' campeggiatrice
Un petit peu auto-stoppeuse
Un po' autostoppista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
L'avrei preferita viziosa, o provocante
On s'est arrêté pour bouffer après Moulins
Ci siamo fermati per mangiare dopo Moulins
Et Jacques Borel nous a chanté son petit refrain
E Jacques Borel ci ha cantato il suo ritornello
Le plat pourri qui est le sien
Il piatto marcio che è il suo
J'y ai pas touché
Non ci ho toccato
Tiens, c'est pas dur, même le clébard
Guarda, non è difficile, anche il cane
A tout gerbé
Ha vomitato tutto
Ma stoppeuse s'est rempli le tiroir
La mia autostoppista si è riempita la pancia
Sans rien moufter
Senza dire una parola
Elle était raide, comme par hasard
Era ubriaca, come per caso
J'ai tout casqué
Ho pagato tutto
Elle était un petit peu campeuse
Era un po' campeggiatrice
Un petit peu auto-stoppeuse
Un po' autostoppista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
L'avrei preferita viziosa, o provocante
Quand je lui ai proposé la botte, sans trop y croire
Quando le ho proposto di fare l'amore, senza crederci troppo
Elle m'a dit, cause toujours, mon pote, t'es qu'un ringard
Mi ha detto, continua a parlare, amico, sei solo un vecchio
Alors, pour détendre l'atmosphère
Allora, per rilassare l'atmosfera
Très glauque, très punk
Molto cupa, molto punk
Je mets une cassette se Starshouter
Ho messo una cassetta di Starshouter
Dans mon Blaupunkt
Nel mio Blaupunkt
Elle me dit, je préfère le rock'n'roll
Mi ha detto, preferisco il rock'n'roll
C'est plus l'éclate
È più divertente
Je l'ai gerbé de ma bagnole
L'ho vomitata dalla mia macchina
À grands coups de lattes
A grandi calci
Elle était un petit peu campeuse
Era un po' campeggiatrice
Un petit peu auto-stoppeuse
Un po' autostoppista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
L'avrei preferita viziosa, o provocante
Elle s'est retrouvé sur le macadam avec ses gamelles
Si è ritrovata sull'asfalto con le sue pentole
Son sac à dos, son doberman, bien fait pour elle
Il suo zaino, il suo doberman, ben fatto per lei
Terminé pour moi les campeuses
Finito per me le campeggiatrici
J'ai eu ma dose
Ne ho avuto abbastanza
Me parlez plus d'auto-stoppeuse
Non parlarmi più di autostoppiste
Ça me rend morose
Mi rende triste
Je veux plus personne dans ma bagnole
Non voglio più nessuno nella mia macchina
Je suis mieux tout seul
Sto meglio da solo
Je conduit d'une main, de l'autre je picole
Guido con una mano, con l'altra bevo
Je me fends la gueule
Mi diverto un sacco
Elle était un petit peu campeuse
Era un po' campeggiatrice
Un petit peu auto-stoppeuse
Un po' autostoppista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
L'avrei preferita viziosa, o provocante
Elle était un petit peu campeuse
Era un po' campeggiatrice
Un petit peu auto-stoppeuse
Un po' autostoppista
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
L'avrei preferita viziosa, o provocante
Elle était un petit peu campeuse
Era un po' campeggiatrice
Un petit peu craneuse
Un po' presuntuosa
Un petit peu vicieuse
Un po' viziosa
Un petit peu pisseuse
Un po' pisciona
Un petit peu scabreuse
Un po' scandalosa
Un petit peu moche
Un po' brutta
Je l'aurais préférée vicieuse, voire allumeuse
L'avrei preferita viziosa, o provocante
Fait gaffe de pas déclencher l'auto-stoppeur
Fai attenzione a non attivare l'autostoppista

Curiosités sur la chanson L'auto-stoppeuse de Renaud

Sur quels albums la chanson “L'auto-stoppeuse” a-t-elle été lancée par Renaud?
Renaud a lancé la chanson sur les albums “Marche à l'Ombre” en 1979, “Renaud à Bobino” en 1980, “Le P'tit Bal du Samedi Soir” en 1981, et “Un Olympia Pour Moi Tout Seul” en 1982.
Qui a composé la chanson “L'auto-stoppeuse” de Renaud?
La chanson “L'auto-stoppeuse” de Renaud a été composée par Renaud Sechan.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Renaud

Autres artistes de Rock'n'roll