Mon bistrot préféré

Jean-Pierre Bucolo, Renaud Sechan

Paroles Traduction

Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
M'accueille quelquefois aux jardins du Bon Dieu
C'est un bistrot tranquille où il m'arrive de boire
En compagnie de ceux qui peuplent ma mémoire

Les jours de vague à l'âme ou les soirs de déprime
Près de quelques artistes amoureux de la rime
Je vide deux trois verres en parlant de peinture
D'amour, de chansonnettes et de littérature

Il y a là, bien sûr, des poètes, le Prince
Tirant sur sa bouffarde, l'ami Georges Brassens
Il y a Brel aussi et Léo l'anarchiste
Je revis, avec eux une célèbre affiche

Trenet vient nous chanter une Folle Complainte
Cependant que Verlaine et Rimbaud, à l'absinthe
Se ruinent doucement en évoquant Villon
Qui rôde près du bar et des mauvais garçons

L'ami René Fallet me parle de ses touches
Qui me font frissonner quand il pêche à la mouche
Et du vin et des femmes et surtout des copains
Qui font la vie plus belle, le désespoir plus loin

Il y a Boris Vian, Maupassant et Bruant
Écoutant les histoires d'un Coluche hilarant
Je m'assois avec eux pour quelques libations
Entouré de Desproges et Reiser et Tonton

Nous rigolons des cons avec Frédéric Dard
Souvenirs de prison avec le vieux Boudard
Audiard et puis Pagnol s'allument au Pernod
Je lève mon verre à Robert Doisneau

Gainsbourg est au piano, jouant sa Javanaise
Et nous chante l'amour qu'il appelle la baise
Dewaere est là aussi dans un coin, et il trinque
Avec Bernard Dimey, avec Bobby Lapointe

Assis autour du poêle il y a Jacques Rigaut
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert et son mégot
Nous parlons de suicide Maurice Ronet arrive
La mort est quelquefois tout un art de vivre

Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
Je l'avoue, désolé, manque de femmes un peu
Mais les amis, les potes qui le hantent toujours
Savent aussi bien qu'elles ce que c'est que l'amour

Ils sont bien plus vivants dans ma mémoire au moins
Que la majorité de mes contemporains
Si demain la faucheuse vient me prendre la main
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains

Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains

Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
Meu bistrô favorito, em algum lugar nos céus
M'accueille quelquefois aux jardins du Bon Dieu
Às vezes me acolhe nos jardins de Deus
C'est un bistrot tranquille où il m'arrive de boire
É um bistrô tranquilo onde às vezes eu bebo
En compagnie de ceux qui peuplent ma mémoire
Na companhia daqueles que povoam minha memória
Les jours de vague à l'âme ou les soirs de déprime
Nos dias de melancolia ou nas noites de depressão
Près de quelques artistes amoureux de la rime
Perto de alguns artistas apaixonados pela rima
Je vide deux trois verres en parlant de peinture
Eu esvazio dois ou três copos falando sobre pintura
D'amour, de chansonnettes et de littérature
De amor, de canções e de literatura
Il y a là, bien sûr, des poètes, le Prince
Lá estão, é claro, poetas, o Príncipe
Tirant sur sa bouffarde, l'ami Georges Brassens
Puxando seu cachimbo, o amigo Georges Brassens
Il y a Brel aussi et Léo l'anarchiste
Há Brel também e Léo o anarquista
Je revis, avec eux une célèbre affiche
Eu revivo, com eles, um famoso cartaz
Trenet vient nous chanter une Folle Complainte
Trenet vem nos cantar uma Louca Queixa
Cependant que Verlaine et Rimbaud, à l'absinthe
Enquanto Verlaine e Rimbaud, com absinto
Se ruinent doucement en évoquant Villon
Arruinam-se lentamente evocando Villon
Qui rôde près du bar et des mauvais garçons
Que ronda perto do bar e dos malfeitores
L'ami René Fallet me parle de ses touches
O amigo René Fallet fala-me de suas paixões
Qui me font frissonner quand il pêche à la mouche
Que me fazem arrepiar quando ele pesca com mosca
Et du vin et des femmes et surtout des copains
E do vinho e das mulheres e especialmente dos amigos
Qui font la vie plus belle, le désespoir plus loin
Que tornam a vida mais bela, o desespero mais distante
Il y a Boris Vian, Maupassant et Bruant
Há Boris Vian, Maupassant e Bruant
Écoutant les histoires d'un Coluche hilarant
Ouvindo as histórias de um hilário Coluche
Je m'assois avec eux pour quelques libations
Eu me sento com eles para algumas libações
Entouré de Desproges et Reiser et Tonton
Cercado por Desproges e Reiser e Tonton
Nous rigolons des cons avec Frédéric Dard
Nós rimos dos tolos com Frédéric Dard
Souvenirs de prison avec le vieux Boudard
Lembranças da prisão com o velho Boudard
Audiard et puis Pagnol s'allument au Pernod
Audiard e Pagnol se acendem com Pernod
Je lève mon verre à Robert Doisneau
Eu levanto meu copo para Robert Doisneau
Gainsbourg est au piano, jouant sa Javanaise
Gainsbourg está ao piano, tocando sua Javanaise
Et nous chante l'amour qu'il appelle la baise
E nos canta o amor que ele chama de transa
Dewaere est là aussi dans un coin, et il trinque
Dewaere também está lá em um canto, e ele brinda
Avec Bernard Dimey, avec Bobby Lapointe
Com Bernard Dimey, com Bobby Lapointe
Assis autour du poêle il y a Jacques Rigaut
Sentados ao redor do fogão estão Jacques Rigaut
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert et son mégot
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert e seu cigarro
Nous parlons de suicide Maurice Ronet arrive
Falamos de suicídio e Maurice Ronet chega
La mort est quelquefois tout un art de vivre
A morte é às vezes toda uma arte de viver
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
Meu bistrô favorito, em algum lugar nos céus
Je l'avoue, désolé, manque de femmes un peu
Admito, desculpe, falta um pouco de mulheres
Mais les amis, les potes qui le hantent toujours
Mas os amigos, os camaradas que sempre o assombram
Savent aussi bien qu'elles ce que c'est que l'amour
Sabem tão bem quanto elas o que é o amor
Ils sont bien plus vivants dans ma mémoire au moins
Eles são muito mais vivos em minha memória pelo menos
Que la majorité de mes contemporains
Do que a maioria dos meus contemporâneos
Si demain la faucheuse vient me prendre la main
Se amanhã a ceifadora vier me pegar pela mão
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
Espero que ela me leve ao bistrô dos amigos
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
Espero que ela me leve ao bistrô dos amigos
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
My favorite bistro, somewhere in the heavens
M'accueille quelquefois aux jardins du Bon Dieu
Welcomes me sometimes to the gardens of God
C'est un bistrot tranquille où il m'arrive de boire
It's a quiet bistro where I happen to drink
En compagnie de ceux qui peuplent ma mémoire
In the company of those who populate my memory
Les jours de vague à l'âme ou les soirs de déprime
On days of melancholy or evenings of depression
Près de quelques artistes amoureux de la rime
Near some artists in love with rhyme
Je vide deux trois verres en parlant de peinture
I empty two or three glasses talking about painting
D'amour, de chansonnettes et de littérature
About love, about ditties and literature
Il y a là, bien sûr, des poètes, le Prince
There are, of course, poets, the Prince
Tirant sur sa bouffarde, l'ami Georges Brassens
Pulling on his pipe, my friend Georges Brassens
Il y a Brel aussi et Léo l'anarchiste
There is Brel too and Leo the anarchist
Je revis, avec eux une célèbre affiche
I relive, with them, a famous poster
Trenet vient nous chanter une Folle Complainte
Trenet comes to sing us a Mad Complaint
Cependant que Verlaine et Rimbaud, à l'absinthe
While Verlaine and Rimbaud, with absinthe
Se ruinent doucement en évoquant Villon
Slowly ruin themselves evoking Villon
Qui rôde près du bar et des mauvais garçons
Who roams near the bar and the bad boys
L'ami René Fallet me parle de ses touches
My friend René Fallet talks to me about his touches
Qui me font frissonner quand il pêche à la mouche
Which make me shiver when he fly fishes
Et du vin et des femmes et surtout des copains
And about wine and women and especially friends
Qui font la vie plus belle, le désespoir plus loin
Who make life more beautiful, despair further away
Il y a Boris Vian, Maupassant et Bruant
There is Boris Vian, Maupassant and Bruant
Écoutant les histoires d'un Coluche hilarant
Listening to the stories of a hilarious Coluche
Je m'assois avec eux pour quelques libations
I sit with them for a few libations
Entouré de Desproges et Reiser et Tonton
Surrounded by Desproges and Reiser and Uncle
Nous rigolons des cons avec Frédéric Dard
We laugh at fools with Frédéric Dard
Souvenirs de prison avec le vieux Boudard
Prison memories with old Boudard
Audiard et puis Pagnol s'allument au Pernod
Audiard and then Pagnol light up with Pernod
Je lève mon verre à Robert Doisneau
I raise my glass to Robert Doisneau
Gainsbourg est au piano, jouant sa Javanaise
Gainsbourg is at the piano, playing his Javanaise
Et nous chante l'amour qu'il appelle la baise
And sings to us about love that he calls fucking
Dewaere est là aussi dans un coin, et il trinque
Dewaere is also there in a corner, and he toasts
Avec Bernard Dimey, avec Bobby Lapointe
With Bernard Dimey, with Bobby Lapointe
Assis autour du poêle il y a Jacques Rigaut
Sitting around the stove there is Jacques Rigaut
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert et son mégot
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert and his cigarette butt
Nous parlons de suicide Maurice Ronet arrive
We talk about suicide Maurice Ronet arrives
La mort est quelquefois tout un art de vivre
Death is sometimes a whole art of living
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
My favorite bistro, somewhere in the heavens
Je l'avoue, désolé, manque de femmes un peu
I admit, sorry, lacks a bit of women
Mais les amis, les potes qui le hantent toujours
But the friends, the buddies who still haunt it
Savent aussi bien qu'elles ce que c'est que l'amour
Know as well as they what love is
Ils sont bien plus vivants dans ma mémoire au moins
They are much more alive in my memory at least
Que la majorité de mes contemporains
Than the majority of my contemporaries
Si demain la faucheuse vient me prendre la main
If tomorrow the reaper comes to take my hand
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
I hope she leads me to the friends' bistro
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
I hope she leads me to the friends' bistro
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
Mi bistró favorito, en algún lugar en los cielos
M'accueille quelquefois aux jardins du Bon Dieu
A veces me da la bienvenida en los jardines de Dios
C'est un bistrot tranquille où il m'arrive de boire
Es un bistró tranquilo donde a veces bebo
En compagnie de ceux qui peuplent ma mémoire
En compañía de aquellos que pueblan mi memoria
Les jours de vague à l'âme ou les soirs de déprime
Los días de melancolía o las noches de depresión
Près de quelques artistes amoureux de la rime
Cerca de algunos artistas enamorados de la rima
Je vide deux trois verres en parlant de peinture
Vacio dos o tres vasos hablando de pintura
D'amour, de chansonnettes et de littérature
De amor, de canciones y de literatura
Il y a là, bien sûr, des poètes, le Prince
Allí están, por supuesto, los poetas, el Príncipe
Tirant sur sa bouffarde, l'ami Georges Brassens
Fumando su pipa, el amigo Georges Brassens
Il y a Brel aussi et Léo l'anarchiste
También está Brel y Léo el anarquista
Je revis, avec eux une célèbre affiche
Revivo con ellos un famoso cartel
Trenet vient nous chanter une Folle Complainte
Trenet viene a cantarnos una Loca Queja
Cependant que Verlaine et Rimbaud, à l'absinthe
Mientras Verlaine y Rimbaud, con absenta
Se ruinent doucement en évoquant Villon
Se arruinan suavemente evocando a Villon
Qui rôde près du bar et des mauvais garçons
Que merodea cerca del bar y de los chicos malos
L'ami René Fallet me parle de ses touches
El amigo René Fallet me habla de sus toques
Qui me font frissonner quand il pêche à la mouche
Que me hacen estremecer cuando pesca con mosca
Et du vin et des femmes et surtout des copains
Y del vino y las mujeres y sobre todo de los amigos
Qui font la vie plus belle, le désespoir plus loin
Que hacen la vida más bella, la desesperación más lejana
Il y a Boris Vian, Maupassant et Bruant
Están Boris Vian, Maupassant y Bruant
Écoutant les histoires d'un Coluche hilarant
Escuchando las historias de un hilarante Coluche
Je m'assois avec eux pour quelques libations
Me siento con ellos para algunas libaciones
Entouré de Desproges et Reiser et Tonton
Rodeado de Desproges y Reiser y Tonton
Nous rigolons des cons avec Frédéric Dard
Nos reímos de los tontos con Frédéric Dard
Souvenirs de prison avec le vieux Boudard
Recuerdos de prisión con el viejo Boudard
Audiard et puis Pagnol s'allument au Pernod
Audiard y luego Pagnol se encienden con Pernod
Je lève mon verre à Robert Doisneau
Levanto mi copa a Robert Doisneau
Gainsbourg est au piano, jouant sa Javanaise
Gainsbourg está al piano, tocando su Javanaise
Et nous chante l'amour qu'il appelle la baise
Y nos canta el amor que llama el acto sexual
Dewaere est là aussi dans un coin, et il trinque
Dewaere también está allí en un rincón, y brinda
Avec Bernard Dimey, avec Bobby Lapointe
Con Bernard Dimey, con Bobby Lapointe
Assis autour du poêle il y a Jacques Rigaut
Sentados alrededor de la estufa están Jacques Rigaut
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert et son mégot
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert y su colilla
Nous parlons de suicide Maurice Ronet arrive
Hablamos de suicidio y llega Maurice Ronet
La mort est quelquefois tout un art de vivre
La muerte es a veces todo un arte de vivir
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
Mi bistró favorito, en algún lugar en los cielos
Je l'avoue, désolé, manque de femmes un peu
Lo admito, lo siento, falta un poco de mujeres
Mais les amis, les potes qui le hantent toujours
Pero los amigos, los colegas que siempre lo frecuentan
Savent aussi bien qu'elles ce que c'est que l'amour
Saben tan bien como ellas lo que es el amor
Ils sont bien plus vivants dans ma mémoire au moins
Son mucho más vivos en mi memoria al menos
Que la majorité de mes contemporains
Que la mayoría de mis contemporáneos
Si demain la faucheuse vient me prendre la main
Si mañana la segadora viene a tomar mi mano
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
Espero que me lleve al bistró de los amigos
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
Espero que me lleve al bistró de los amigos
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
Meine Lieblingskneipe, irgendwo im Himmel
M'accueille quelquefois aux jardins du Bon Dieu
Begrüßt mich manchmal in den Gärten Gottes
C'est un bistrot tranquille où il m'arrive de boire
Es ist eine ruhige Kneipe, in der ich manchmal trinke
En compagnie de ceux qui peuplent ma mémoire
In Gesellschaft von denen, die meine Erinnerung bevölkern
Les jours de vague à l'âme ou les soirs de déprime
An Tagen der Seelenruhe oder an Abenden der Depression
Près de quelques artistes amoureux de la rime
Neben einigen Künstlern, die sich in Reimen verlieben
Je vide deux trois verres en parlant de peinture
Ich leere zwei oder drei Gläser, während ich über Malerei spreche
D'amour, de chansonnettes et de littérature
Von Liebe, von Liedchen und von Literatur
Il y a là, bien sûr, des poètes, le Prince
Dort gibt es natürlich Dichter, den Prinzen
Tirant sur sa bouffarde, l'ami Georges Brassens
Der an seiner Pfeife zieht, der Freund Georges Brassens
Il y a Brel aussi et Léo l'anarchiste
Es gibt auch Brel und Léo den Anarchisten
Je revis, avec eux une célèbre affiche
Ich erlebe mit ihnen ein berühmtes Plakat wieder
Trenet vient nous chanter une Folle Complainte
Trenet kommt und singt uns eine verrückte Klage
Cependant que Verlaine et Rimbaud, à l'absinthe
Während Verlaine und Rimbaud, mit Absinth
Se ruinent doucement en évoquant Villon
Sich langsam ruinieren, indem sie Villon evozieren
Qui rôde près du bar et des mauvais garçons
Der in der Nähe der Bar und der bösen Jungs herumstreunt
L'ami René Fallet me parle de ses touches
Der Freund René Fallet erzählt mir von seinen Berührungen
Qui me font frissonner quand il pêche à la mouche
Die mich erschauern lassen, wenn er Fliegenfischen geht
Et du vin et des femmes et surtout des copains
Und von Wein und Frauen und vor allem von Freunden
Qui font la vie plus belle, le désespoir plus loin
Die das Leben schöner machen, die Verzweiflung weiter weg
Il y a Boris Vian, Maupassant et Bruant
Es gibt Boris Vian, Maupassant und Bruant
Écoutant les histoires d'un Coluche hilarant
Die den Geschichten eines lachenden Coluche zuhören
Je m'assois avec eux pour quelques libations
Ich setze mich mit ihnen für einige Libationen
Entouré de Desproges et Reiser et Tonton
Umgeben von Desproges und Reiser und Tonton
Nous rigolons des cons avec Frédéric Dard
Wir lachen über die Dummen mit Frédéric Dard
Souvenirs de prison avec le vieux Boudard
Erinnerungen an das Gefängnis mit dem alten Boudard
Audiard et puis Pagnol s'allument au Pernod
Audiard und dann Pagnol zünden sich mit Pernod an
Je lève mon verre à Robert Doisneau
Ich erhebe mein Glas auf Robert Doisneau
Gainsbourg est au piano, jouant sa Javanaise
Gainsbourg ist am Klavier und spielt seine Javanaise
Et nous chante l'amour qu'il appelle la baise
Und singt uns von der Liebe, die er Ficken nennt
Dewaere est là aussi dans un coin, et il trinque
Dewaere ist auch da, in einer Ecke, und er prostet zu
Avec Bernard Dimey, avec Bobby Lapointe
Mit Bernard Dimey, mit Bobby Lapointe
Assis autour du poêle il y a Jacques Rigaut
Sitzend um den Ofen herum gibt es Jacques Rigaut
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert et son mégot
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert und seine Zigarette
Nous parlons de suicide Maurice Ronet arrive
Wir sprechen über Selbstmord, Maurice Ronet kommt
La mort est quelquefois tout un art de vivre
Der Tod ist manchmal eine ganze Lebenskunst
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
Meine Lieblingskneipe, irgendwo im Himmel
Je l'avoue, désolé, manque de femmes un peu
Ich gebe zu, es tut mir leid, es fehlen ein wenig Frauen
Mais les amis, les potes qui le hantent toujours
Aber die Freunde, die Kumpels, die sie immer noch heimsuchen
Savent aussi bien qu'elles ce que c'est que l'amour
Wissen genauso gut wie sie, was Liebe ist
Ils sont bien plus vivants dans ma mémoire au moins
Sie sind lebendiger in meiner Erinnerung zumindest
Que la majorité de mes contemporains
Als die Mehrheit meiner Zeitgenossen
Si demain la faucheuse vient me prendre la main
Wenn morgen der Sensenmann kommt, um meine Hand zu nehmen
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
Möge er mich zur Kneipe der Kumpels führen
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
Möge er mich zur Kneipe der Kumpels führen
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
Il mio bistrot preferito, da qualche parte nei cieli
M'accueille quelquefois aux jardins du Bon Dieu
Mi accoglie a volte nei giardini del Buon Dio
C'est un bistrot tranquille où il m'arrive de boire
È un bistrot tranquillo dove mi capita di bere
En compagnie de ceux qui peuplent ma mémoire
In compagnia di coloro che popolano la mia memoria
Les jours de vague à l'âme ou les soirs de déprime
Nei giorni di malinconia o nelle serate di depressione
Près de quelques artistes amoureux de la rime
Vicino ad alcuni artisti innamorati della rima
Je vide deux trois verres en parlant de peinture
Svuoto due o tre bicchieri parlando di pittura
D'amour, de chansonnettes et de littérature
D'amore, di canzoncine e di letteratura
Il y a là, bien sûr, des poètes, le Prince
Ci sono lì, ovviamente, dei poeti, il Principe
Tirant sur sa bouffarde, l'ami Georges Brassens
Tirando sulla sua pipa, l'amico Georges Brassens
Il y a Brel aussi et Léo l'anarchiste
C'è anche Brel e Léo l'anarchico
Je revis, avec eux une célèbre affiche
Rivivo, con loro, un famoso poster
Trenet vient nous chanter une Folle Complainte
Trenet viene a cantarci una Folle Complainte
Cependant que Verlaine et Rimbaud, à l'absinthe
Mentre Verlaine e Rimbaud, all'assenzio
Se ruinent doucement en évoquant Villon
Si rovinano lentamente evocando Villon
Qui rôde près du bar et des mauvais garçons
Che gironzola vicino al bar e ai cattivi ragazzi
L'ami René Fallet me parle de ses touches
L'amico René Fallet mi parla dei suoi tocchi
Qui me font frissonner quand il pêche à la mouche
Che mi fanno rabbrividire quando pesca alla mosca
Et du vin et des femmes et surtout des copains
E del vino e delle donne e soprattutto degli amici
Qui font la vie plus belle, le désespoir plus loin
Che rendono la vita più bella, la disperazione più lontana
Il y a Boris Vian, Maupassant et Bruant
Ci sono Boris Vian, Maupassant e Bruant
Écoutant les histoires d'un Coluche hilarant
Ascoltando le storie di un Coluche esilarante
Je m'assois avec eux pour quelques libations
Mi siedo con loro per qualche libagione
Entouré de Desproges et Reiser et Tonton
Circondato da Desproges e Reiser e Tonton
Nous rigolons des cons avec Frédéric Dard
Ridiamo degli stupidi con Frédéric Dard
Souvenirs de prison avec le vieux Boudard
Ricordi di prigione con il vecchio Boudard
Audiard et puis Pagnol s'allument au Pernod
Audiard e poi Pagnol si accendono al Pernod
Je lève mon verre à Robert Doisneau
Alzo il mio bicchiere a Robert Doisneau
Gainsbourg est au piano, jouant sa Javanaise
Gainsbourg è al piano, suonando la sua Javanaise
Et nous chante l'amour qu'il appelle la baise
E ci canta l'amore che chiama la scopata
Dewaere est là aussi dans un coin, et il trinque
Dewaere è lì anche lui in un angolo, e brinda
Avec Bernard Dimey, avec Bobby Lapointe
Con Bernard Dimey, con Bobby Lapointe
Assis autour du poêle il y a Jacques Rigaut
Seduti attorno alla stufa ci sono Jacques Rigaut
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert et son mégot
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert e la sua cicca
Nous parlons de suicide Maurice Ronet arrive
Parliamo di suicidio Maurice Ronet arriva
La mort est quelquefois tout un art de vivre
La morte è a volte tutta un'arte di vivere
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
Il mio bistrot preferito, da qualche parte nei cieli
Je l'avoue, désolé, manque de femmes un peu
Lo ammetto, dispiaciuto, manca un po' di donne
Mais les amis, les potes qui le hantent toujours
Ma gli amici, i compagni che lo infestano sempre
Savent aussi bien qu'elles ce que c'est que l'amour
Sanno anche loro cosa sia l'amore
Ils sont bien plus vivants dans ma mémoire au moins
Sono molto più vivi nella mia memoria almeno
Que la majorité de mes contemporains
Che la maggior parte dei miei contemporanei
Si demain la faucheuse vient me prendre la main
Se domani la falciatrice viene a prendermi la mano
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
Spero che mi conduca al bistrot degli amici
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
Spero che mi conduca al bistrot degli amici
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
Bistro favoritku, di suatu tempat di langit
M'accueille quelquefois aux jardins du Bon Dieu
Menyambutku kadang-kadang di taman Tuhan
C'est un bistrot tranquille où il m'arrive de boire
Ini adalah bistro yang tenang di mana aku sering minum
En compagnie de ceux qui peuplent ma mémoire
Bersama mereka yang mengisi memoriku
Les jours de vague à l'âme ou les soirs de déprime
Pada hari-hari ketika jiwa merasa kosong atau malam-malam depresi
Près de quelques artistes amoureux de la rime
Dekat dengan beberapa seniman yang jatuh cinta pada sajak
Je vide deux trois verres en parlant de peinture
Aku menghabiskan dua tiga gelas sambil berbicara tentang lukisan
D'amour, de chansonnettes et de littérature
Tentang cinta, lagu-lagu kecil, dan sastra
Il y a là, bien sûr, des poètes, le Prince
Di sana, tentu saja, ada penyair, Sang Pangeran
Tirant sur sa bouffarde, l'ami Georges Brassens
Menarik pipa rokoknya, temanku Georges Brassens
Il y a Brel aussi et Léo l'anarchiste
Ada juga Brel dan Léo sang anarkis
Je revis, avec eux une célèbre affiche
Aku menghidupkan kembali, bersama mereka, sebuah poster terkenal
Trenet vient nous chanter une Folle Complainte
Trenet datang menyanyikan Keluhan Gila
Cependant que Verlaine et Rimbaud, à l'absinthe
Sementara Verlaine dan Rimbaud, dengan absin mereka
Se ruinent doucement en évoquant Villon
Perlahan-lahan merugi sambil mengenang Villon
Qui rôde près du bar et des mauvais garçons
Yang berkeliaran dekat bar dan orang-orang jahat
L'ami René Fallet me parle de ses touches
Teman René Fallet berbicara tentang sentuhannya
Qui me font frissonner quand il pêche à la mouche
Yang membuatku merinding saat dia memancing dengan lalat
Et du vin et des femmes et surtout des copains
Dan tentang anggur dan wanita dan terutama tentang teman-teman
Qui font la vie plus belle, le désespoir plus loin
Yang membuat hidup lebih indah, keputusasaan lebih jauh
Il y a Boris Vian, Maupassant et Bruant
Ada Boris Vian, Maupassant, dan Bruant
Écoutant les histoires d'un Coluche hilarant
Mendengarkan cerita dari Coluche yang menggelikan
Je m'assois avec eux pour quelques libations
Aku duduk bersama mereka untuk beberapa libasi
Entouré de Desproges et Reiser et Tonton
Dikelilingi oleh Desproges dan Reiser dan Tonton
Nous rigolons des cons avec Frédéric Dard
Kami tertawa pada orang-orang bodoh bersama Frédéric Dard
Souvenirs de prison avec le vieux Boudard
Kenangan penjara dengan Boudard yang tua
Audiard et puis Pagnol s'allument au Pernod
Audiard dan Pagnol menyalakan Pernod mereka
Je lève mon verre à Robert Doisneau
Aku mengangkat gelasku untuk Robert Doisneau
Gainsbourg est au piano, jouant sa Javanaise
Gainsbourg di piano, memainkan Javanaise-nya
Et nous chante l'amour qu'il appelle la baise
Dan menyanyikan tentang cinta yang dia sebut bercinta
Dewaere est là aussi dans un coin, et il trinque
Dewaere juga ada di sana di sudut, dan dia bersulang
Avec Bernard Dimey, avec Bobby Lapointe
Dengan Bernard Dimey, dengan Bobby Lapointe
Assis autour du poêle il y a Jacques Rigaut
Duduk di sekitar tungku ada Jacques Rigaut
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert et son mégot
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert dan rokoknya
Nous parlons de suicide Maurice Ronet arrive
Kami berbicara tentang bunuh diri Maurice Ronet datang
La mort est quelquefois tout un art de vivre
Kematian kadang-kadang adalah seni hidup itu sendiri
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
Bistro favoritku, di suatu tempat di langit
Je l'avoue, désolé, manque de femmes un peu
Aku mengaku, sayangnya, kurang sedikit wanita
Mais les amis, les potes qui le hantent toujours
Tapi teman-teman, kawan-kawan yang selalu menghantuinya
Savent aussi bien qu'elles ce que c'est que l'amour
Juga tahu sebaik mereka apa itu cinta
Ils sont bien plus vivants dans ma mémoire au moins
Mereka lebih hidup dalam memoriku setidaknya
Que la majorité de mes contemporains
Dibandingkan dengan sebagian besar orang sezamanku
Si demain la faucheuse vient me prendre la main
Jika besok malaikat maut datang mengambil tanganku
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
Semoga dia membawaku ke bistro teman-teman
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
Semoga dia membawaku ke bistro teman-teman
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
ร้านอาหารที่ฉันชอบที่สุด ที่ไหนสักแห่งบนฟ้า
M'accueille quelquefois aux jardins du Bon Dieu
บางครั้งต้อนรับฉันไปยังสวนของพระเจ้า
C'est un bistrot tranquille où il m'arrive de boire
มันเป็นร้านที่เงียบสงบที่ฉันได้ดื่มบ้าง
En compagnie de ceux qui peuplent ma mémoire
กับเพื่อนๆ ที่อยู่ในความทรงจำของฉัน
Les jours de vague à l'âme ou les soirs de déprime
ในวันที่หดหู่หรือค่ำคืนที่หดหู่
Près de quelques artistes amoureux de la rime
ข้างๆ ศิลปินบางคนที่รักกลอน
Je vide deux trois verres en parlant de peinture
ฉันดื่มสองสามแก้วพูดถึงภาพวาด
D'amour, de chansonnettes et de littérature
เกี่ยวกับความรัก, เพลงเล็กๆ และวรรณกรรม
Il y a là, bien sûr, des poètes, le Prince
ที่นั่น, แน่นอน, มีกวี, เจ้าชาย
Tirant sur sa bouffarde, l'ami Georges Brassens
ดูดบุหรี่ของเขา, เพื่อน Georges Brassens
Il y a Brel aussi et Léo l'anarchiste
มี Brel ด้วยและ Léo ผู้นิยมอนาธิปไตย
Je revis, avec eux une célèbre affiche
ฉันได้พบกับพวกเขาในโปสเตอร์ที่มีชื่อเสียง
Trenet vient nous chanter une Folle Complainte
Trenet มาร้องเพลง Folle Complainte ให้เราฟัง
Cependant que Verlaine et Rimbaud, à l'absinthe
ขณะที่ Verlaine และ Rimbaud ดื่มแอบแซนธ์
Se ruinent doucement en évoquant Villon
พวกเขาค่อยๆ ทำลายตัวเองโดยพูดถึง Villon
Qui rôde près du bar et des mauvais garçons
ที่เดินเตร่ใกล้บาร์และเด็กเลว
L'ami René Fallet me parle de ses touches
เพื่อน René Fallet พูดถึงการตกปลาของเขา
Qui me font frissonner quand il pêche à la mouche
ที่ทำให้ฉันสั่นเมื่อเขาตกปลาด้วยแมลงวัน
Et du vin et des femmes et surtout des copains
และเกี่ยวกับไวน์และผู้หญิงและโดยเฉพาะเพื่อนๆ
Qui font la vie plus belle, le désespoir plus loin
ที่ทำให้ชีวิตสวยงามขึ้น, ความสิ้นหวังไกลห่าง
Il y a Boris Vian, Maupassant et Bruant
มี Boris Vian, Maupassant และ Bruant
Écoutant les histoires d'un Coluche hilarant
ฟังเรื่องราวของ Coluche ที่ตลกขบขัน
Je m'assois avec eux pour quelques libations
ฉันนั่งกับพวกเขาสำหรับการดื่มบางอย่าง
Entouré de Desproges et Reiser et Tonton
ล้อมรอบด้วย Desproges และ Reiser และ Tonton
Nous rigolons des cons avec Frédéric Dard
เราหัวเราะเยาะคนโง่กับ Frédéric Dard
Souvenirs de prison avec le vieux Boudard
ความทรงจำของคุกกับ Boudard ที่แก่แล้ว
Audiard et puis Pagnol s'allument au Pernod
Audiard และ Pagnol จุดไฟที่ Pernod
Je lève mon verre à Robert Doisneau
ฉันยกแก้วของฉันให้ Robert Doisneau
Gainsbourg est au piano, jouant sa Javanaise
Gainsbourg อยู่ที่เปียโน, เล่นเพลง Javanaise ของเขา
Et nous chante l'amour qu'il appelle la baise
และเขาร้องเพลงเกี่ยวกับความรักที่เขาเรียกว่าการร่วมรัก
Dewaere est là aussi dans un coin, et il trinque
Dewaere ก็อยู่ที่นั่นในมุมหนึ่ง, และเขาดื่ม
Avec Bernard Dimey, avec Bobby Lapointe
กับ Bernard Dimey, กับ Bobby Lapointe
Assis autour du poêle il y a Jacques Rigaut
นั่งรอบเตาผิงมี Jacques Rigaut
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert et son mégot
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert และบุหรี่ของเขา
Nous parlons de suicide Maurice Ronet arrive
เราพูดถึงการฆ่าตัวตาย Maurice Ronet มาถึง
La mort est quelquefois tout un art de vivre
ความตายบางครั้งเป็นศิลปะของการใช้ชีวิต
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
ร้านอาหารที่ฉันชอบที่สุด ที่ไหนสักแห่งบนฟ้า
Je l'avoue, désolé, manque de femmes un peu
ฉันยอมรับ, เสียใจ, ขาดผู้หญิงเล็กน้อย
Mais les amis, les potes qui le hantent toujours
แต่เพื่อนๆ, คนที่ยังคงอยู่ที่นั่นเสมอ
Savent aussi bien qu'elles ce que c'est que l'amour
ก็รู้เหมือนกันว่าความรักคืออะไร
Ils sont bien plus vivants dans ma mémoire au moins
พวกเขามีชีวิตชีวามากกว่าในความทรงจำของฉันอย่างน้อย
Que la majorité de mes contemporains
กว่าส่วนใหญ่ของคนร่วมสมัยของฉัน
Si demain la faucheuse vient me prendre la main
ถ้าพรุ่งนี้ความตายมาจับมือฉัน
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
ขอให้เธอพาฉันไปที่ร้านของเพื่อน
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
ขอให้เธอพาฉันไปที่ร้านของเพื่อน
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
我的最爱小酒馆,某处天际之上
M'accueille quelquefois aux jardins du Bon Dieu
在上帝的花园里偶尔迎接我
C'est un bistrot tranquille où il m'arrive de boire
这是一个安静的小酒馆,我有时会在那里喝酒
En compagnie de ceux qui peuplent ma mémoire
与那些居住在我记忆中的人一起
Les jours de vague à l'âme ou les soirs de déprime
在心情低落的日子或情绪不振的夜晚
Près de quelques artistes amoureux de la rime
在一些热爱押韵的艺术家旁边
Je vide deux trois verres en parlant de peinture
我喝上两三杯,谈论绘画
D'amour, de chansonnettes et de littérature
谈论爱情、小曲和文学
Il y a là, bien sûr, des poètes, le Prince
那里当然有诗人,还有王子
Tirant sur sa bouffarde, l'ami Georges Brassens
抽着他的烟斗,我的朋友乔治·布拉森斯
Il y a Brel aussi et Léo l'anarchiste
还有布雷尔和无政府主义者里奥
Je revis, avec eux une célèbre affiche
我与他们一起重温一张著名的海报
Trenet vient nous chanter une Folle Complainte
特内来唱他的《疯狂的抱怨》
Cependant que Verlaine et Rimbaud, à l'absinthe
与此同时,韦尔兰和兰波在喝着苦艾酒
Se ruinent doucement en évoquant Villon
慢慢地毁掉自己,谈论着维永
Qui rôde près du bar et des mauvais garçons
他在酒吧附近徘徊,和坏小子们一起
L'ami René Fallet me parle de ses touches
我的朋友雷内·法莱特跟我谈论他的钓鱼经历
Qui me font frissonner quand il pêche à la mouche
当他在钓鱼时,那让我感到寒冷
Et du vin et des femmes et surtout des copains
还有关于酒和女人,尤其是朋友
Qui font la vie plus belle, le désespoir plus loin
他们让生活更美好,让绝望更远
Il y a Boris Vian, Maupassant et Bruant
有鲍里斯·维安,莫泊桑和布鲁昂
Écoutant les histoires d'un Coluche hilarant
听着科卢什搞笑的故事
Je m'assois avec eux pour quelques libations
我和他们一起坐下来喝几杯
Entouré de Desproges et Reiser et Tonton
周围是德斯普罗吉斯、雷泽和托顿
Nous rigolons des cons avec Frédéric Dard
我们和弗雷德里克·达德一起嘲笑傻瓜
Souvenirs de prison avec le vieux Boudard
与老布达德一起回忆监狱生活
Audiard et puis Pagnol s'allument au Pernod
奥迪亚尔和帕尼奥尔在喝着白兰地
Je lève mon verre à Robert Doisneau
我为罗伯特·多瓦诺举杯
Gainsbourg est au piano, jouant sa Javanaise
盖恩斯堡在钢琴上演奏他的《爪哇女郎》
Et nous chante l'amour qu'il appelle la baise
他为我们唱着他所说的爱情
Dewaere est là aussi dans un coin, et il trinque
德瓦尔也在那里,坐在角落里,他举杯
Avec Bernard Dimey, avec Bobby Lapointe
与伯纳德·迪梅伊和鲍比·拉波因特一起
Assis autour du poêle il y a Jacques Rigaut
围坐在火炉旁的是雅克·里戈
Franquin, Jean-Pierre Chabrol, Prévert et son mégot
弗兰奎因、让-皮埃尔·沙布罗尔、普雷韦尔和他的烟蒂
Nous parlons de suicide Maurice Ronet arrive
我们谈论自杀,莫里斯·罗内到来
La mort est quelquefois tout un art de vivre
死亡有时是一种生活的艺术
Mon bistrot préféré, quelque part dans les cieux
我的最爱小酒馆,某处天际之上
Je l'avoue, désolé, manque de femmes un peu
我承认,遗憾的是,这里的女性有点少
Mais les amis, les potes qui le hantent toujours
但是朋友们,那些总是出没的伙伴们
Savent aussi bien qu'elles ce que c'est que l'amour
他们也知道什么是爱情,就像女性一样
Ils sont bien plus vivants dans ma mémoire au moins
他们在我的记忆中至少比
Que la majorité de mes contemporains
我大多数的同时代人更加活跃
Si demain la faucheuse vient me prendre la main
如果明天死神来牵我的手
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
但愿她能带我去朋友们的小酒馆
Pourvu qu'elle me conduise au bistrot des copains
但愿她能带我去朋友们的小酒馆

Curiosités sur la chanson Mon bistrot préféré de Renaud

Sur quels albums la chanson “Mon bistrot préféré” a-t-elle été lancée par Renaud?
Renaud a lancé la chanson sur les albums “Boucan d'Enfer” en 2002 et “Tournée d'Enfer” en 2003.
Qui a composé la chanson “Mon bistrot préféré” de Renaud?
La chanson “Mon bistrot préféré” de Renaud a été composée par Jean-Pierre Bucolo, Renaud Sechan.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Renaud

Autres artistes de Rock'n'roll