Viens chez moi j'habite chez une copine

Renaud Sechan

Paroles Traduction

J'ai l'cœur comme une éponge
Spéciale pour filles en fleurs
Heureusement, parce que ma tronche
C'est pas vraiment une fleur
J'emballe tout c'qui s'présente
Les cousines, les belles sœurs
J'ai l'démon du bas-ventre
Mon métier, c'est dragueur
Dès que j'rencontre une frangine
J'lui dis, salut, toi ça va

Viens chez moi j'habite chez une copine
Sur les bords, au milieu, c'est vrai qu'je crains un peu

Je glande un peu partout
Avec mon sac de couchage
Je suis dans tous les coups foireux
Tous les naufrages
J'ai des potes qu'ont d'l'argent
Bah, y travaillent, c'est normal
Moi, mon métier, c'est feignant
Hé mec, t'as pas cent balles
J'ai des plans des combines
Pour vivre comme un pacha

Hé, viens chez moi j'habite chez une copine
Sur les bords, au milieu, c'est vrai qu'je crains un peu

J'ai même été étudiant, chômeur, baby-sitter
Quand j'pense que mes parents
Voulaient qu'je sois docteur
Parfois quand j'ai du blé
Je flambe comme un malade
Le pognon, je l'ai pas gagné
Mais non, mon métier, c'est minable
Waouh, super la rouquine
Hé, salut toi, ça va

Viens chez moi j'habite chez une copine
Sur les bords, au milieu. c'est vrai qu'je crains un peu
Hé, viens chez moi j'habite chez une copine
J'ai mon matelas dans la cuisine
Alors, tu viens si tu veux tranquille
Allez viens
Viens chez moi, j'habite chez une copine
Allez viens la frangine
Allez viens, non?
Ah bon, d'accord

J'ai l'cœur comme une éponge
Tenho o coração como uma esponja
Spéciale pour filles en fleurs
Especial para meninas em flor
Heureusement, parce que ma tronche
Felizmente, porque a minha cara
C'est pas vraiment une fleur
Não é realmente uma flor
J'emballe tout c'qui s'présente
Eu conquisto tudo o que se apresenta
Les cousines, les belles sœurs
As primas, as cunhadas
J'ai l'démon du bas-ventre
Tenho o demônio do ventre baixo
Mon métier, c'est dragueur
Minha profissão é sedutor
Dès que j'rencontre une frangine
Assim que encontro uma irmã
J'lui dis, salut, toi ça va
Eu digo, oi, tudo bem contigo?
Viens chez moi j'habite chez une copine
Vem para minha casa, eu moro com uma amiga
Sur les bords, au milieu, c'est vrai qu'je crains un peu
Nas bordas, no meio, é verdade que eu sou um pouco medroso
Je glande un peu partout
Eu vagueio um pouco por todo o lado
Avec mon sac de couchage
Com o meu saco de dormir
Je suis dans tous les coups foireux
Estou em todas as situações ruins
Tous les naufrages
Todos os naufrágios
J'ai des potes qu'ont d'l'argent
Tenho amigos que têm dinheiro
Bah, y travaillent, c'est normal
Bem, eles trabalham, é normal
Moi, mon métier, c'est feignant
Eu, minha profissão é preguiçoso
Hé mec, t'as pas cent balles
Ei cara, você não tem cem balas
J'ai des plans des combines
Tenho planos e esquemas
Pour vivre comme un pacha
Para viver como um paxá
Hé, viens chez moi j'habite chez une copine
Ei, vem para minha casa, eu moro com uma amiga
Sur les bords, au milieu, c'est vrai qu'je crains un peu
Nas bordas, no meio, é verdade que eu sou um pouco medroso
J'ai même été étudiant, chômeur, baby-sitter
Até já fui estudante, desempregado, babá
Quand j'pense que mes parents
Quando penso que meus pais
Voulaient qu'je sois docteur
Queriam que eu fosse médico
Parfois quand j'ai du blé
Às vezes, quando tenho dinheiro
Je flambe comme un malade
Eu esbanjo como um louco
Le pognon, je l'ai pas gagné
O dinheiro, eu não o ganhei
Mais non, mon métier, c'est minable
Mas não, minha profissão é miserável
Waouh, super la rouquine
Uau, super a ruiva
Hé, salut toi, ça va
Ei, oi, tudo bem contigo?
Viens chez moi j'habite chez une copine
Vem para minha casa, eu moro com uma amiga
Sur les bords, au milieu. c'est vrai qu'je crains un peu
Nas bordas, no meio, é verdade que eu sou um pouco medroso
Hé, viens chez moi j'habite chez une copine
Ei, vem para minha casa, eu moro com uma amiga
J'ai mon matelas dans la cuisine
Tenho o meu colchão na cozinha
Alors, tu viens si tu veux tranquille
Então, você vem se quiser tranquila
Allez viens
Vem
Viens chez moi, j'habite chez une copine
Vem para minha casa, eu moro com uma amiga
Allez viens la frangine
Vem, irmã
Allez viens, non?
Vem, não?
Ah bon, d'accord
Ah bom, tudo bem
J'ai l'cœur comme une éponge
I have a heart like a sponge
Spéciale pour filles en fleurs
Special for girls in bloom
Heureusement, parce que ma tronche
Fortunately, because my face
C'est pas vraiment une fleur
Isn't really a flower
J'emballe tout c'qui s'présente
I wrap up everything that presents itself
Les cousines, les belles sœurs
The cousins, the sisters-in-law
J'ai l'démon du bas-ventre
I have the demon of the lower belly
Mon métier, c'est dragueur
My job, it's a flirt
Dès que j'rencontre une frangine
As soon as I meet a sister
J'lui dis, salut, toi ça va
I tell her, hello, are you okay?
Viens chez moi j'habite chez une copine
Come to my place, I live at a friend's house
Sur les bords, au milieu, c'est vrai qu'je crains un peu
On the edges, in the middle, it's true that I'm a bit of a mess
Je glande un peu partout
I hang out everywhere
Avec mon sac de couchage
With my sleeping bag
Je suis dans tous les coups foireux
I'm in all the shady deals
Tous les naufrages
All the shipwrecks
J'ai des potes qu'ont d'l'argent
I have friends who have money
Bah, y travaillent, c'est normal
Well, they work, it's normal
Moi, mon métier, c'est feignant
Me, my job, it's lazy
Hé mec, t'as pas cent balles
Hey dude, do you have a hundred bucks
J'ai des plans des combines
I have plans and schemes
Pour vivre comme un pacha
To live like a pasha
Hé, viens chez moi j'habite chez une copine
Hey, come to my place, I live at a friend's house
Sur les bords, au milieu, c'est vrai qu'je crains un peu
On the edges, in the middle, it's true that I'm a bit of a mess
J'ai même été étudiant, chômeur, baby-sitter
I've even been a student, unemployed, babysitter
Quand j'pense que mes parents
When I think that my parents
Voulaient qu'je sois docteur
Wanted me to be a doctor
Parfois quand j'ai du blé
Sometimes when I have dough
Je flambe comme un malade
I splurge like a madman
Le pognon, je l'ai pas gagné
The money, I didn't earn it
Mais non, mon métier, c'est minable
But no, my job, it's pathetic
Waouh, super la rouquine
Wow, super the redhead
Hé, salut toi, ça va
Hey, hello you, are you okay?
Viens chez moi j'habite chez une copine
Come to my place, I live at a friend's house
Sur les bords, au milieu. c'est vrai qu'je crains un peu
On the edges, in the middle, it's true that I'm a bit of a mess
Hé, viens chez moi j'habite chez une copine
Hey, come to my place, I live at a friend's house
J'ai mon matelas dans la cuisine
I have my mattress in the kitchen
Alors, tu viens si tu veux tranquille
So, you come if you want to relax
Allez viens
Come on, come
Viens chez moi, j'habite chez une copine
Come to my place, I live at a friend's house
Allez viens la frangine
Come on, sister
Allez viens, non?
Come on, no?
Ah bon, d'accord
Oh okay, agreed
J'ai l'cœur comme une éponge
Tengo el corazón como una esponja
Spéciale pour filles en fleurs
Especial para chicas en flor
Heureusement, parce que ma tronche
Afortunadamente, porque mi cara
C'est pas vraiment une fleur
No es realmente una flor
J'emballe tout c'qui s'présente
Empaqueto todo lo que se presenta
Les cousines, les belles sœurs
Las primas, las cuñadas
J'ai l'démon du bas-ventre
Tengo el demonio del bajo vientre
Mon métier, c'est dragueur
Mi trabajo es ser un ligón
Dès que j'rencontre une frangine
Tan pronto como encuentro a una hermana
J'lui dis, salut, toi ça va
Le digo, hola, ¿cómo estás?
Viens chez moi j'habite chez une copine
Ven a mi casa, vivo en casa de una amiga
Sur les bords, au milieu, c'est vrai qu'je crains un peu
En los bordes, en el medio, es cierto que tengo un poco de miedo
Je glande un peu partout
Vago un poco por todas partes
Avec mon sac de couchage
Con mi saco de dormir
Je suis dans tous les coups foireux
Estoy en todos los golpes sucios
Tous les naufrages
Todos los naufragios
J'ai des potes qu'ont d'l'argent
Tengo amigos que tienen dinero
Bah, y travaillent, c'est normal
Bueno, trabajan, es normal
Moi, mon métier, c'est feignant
Yo, mi trabajo es ser vago
Hé mec, t'as pas cent balles
Oye tío, ¿no tienes cien balas?
J'ai des plans des combines
Tengo planes y combinaciones
Pour vivre comme un pacha
Para vivir como un pachá
Hé, viens chez moi j'habite chez une copine
Oye, ven a mi casa, vivo en casa de una amiga
Sur les bords, au milieu, c'est vrai qu'je crains un peu
En los bordes, en el medio, es cierto que tengo un poco de miedo
J'ai même été étudiant, chômeur, baby-sitter
Incluso he sido estudiante, desempleado, niñera
Quand j'pense que mes parents
Cuando pienso que mis padres
Voulaient qu'je sois docteur
Querían que fuera doctor
Parfois quand j'ai du blé
A veces cuando tengo dinero
Je flambe comme un malade
Gasto como un loco
Le pognon, je l'ai pas gagné
El dinero, no lo he ganado
Mais non, mon métier, c'est minable
Pero no, mi trabajo es miserable
Waouh, super la rouquine
Wow, genial la pelirroja
Hé, salut toi, ça va
Oye, hola, ¿cómo estás?
Viens chez moi j'habite chez une copine
Ven a mi casa, vivo en casa de una amiga
Sur les bords, au milieu. c'est vrai qu'je crains un peu
En los bordes, en el medio, es cierto que tengo un poco de miedo
Hé, viens chez moi j'habite chez une copine
Oye, ven a mi casa, vivo en casa de una amiga
J'ai mon matelas dans la cuisine
Tengo mi colchón en la cocina
Alors, tu viens si tu veux tranquille
Entonces, puedes venir si quieres tranquilidad
Allez viens
Vamos, ven
Viens chez moi, j'habite chez une copine
Ven a mi casa, vivo en casa de una amiga
Allez viens la frangine
Vamos, hermana
Allez viens, non?
Vamos, ¿no?
Ah bon, d'accord
Ah bueno, de acuerdo
J'ai l'cœur comme une éponge
Ich habe ein Herz wie ein Schwamm
Spéciale pour filles en fleurs
Speziell für Mädchen in Blüte
Heureusement, parce que ma tronche
Zum Glück, denn mein Gesicht
C'est pas vraiment une fleur
Ist wirklich keine Blume
J'emballe tout c'qui s'présente
Ich verpacke alles, was sich präsentiert
Les cousines, les belles sœurs
Die Cousinen, die Schwägerinnen
J'ai l'démon du bas-ventre
Ich habe den Dämon der Lenden
Mon métier, c'est dragueur
Mein Beruf ist Aufreißer
Dès que j'rencontre une frangine
Sobald ich eine Schwester treffe
J'lui dis, salut, toi ça va
Ich sage ihr, hallo, geht es dir gut?
Viens chez moi j'habite chez une copine
Komm zu mir, ich wohne bei einer Freundin
Sur les bords, au milieu, c'est vrai qu'je crains un peu
Am Rand, in der Mitte, es stimmt, dass ich ein bisschen Angst habe
Je glande un peu partout
Ich hänge überall herum
Avec mon sac de couchage
Mit meinem Schlafsack
Je suis dans tous les coups foireux
Ich bin in allen schäbigen Geschäften
Tous les naufrages
Alle Schiffbrüche
J'ai des potes qu'ont d'l'argent
Ich habe Freunde, die Geld haben
Bah, y travaillent, c'est normal
Nun, sie arbeiten, das ist normal
Moi, mon métier, c'est feignant
Ich, mein Beruf ist Faulenzer
Hé mec, t'as pas cent balles
Hey Kumpel, hast du hundert Francs?
J'ai des plans des combines
Ich habe Pläne und Kombinationen
Pour vivre comme un pacha
Um zu leben wie ein Pascha
Hé, viens chez moi j'habite chez une copine
Hey, komm zu mir, ich wohne bei einer Freundin
Sur les bords, au milieu, c'est vrai qu'je crains un peu
Am Rand, in der Mitte, es stimmt, dass ich ein bisschen Angst habe
J'ai même été étudiant, chômeur, baby-sitter
Ich war sogar Student, Arbeitsloser, Babysitter
Quand j'pense que mes parents
Wenn ich daran denke, dass meine Eltern
Voulaient qu'je sois docteur
Wollten, dass ich Arzt werde
Parfois quand j'ai du blé
Manchmal, wenn ich Geld habe
Je flambe comme un malade
Ich prasse wie ein Verrückter
Le pognon, je l'ai pas gagné
Das Geld habe ich nicht verdient
Mais non, mon métier, c'est minable
Aber nein, mein Beruf ist erbärmlich
Waouh, super la rouquine
Wow, super die Rothaarige
Hé, salut toi, ça va
Hey, hallo, geht es dir gut?
Viens chez moi j'habite chez une copine
Komm zu mir, ich wohne bei einer Freundin
Sur les bords, au milieu. c'est vrai qu'je crains un peu
Am Rand, in der Mitte, es stimmt, dass ich ein bisschen Angst habe
Hé, viens chez moi j'habite chez une copine
Hey, komm zu mir, ich wohne bei einer Freundin
J'ai mon matelas dans la cuisine
Ich habe meine Matratze in der Küche
Alors, tu viens si tu veux tranquille
Also, komm, wenn du willst, ruhig
Allez viens
Komm schon, komm
Viens chez moi, j'habite chez une copine
Komm zu mir, ich wohne bei einer Freundin
Allez viens la frangine
Komm schon, Schwester
Allez viens, non?
Komm schon, nein?
Ah bon, d'accord
Ah okay, verstanden
J'ai l'cœur comme une éponge
Ho il cuore come una spugna
Spéciale pour filles en fleurs
Speciale per ragazze in fiore
Heureusement, parce que ma tronche
Fortunatamente, perché la mia faccia
C'est pas vraiment une fleur
Non è proprio un fiore
J'emballe tout c'qui s'présente
Impacchetto tutto ciò che si presenta
Les cousines, les belles sœurs
Le cugine, le cognate
J'ai l'démon du bas-ventre
Ho il demone del basso ventre
Mon métier, c'est dragueur
Il mio mestiere è quello di rimorchiatore
Dès que j'rencontre une frangine
Appena incontro una sorella
J'lui dis, salut, toi ça va
Le dico, ciao, come stai
Viens chez moi j'habite chez une copine
Vieni da me, abito da un'amica
Sur les bords, au milieu, c'est vrai qu'je crains un peu
Sui bordi, nel mezzo, è vero che faccio un po' schifo
Je glande un peu partout
Giro un po' ovunque
Avec mon sac de couchage
Con il mio sacco a pelo
Je suis dans tous les coups foireux
Sono in tutti i guai
Tous les naufrages
Tutti i naufragi
J'ai des potes qu'ont d'l'argent
Ho amici che hanno soldi
Bah, y travaillent, c'est normal
Beh, lavorano, è normale
Moi, mon métier, c'est feignant
Io, il mio mestiere è quello di fannullone
Hé mec, t'as pas cent balles
Ehi amico, hai cento euro
J'ai des plans des combines
Ho dei piani, delle combinazioni
Pour vivre comme un pacha
Per vivere come un pascià
Hé, viens chez moi j'habite chez une copine
Ehi, vieni da me, abito da un'amica
Sur les bords, au milieu, c'est vrai qu'je crains un peu
Sui bordi, nel mezzo, è vero che faccio un po' schifo
J'ai même été étudiant, chômeur, baby-sitter
Sono stato anche studente, disoccupato, babysitter
Quand j'pense que mes parents
Quando penso che i miei genitori
Voulaient qu'je sois docteur
Volevano che fossi dottore
Parfois quand j'ai du blé
A volte quando ho dei soldi
Je flambe comme un malade
Sballo come un pazzo
Le pognon, je l'ai pas gagné
Il denaro, non l'ho guadagnato
Mais non, mon métier, c'est minable
Ma no, il mio mestiere è miserabile
Waouh, super la rouquine
Wow, super la rossa
Hé, salut toi, ça va
Ehi, ciao, come stai
Viens chez moi j'habite chez une copine
Vieni da me, abito da un'amica
Sur les bords, au milieu. c'est vrai qu'je crains un peu
Sui bordi, nel mezzo, è vero che faccio un po' schifo
Hé, viens chez moi j'habite chez une copine
Ehi, vieni da me, abito da un'amica
J'ai mon matelas dans la cuisine
Ho il mio materasso in cucina
Alors, tu viens si tu veux tranquille
Allora, vieni se vuoi tranquilla
Allez viens
Dai vieni
Viens chez moi, j'habite chez une copine
Vieni da me, abito da un'amica
Allez viens la frangine
Dai vieni sorella
Allez viens, non?
Dai vieni, no?
Ah bon, d'accord
Ah ok, capito

Curiosités sur la chanson Viens chez moi j'habite chez une copine de Renaud

Sur quels albums la chanson “Viens chez moi j'habite chez une copine” a-t-elle été lancée par Renaud?
Renaud a lancé la chanson sur les albums “Viens chez moi, j'habite chez une copine [B.O.F.]” en 1980 et “Les Introuvables” en 1995.
Qui a composé la chanson “Viens chez moi j'habite chez une copine” de Renaud?
La chanson “Viens chez moi j'habite chez une copine” de Renaud a été composée par Renaud Sechan.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Renaud

Autres artistes de Rock'n'roll