Minutos

Miguel Luna, Ricardo Arjona

Paroles Traduction

El reloj de pared
Anunciando las 6:23
El pasado con sed
Y el presente es un atleta sin pies
Ya son las 6:43
Y el cadáver del minuto que pasó
Me dice, "Así se vive aquí, te guste o no"
Y la nostalgia pone casa en mi cabeza
Y dan las 6 con 50

Quién te dijo que yo
Era el sueño que soñaste una vez
Quién dijo que tú
Voltearías mi futuro al revés

Ya son las 7:16
Y el cadáver del minuto que pasó
Me dice, "Tu estrategia te arruinó"
No queda más que ir aprendiendo a vivir solo
Si te quedan agallas

La casa no es otra cosa
Que un cementerio de historias
Enterradas en fosas
Que algunos llaman memorias

Minutos
Como sale la herida
Se me pasa la vida
Gastando el reloj

Minutos
Son la morgue del tiempo
Cadáveres de momentos
Que no vuelven jamás
No hay reloj que dé vuelta hacia atrás

Cómo duele gastar
El instante en el que tú ya no estás
Cómo cuesta luchar
Con las cosas que no vuelven más

Ya son las 9:23
Y el cadáver del minuto que pasó
Se burla de mis ganas de besar
La foto que dejaste puesta en el buró
Mi soledad es tu venganza

El ministerio del tiempo
Puso sede en mi almohada
Ahí te encuentro a momentos
Aunque no sirve de nada

Minutos
Como sale la herida
Se me pasa la vida
Gastando el reloj

Minutos
Son la morgue del tiempo
Cadáveres de momentos
Que no vuelven jamás
No hay reloj que de vuelta hacia atrás

Minutos que se burlan de mí
Minutos como furia del mar
Minutos pasajeros de un tren que no va a ningún lugar
Minutos como lluvia de sal
Minutos como fuego en la piel
Minutos forasteros que vienen y se van sin decir
Minutos que me duelen sin ti
Minutos que no pagan pensión
Minutos que al morir formarán el batallón del ayer
Minutos que se roban la luz
Minutos que me oxidan la fe
Minutos inquilinos del tiempo mientras puedan durar
Minutos que disfrutan morir
Minutos que no tienen lugar
Minutos que se estrellan en mí son Kamikazes de Dios

El reloj de pared
La pendule murale
Anunciando las 6:23
Annonçant 6h23
El pasado con sed
Le passé assoiffé
Y el presente es un atleta sin pies
Et le présent est un athlète sans pieds
Ya son las 6:43
Il est déjà 6h43
Y el cadáver del minuto que pasó
Et le cadavre de la minute passée
Me dice, "Así se vive aquí, te guste o no"
Me dit, "C'est ainsi qu'on vit ici, que tu l'aimes ou non"
Y la nostalgia pone casa en mi cabeza
Et la nostalgie s'installe dans ma tête
Y dan las 6 con 50
Et il est 6h50
Quién te dijo que yo
Qui t'a dit que moi
Era el sueño que soñaste una vez
J'étais le rêve que tu as rêvé une fois
Quién dijo que tú
Qui a dit que toi
Voltearías mi futuro al revés
Tu renverserais mon futur à l'envers
Ya son las 7:16
Il est déjà 7h16
Y el cadáver del minuto que pasó
Et le cadavre de la minute passée
Me dice, "Tu estrategia te arruinó"
Me dit, "Ta stratégie t'a ruiné"
No queda más que ir aprendiendo a vivir solo
Il ne reste plus qu'à apprendre à vivre seul
Si te quedan agallas
Si tu as encore du courage
La casa no es otra cosa
La maison n'est rien d'autre
Que un cementerio de historias
Qu'un cimetière d'histoires
Enterradas en fosas
Enterrées dans des fosses
Que algunos llaman memorias
Que certains appellent des souvenirs
Minutos
Minutes
Como sale la herida
Comme sort la blessure
Se me pasa la vida
Ma vie s'écoule
Gastando el reloj
En dépensant l'horloge
Minutos
Minutes
Son la morgue del tiempo
Sont la morgue du temps
Cadáveres de momentos
Cadavres de moments
Que no vuelven jamás
Qui ne reviennent jamais
No hay reloj que dé vuelta hacia atrás
Il n'y a pas d'horloge qui revient en arrière
Cómo duele gastar
Comme ça fait mal de dépenser
El instante en el que tú ya no estás
L'instant où tu n'es plus là
Cómo cuesta luchar
Comme c'est dur de lutter
Con las cosas que no vuelven más
Avec les choses qui ne reviennent plus
Ya son las 9:23
Il est déjà 9h23
Y el cadáver del minuto que pasó
Et le cadavre de la minute passée
Se burla de mis ganas de besar
Se moque de mon envie de baiser
La foto que dejaste puesta en el buró
La photo que tu as laissée sur le bureau
Mi soledad es tu venganza
Ma solitude est ta vengeance
El ministerio del tiempo
Le ministère du temps
Puso sede en mi almohada
A installé son siège sur mon oreiller
Ahí te encuentro a momentos
Là je te trouve par moments
Aunque no sirve de nada
Même si ça ne sert à rien
Minutos
Minutes
Como sale la herida
Comme sort la blessure
Se me pasa la vida
Ma vie s'écoule
Gastando el reloj
En dépensant l'horloge
Minutos
Minutes
Son la morgue del tiempo
Sont la morgue du temps
Cadáveres de momentos
Cadavres de moments
Que no vuelven jamás
Qui ne reviennent jamais
No hay reloj que de vuelta hacia atrás
Il n'y a pas d'horloge qui revient en arrière
Minutos que se burlan de mí
Minutes qui se moquent de moi
Minutos como furia del mar
Minutes comme la fureur de la mer
Minutos pasajeros de un tren que no va a ningún lugar
Minutes passagères d'un train qui ne va nulle part
Minutos como lluvia de sal
Minutes comme une pluie de sel
Minutos como fuego en la piel
Minutes comme du feu sur la peau
Minutos forasteros que vienen y se van sin decir
Minutes étrangères qui viennent et partent sans dire
Minutos que me duelen sin ti
Minutes qui me font mal sans toi
Minutos que no pagan pensión
Minutes qui ne paient pas de pension
Minutos que al morir formarán el batallón del ayer
Minutes qui en mourant formeront le bataillon d'hier
Minutos que se roban la luz
Minutes qui volent la lumière
Minutos que me oxidan la fe
Minutes qui me rongent la foi
Minutos inquilinos del tiempo mientras puedan durar
Minutes locataires du temps tant qu'elles peuvent durer
Minutos que disfrutan morir
Minutes qui aiment mourir
Minutos que no tienen lugar
Minutes qui n'ont pas de place
Minutos que se estrellan en mí son Kamikazes de Dios
Minutes qui s'écrasent sur moi sont des kamikazes de Dieu
El reloj de pared
O relógio de parede
Anunciando las 6:23
Anunciando as 6:23
El pasado con sed
O passado com sede
Y el presente es un atleta sin pies
E o presente é um atleta sem pés
Ya son las 6:43
Já são 6:43
Y el cadáver del minuto que pasó
E o cadáver do minuto que passou
Me dice, "Así se vive aquí, te guste o no"
Me diz, "É assim que se vive aqui, goste ou não"
Y la nostalgia pone casa en mi cabeza
E a nostalgia monta casa na minha cabeça
Y dan las 6 con 50
E dá as 6:50
Quién te dijo que yo
Quem te disse que eu
Era el sueño que soñaste una vez
Era o sonho que você sonhou uma vez
Quién dijo que tú
Quem disse que você
Voltearías mi futuro al revés
Viraria meu futuro de cabeça para baixo
Ya son las 7:16
Já são 7:16
Y el cadáver del minuto que pasó
E o cadáver do minuto que passou
Me dice, "Tu estrategia te arruinó"
Me diz, "Sua estratégia te arruinou"
No queda más que ir aprendiendo a vivir solo
Não resta mais nada a não ser aprender a viver sozinho
Si te quedan agallas
Se você ainda tem coragem
La casa no es otra cosa
A casa não é outra coisa
Que un cementerio de historias
Que um cemitério de histórias
Enterradas en fosas
Enterradas em fossas
Que algunos llaman memorias
Que alguns chamam de memórias
Minutos
Minutos
Como sale la herida
Como sai a ferida
Se me pasa la vida
A vida passa por mim
Gastando el reloj
Gastando o relógio
Minutos
Minutos
Son la morgue del tiempo
São o necrotério do tempo
Cadáveres de momentos
Cadáveres de momentos
Que no vuelven jamás
Que nunca mais voltam
No hay reloj que dé vuelta hacia atrás
Não há relógio que volte para trás
Cómo duele gastar
Como dói gastar
El instante en el que tú ya no estás
O instante em que você já não está
Cómo cuesta luchar
Como é difícil lutar
Con las cosas que no vuelven más
Com as coisas que não voltam mais
Ya son las 9:23
Já são 9:23
Y el cadáver del minuto que pasó
E o cadáver do minuto que passou
Se burla de mis ganas de besar
Zomba do meu desejo de beijar
La foto que dejaste puesta en el buró
A foto que você deixou no criado-mudo
Mi soledad es tu venganza
Minha solidão é a sua vingança
El ministerio del tiempo
O ministério do tempo
Puso sede en mi almohada
Estabeleceu sede no meu travesseiro
Ahí te encuentro a momentos
Lá eu te encontro às vezes
Aunque no sirve de nada
Embora não sirva de nada
Minutos
Minutos
Como sale la herida
Como sai a ferida
Se me pasa la vida
A vida passa por mim
Gastando el reloj
Gastando o relógio
Minutos
Minutos
Son la morgue del tiempo
São o necrotério do tempo
Cadáveres de momentos
Cadáveres de momentos
Que no vuelven jamás
Que nunca mais voltam
No hay reloj que de vuelta hacia atrás
Não há relógio que volte para trás
Minutos que se burlan de mí
Minutos que zombam de mim
Minutos como furia del mar
Minutos como a fúria do mar
Minutos pasajeros de un tren que no va a ningún lugar
Minutos passageiros de um trem que não vai a lugar nenhum
Minutos como lluvia de sal
Minutos como chuva de sal
Minutos como fuego en la piel
Minutos como fogo na pele
Minutos forasteros que vienen y se van sin decir
Minutos estrangeiros que vêm e vão sem dizer
Minutos que me duelen sin ti
Minutos que me doem sem você
Minutos que no pagan pensión
Minutos que não pagam pensão
Minutos que al morir formarán el batallón del ayer
Minutos que ao morrer formarão o batalhão do ontem
Minutos que se roban la luz
Minutos que roubam a luz
Minutos que me oxidan la fe
Minutos que enferrujam minha fé
Minutos inquilinos del tiempo mientras puedan durar
Minutos inquilinos do tempo enquanto podem durar
Minutos que disfrutan morir
Minutos que gostam de morrer
Minutos que no tienen lugar
Minutos que não têm lugar
Minutos que se estrellan en mí son Kamikazes de Dios
Minutos que se chocam em mim são kamikazes de Deus
El reloj de pared
The wall clock
Anunciando las 6:23
Announcing 6:23
El pasado con sed
The past is thirsty
Y el presente es un atleta sin pies
And the present is a footless athlete
Ya son las 6:43
It's already 6:43
Y el cadáver del minuto que pasó
And the corpse of the minute that passed
Me dice, "Así se vive aquí, te guste o no"
Tells me, "This is how life is here, whether you like it or not"
Y la nostalgia pone casa en mi cabeza
And nostalgia sets up home in my head
Y dan las 6 con 50
And it's 6:50
Quién te dijo que yo
Who told you that I
Era el sueño que soñaste una vez
Was the dream you once dreamed
Quién dijo que tú
Who said that you
Voltearías mi futuro al revés
Would turn my future upside down
Ya son las 7:16
It's already 7:16
Y el cadáver del minuto que pasó
And the corpse of the minute that passed
Me dice, "Tu estrategia te arruinó"
Tells me, "Your strategy ruined you"
No queda más que ir aprendiendo a vivir solo
There's nothing left but to learn to live alone
Si te quedan agallas
If you have any guts left
La casa no es otra cosa
The house is nothing more
Que un cementerio de historias
Than a cemetery of stories
Enterradas en fosas
Buried in graves
Que algunos llaman memorias
That some call memories
Minutos
Minutes
Como sale la herida
Like a wound comes out
Se me pasa la vida
Life passes me by
Gastando el reloj
Wasting the clock
Minutos
Minutes
Son la morgue del tiempo
They are the morgue of time
Cadáveres de momentos
Corpses of moments
Que no vuelven jamás
That never return
No hay reloj que dé vuelta hacia atrás
There is no clock that turns back
Cómo duele gastar
How it hurts to spend
El instante en el que tú ya no estás
The moment when you're no longer here
Cómo cuesta luchar
How hard it is to fight
Con las cosas que no vuelven más
With things that never come back
Ya son las 9:23
It's already 9:23
Y el cadáver del minuto que pasó
And the corpse of the minute that passed
Se burla de mis ganas de besar
Mocks my desire to kiss
La foto que dejaste puesta en el buró
The picture you left on the nightstand
Mi soledad es tu venganza
My loneliness is your revenge
El ministerio del tiempo
The ministry of time
Puso sede en mi almohada
Set up headquarters in my pillow
Ahí te encuentro a momentos
There I find you at times
Aunque no sirve de nada
Although it's useless
Minutos
Minutes
Como sale la herida
Like a wound comes out
Se me pasa la vida
Life passes me by
Gastando el reloj
Wasting the clock
Minutos
Minutes
Son la morgue del tiempo
They are the morgue of time
Cadáveres de momentos
Corpses of moments
Que no vuelven jamás
That never return
No hay reloj que de vuelta hacia atrás
There is no clock that turns back
Minutos que se burlan de mí
Minutes that mock me
Minutos como furia del mar
Minutes like the fury of the sea
Minutos pasajeros de un tren que no va a ningún lugar
Minutes passengers of a train that goes nowhere
Minutos como lluvia de sal
Minutes like salt rain
Minutos como fuego en la piel
Minutes like fire on the skin
Minutos forasteros que vienen y se van sin decir
Stranger minutes that come and go without saying
Minutos que me duelen sin ti
Minutes that hurt me without you
Minutos que no pagan pensión
Minutes that don't pay pension
Minutos que al morir formarán el batallón del ayer
Minutes that upon dying will form the battalion of yesterday
Minutos que se roban la luz
Minutes that steal the light
Minutos que me oxidan la fe
Minutes that rust my faith
Minutos inquilinos del tiempo mientras puedan durar
Minutes tenants of time as long as they can last
Minutos que disfrutan morir
Minutes that enjoy dying
Minutos que no tienen lugar
Minutes that have no place
Minutos que se estrellan en mí son Kamikazes de Dios
Minutes that crash into me are God's Kamikazes
El reloj de pared
Die Wanduhr
Anunciando las 6:23
Verkündet 6:23
El pasado con sed
Die Vergangenheit ist durstig
Y el presente es un atleta sin pies
Und die Gegenwart ist ein Athlet ohne Füße
Ya son las 6:43
Es ist bereits 6:43
Y el cadáver del minuto que pasó
Und die Leiche der vergangenen Minute
Me dice, "Así se vive aquí, te guste o no"
Sagt mir, "So lebt man hier, ob es dir gefällt oder nicht"
Y la nostalgia pone casa en mi cabeza
Und die Nostalgie baut ein Haus in meinem Kopf
Y dan las 6 con 50
Und es schlägt 6:50
Quién te dijo que yo
Wer hat dir gesagt, dass ich
Era el sueño que soñaste una vez
Der Traum war, den du einmal geträumt hast
Quién dijo que tú
Wer hat gesagt, dass du
Voltearías mi futuro al revés
Meine Zukunft auf den Kopf stellen würdest
Ya son las 7:16
Es ist bereits 7:16
Y el cadáver del minuto que pasó
Und die Leiche der vergangenen Minute
Me dice, "Tu estrategia te arruinó"
Sagt mir, "Deine Strategie hat dich ruiniert"
No queda más que ir aprendiendo a vivir solo
Es bleibt nichts anderes übrig, als zu lernen, alleine zu leben
Si te quedan agallas
Wenn du noch Mut hast
La casa no es otra cosa
Das Haus ist nichts anderes
Que un cementerio de historias
Als ein Friedhof voller Geschichten
Enterradas en fosas
Begraben in Gräbern
Que algunos llaman memorias
Die einige Erinnerungen nennen
Minutos
Minuten
Como sale la herida
Wie die Wunde hervortritt
Se me pasa la vida
Mein Leben vergeht
Gastando el reloj
Die Uhr verschwendend
Minutos
Minuten
Son la morgue del tiempo
Sie sind die Leichenhalle der Zeit
Cadáveres de momentos
Leichen von Momenten
Que no vuelven jamás
Die niemals zurückkehren
No hay reloj que dé vuelta hacia atrás
Es gibt keine Uhr, die zurückdreht
Cómo duele gastar
Wie weh es tut zu verschwenden
El instante en el que tú ya no estás
Den Moment, in dem du nicht mehr da bist
Cómo cuesta luchar
Wie schwer es ist zu kämpfen
Con las cosas que no vuelven más
Mit den Dingen, die nicht mehr zurückkommen
Ya son las 9:23
Es ist bereits 9:23
Y el cadáver del minuto que pasó
Und die Leiche der vergangenen Minute
Se burla de mis ganas de besar
Macht sich über meinen Wunsch zu küssen lustig
La foto que dejaste puesta en el buró
Das Foto, das du auf dem Nachttisch gelassen hast
Mi soledad es tu venganza
Meine Einsamkeit ist deine Rache
El ministerio del tiempo
Das Ministerium der Zeit
Puso sede en mi almohada
Hat seinen Sitz auf meinem Kissen
Ahí te encuentro a momentos
Dort treffe ich dich manchmal
Aunque no sirve de nada
Obwohl es nichts bringt
Minutos
Minuten
Como sale la herida
Wie die Wunde hervortritt
Se me pasa la vida
Mein Leben vergeht
Gastando el reloj
Die Uhr verschwendend
Minutos
Minuten
Son la morgue del tiempo
Sie sind die Leichenhalle der Zeit
Cadáveres de momentos
Leichen von Momenten
Que no vuelven jamás
Die niemals zurückkehren
No hay reloj que de vuelta hacia atrás
Es gibt keine Uhr, die zurückdreht
Minutos que se burlan de mí
Minuten, die sich über mich lustig machen
Minutos como furia del mar
Minuten wie die Wut des Meeres
Minutos pasajeros de un tren que no va a ningún lugar
Minuten, Passagiere eines Zuges, der nirgendwo hinfährt
Minutos como lluvia de sal
Minuten wie ein Salzregen
Minutos como fuego en la piel
Minuten wie Feuer auf der Haut
Minutos forasteros que vienen y se van sin decir
Fremde Minuten, die kommen und gehen, ohne etwas zu sagen
Minutos que me duelen sin ti
Minuten, die ohne dich wehtun
Minutos que no pagan pensión
Minuten, die keine Rente zahlen
Minutos que al morir formarán el batallón del ayer
Minuten, die beim Sterben das Bataillon von gestern bilden
Minutos que se roban la luz
Minuten, die das Licht stehlen
Minutos que me oxidan la fe
Minuten, die meinen Glauben rosten lassen
Minutos inquilinos del tiempo mientras puedan durar
Mieter der Zeit, solange sie dauern können
Minutos que disfrutan morir
Minuten, die es genießen zu sterben
Minutos que no tienen lugar
Minuten, die keinen Platz haben
Minutos que se estrellan en mí son Kamikazes de Dios
Minuten, die auf mich zustürzen, sind Gottes Kamikazes.
El reloj de pared
L'orologio da parete
Anunciando las 6:23
Annuncia le 6:23
El pasado con sed
Il passato ha sete
Y el presente es un atleta sin pies
E il presente è un atleta senza piedi
Ya son las 6:43
Sono già le 6:43
Y el cadáver del minuto que pasó
E il cadavere del minuto che è passato
Me dice, "Así se vive aquí, te guste o no"
Mi dice, "Così si vive qui, che ti piaccia o no"
Y la nostalgia pone casa en mi cabeza
E la nostalgia mette casa nella mia testa
Y dan las 6 con 50
E sono le 6:50
Quién te dijo que yo
Chi ti ha detto che io
Era el sueño que soñaste una vez
Ero il sogno che hai sognato una volta
Quién dijo que tú
Chi ha detto che tu
Voltearías mi futuro al revés
Avresti capovolto il mio futuro
Ya son las 7:16
Sono già le 7:16
Y el cadáver del minuto que pasó
E il cadavere del minuto che è passato
Me dice, "Tu estrategia te arruinó"
Mi dice, "La tua strategia ti ha rovinato"
No queda más que ir aprendiendo a vivir solo
Non resta altro che imparare a vivere da solo
Si te quedan agallas
Se hai ancora coraggio
La casa no es otra cosa
La casa non è altro
Que un cementerio de historias
Che un cimitero di storie
Enterradas en fosas
Seppellite in fosse
Que algunos llaman memorias
Che alcuni chiamano ricordi
Minutos
Minuti
Como sale la herida
Come esce la ferita
Se me pasa la vida
Mi passa la vita
Gastando el reloj
Sprecando l'orologio
Minutos
Minuti
Son la morgue del tiempo
Sono l'obitorio del tempo
Cadáveres de momentos
Cadaveri di momenti
Que no vuelven jamás
Che non tornano mai
No hay reloj que dé vuelta hacia atrás
Non c'è orologio che torna indietro
Cómo duele gastar
Quanto fa male sprecare
El instante en el que tú ya no estás
L'istante in cui tu non ci sei più
Cómo cuesta luchar
Quanto è difficile lottare
Con las cosas que no vuelven más
Con le cose che non tornano più
Ya son las 9:23
Sono già le 9:23
Y el cadáver del minuto que pasó
E il cadavere del minuto che è passato
Se burla de mis ganas de besar
Si prende gioco del mio desiderio di baciare
La foto que dejaste puesta en el buró
La foto che hai lasciato sul comodino
Mi soledad es tu venganza
La mia solitudine è la tua vendetta
El ministerio del tiempo
Il ministero del tempo
Puso sede en mi almohada
Ha messo sede nel mio cuscino
Ahí te encuentro a momentos
Lì ti trovo a momenti
Aunque no sirve de nada
Anche se non serve a nulla
Minutos
Minuti
Como sale la herida
Come esce la ferita
Se me pasa la vida
Mi passa la vita
Gastando el reloj
Sprecando l'orologio
Minutos
Minuti
Son la morgue del tiempo
Sono l'obitorio del tempo
Cadáveres de momentos
Cadaveri di momenti
Que no vuelven jamás
Che non tornano mai
No hay reloj que de vuelta hacia atrás
Non c'è orologio che torna indietro
Minutos que se burlan de mí
Minuti che si prendono gioco di me
Minutos como furia del mar
Minuti come la furia del mare
Minutos pasajeros de un tren que no va a ningún lugar
Minuti passeggeri di un treno che non va da nessuna parte
Minutos como lluvia de sal
Minuti come pioggia di sale
Minutos como fuego en la piel
Minuti come fuoco sulla pelle
Minutos forasteros que vienen y se van sin decir
Minuti stranieri che vengono e vanno senza dire
Minutos que me duelen sin ti
Minuti che mi fanno male senza te
Minutos que no pagan pensión
Minuti che non pagano pensione
Minutos que al morir formarán el batallón del ayer
Minuti che morendo formeranno il battaglione di ieri
Minutos que se roban la luz
Minuti che rubano la luce
Minutos que me oxidan la fe
Minuti che mi ossidano la fede
Minutos inquilinos del tiempo mientras puedan durar
Minuti inquilini del tempo finché possono durare
Minutos que disfrutan morir
Minuti che godono a morire
Minutos que no tienen lugar
Minuti che non hanno posto
Minutos que se estrellan en mí son Kamikazes de Dios
Minuti che si schiantano in me sono kamikaze di Dio
El reloj de pared
Jam dinding
Anunciando las 6:23
Mengumumkan pukul 6:23
El pasado con sed
Masa lalu yang haus
Y el presente es un atleta sin pies
Dan masa kini adalah atlet tanpa kaki
Ya son las 6:43
Sekarang sudah pukul 6:43
Y el cadáver del minuto que pasó
Dan mayat menit yang telah berlalu
Me dice, "Así se vive aquí, te guste o no"
Berkata padaku, "Inilah cara hidup di sini, suka atau tidak"
Y la nostalgia pone casa en mi cabeza
Dan kerinduan membuat rumah di kepala saya
Y dan las 6 con 50
Dan pukul 6:50
Quién te dijo que yo
Siapa yang bilang padamu
Era el sueño que soñaste una vez
Bahwa aku adalah mimpi yang pernah kamu impikan
Quién dijo que tú
Siapa yang bilang padamu
Voltearías mi futuro al revés
Bahwa kamu akan membalik masa depanku
Ya son las 7:16
Sekarang sudah pukul 7:16
Y el cadáver del minuto que pasó
Dan mayat menit yang telah berlalu
Me dice, "Tu estrategia te arruinó"
Berkata padaku, "Strategimu telah merusakmu"
No queda más que ir aprendiendo a vivir solo
Tidak ada pilihan lain selain belajar hidup sendiri
Si te quedan agallas
Jika kamu masih berani
La casa no es otra cosa
Rumah bukanlah apa-apa
Que un cementerio de historias
Selain kuburan cerita
Enterradas en fosas
Dikubur dalam kuburan
Que algunos llaman memorias
Yang beberapa orang sebut kenangan
Minutos
Menit
Como sale la herida
Seperti luka yang muncul
Se me pasa la vida
Waktu berlalu
Gastando el reloj
Menghabiskan jam
Minutos
Menit
Son la morgue del tiempo
Adalah kamar mayat waktu
Cadáveres de momentos
Mayat-mayat momen
Que no vuelven jamás
Yang tidak akan pernah kembali
No hay reloj que dé vuelta hacia atrás
Tidak ada jam yang bisa memutar waktu ke belakang
Cómo duele gastar
Betapa sakitnya menghabiskan
El instante en el que tú ya no estás
Saat di mana kamu tidak ada
Cómo cuesta luchar
Betapa sulitnya berjuang
Con las cosas que no vuelven más
Dengan hal-hal yang tidak akan pernah kembali
Ya son las 9:23
Sekarang sudah pukul 9:23
Y el cadáver del minuto que pasó
Dan mayat menit yang telah berlalu
Se burla de mis ganas de besar
Menertawakan keinginanku untuk mencium
La foto que dejaste puesta en el buró
Foto yang kamu tinggalkan di meja samping tempat tidur
Mi soledad es tu venganza
Kesendirianku adalah balasanmu
El ministerio del tiempo
Kementerian waktu
Puso sede en mi almohada
Membuka kantor di bantal saya
Ahí te encuentro a momentos
Di sana saya menemukanmu sesekali
Aunque no sirve de nada
Meskipun itu tidak berguna
Minutos
Menit
Como sale la herida
Seperti luka yang muncul
Se me pasa la vida
Waktu berlalu
Gastando el reloj
Menghabiskan jam
Minutos
Menit
Son la morgue del tiempo
Adalah kamar mayat waktu
Cadáveres de momentos
Mayat-mayat momen
Que no vuelven jamás
Yang tidak akan pernah kembali
No hay reloj que de vuelta hacia atrás
Tidak ada jam yang bisa memutar waktu ke belakang
Minutos que se burlan de mí
Menit yang menertawakan saya
Minutos como furia del mar
Menit seperti amarah laut
Minutos pasajeros de un tren que no va a ningún lugar
Menit penumpang kereta yang tidak menuju ke mana-mana
Minutos como lluvia de sal
Menit seperti hujan garam
Minutos como fuego en la piel
Menit seperti api di kulit
Minutos forasteros que vienen y se van sin decir
Menit asing yang datang dan pergi tanpa mengatakan
Minutos que me duelen sin ti
Menit yang menyakitkan tanpamu
Minutos que no pagan pensión
Menit yang tidak membayar pensiun
Minutos que al morir formarán el batallón del ayer
Menit yang saat mati akan membentuk batalyon kemarin
Minutos que se roban la luz
Menit yang mencuri cahaya
Minutos que me oxidan la fe
Menit yang merusak imanku
Minutos inquilinos del tiempo mientras puedan durar
Menit penyewa waktu selama mereka bisa bertahan
Minutos que disfrutan morir
Menit yang menikmati mati
Minutos que no tienen lugar
Menit yang tidak memiliki tempat
Minutos que se estrellan en mí son Kamikazes de Dios
Menit yang menabrak saya adalah Kamikaze Tuhan
El reloj de pared
นาฬิกาบนผนัง
Anunciando las 6:23
ประกาศเวลา 6:23
El pasado con sed
อดีตที่กระหายน้ำ
Y el presente es un atleta sin pies
และปัจจุบันคือนักกีฬาที่ไม่มีเท้า
Ya son las 6:43
ตอนนี้เป็นเวลา 6:43
Y el cadáver del minuto que pasó
และศพของนาทีที่ผ่านไป
Me dice, "Así se vive aquí, te guste o no"
บอกฉันว่า "นี่คือวิธีการใช้ชีวิตที่นี่ ไม่ว่าคุณจะชอบหรือไม่"
Y la nostalgia pone casa en mi cabeza
และความคิดถึงทำให้บ้านอยู่ในหัวของฉัน
Y dan las 6 con 50
และเวลาเป็น 6:50
Quién te dijo que yo
ใครบอกคุณว่าฉัน
Era el sueño que soñaste una vez
เป็นฝันที่คุณฝันครั้งหนึ่ง
Quién dijo que tú
ใครบอกว่าคุณ
Voltearías mi futuro al revés
จะทำให้อนาคตของฉันกลับหัว
Ya son las 7:16
ตอนนี้เป็นเวลา 7:16
Y el cadáver del minuto que pasó
และศพของนาทีที่ผ่านไป
Me dice, "Tu estrategia te arruinó"
บอกฉันว่า "กลยุทธ์ของคุณทำลายคุณ"
No queda más que ir aprendiendo a vivir solo
ไม่มีอะไรเหลือเพียงเรียนรู้ที่จะอยู่คนเดียว
Si te quedan agallas
ถ้าคุณยังมีความกล้า
La casa no es otra cosa
บ้านไม่ใช่อะไร
Que un cementerio de historias
นอกจากสุสานของเรื่องราว
Enterradas en fosas
ฝังลงในหลุมศพ
Que algunos llaman memorias
ที่บางคนเรียกว่าความทรงจำ
Minutos
นาที
Como sale la herida
เหมือนแผลที่ออกมา
Se me pasa la vida
ชีวิตของฉันผ่านไป
Gastando el reloj
ใช้เวลาในนาฬิกา
Minutos
นาที
Son la morgue del tiempo
เป็นห้องเก็บศพของเวลา
Cadáveres de momentos
ศพของช่วงเวลา
Que no vuelven jamás
ที่ไม่มีวันกลับมา
No hay reloj que dé vuelta hacia atrás
ไม่มีนาฬิกาที่จะหันกลับไป
Cómo duele gastar
มันเจ็บมากที่จะใช้
El instante en el que tú ya no estás
ช่วงเวลาที่คุณไม่อยู่
Cómo cuesta luchar
มันยากที่จะต่อสู้
Con las cosas que no vuelven más
กับสิ่งที่ไม่มีวันกลับมา
Ya son las 9:23
ตอนนี้เป็นเวลา 9:23
Y el cadáver del minuto que pasó
และศพของนาทีที่ผ่านไป
Se burla de mis ganas de besar
เย้ยเรื่องที่ฉันอยากจูบ
La foto que dejaste puesta en el buró
รูปที่คุณทิ้งไว้บนโต๊ะข้างเตียง
Mi soledad es tu venganza
ความเหงาของฉันคือการแก้แค้นของคุณ
El ministerio del tiempo
กระทรวงเวลา
Puso sede en mi almohada
ตั้งสำนักงานที่หมอนของฉัน
Ahí te encuentro a momentos
ฉันพบคุณในบางช่วงเวลา
Aunque no sirve de nada
แม้ว่ามันจะไม่มีประโยชน์
Minutos
นาที
Como sale la herida
เหมือนแผลที่ออกมา
Se me pasa la vida
ชีวิตของฉันผ่านไป
Gastando el reloj
ใช้เวลาในนาฬิกา
Minutos
นาที
Son la morgue del tiempo
เป็นห้องเก็บศพของเวลา
Cadáveres de momentos
ศพของช่วงเวลา
Que no vuelven jamás
ที่ไม่มีวันกลับมา
No hay reloj que de vuelta hacia atrás
ไม่มีนาฬิกาที่จะหันกลับไป
Minutos que se burlan de mí
นาทีที่เย้ยฉัน
Minutos como furia del mar
นาทีเหมือนความโกรธของทะเล
Minutos pasajeros de un tren que no va a ningún lugar
นาทีเป็นผู้โดยสารของรถไฟที่ไม่ไปที่ไหน
Minutos como lluvia de sal
นาทีเหมือนฝนที่เป็นเกลือ
Minutos como fuego en la piel
นาทีเหมือนไฟที่อยู่บนผิวหนัง
Minutos forasteros que vienen y se van sin decir
นาทีที่เป็นคนแปลกหน้าที่มาและไปโดยไม่บอก
Minutos que me duelen sin ti
นาทีที่ทำให้ฉันเจ็บแทนคุณ
Minutos que no pagan pensión
นาทีที่ไม่จ่ายค่าเลี้ยงดู
Minutos que al morir formarán el batallón del ayer
นาทีที่ตายจะกลายเป็นกองทัพของอดีต
Minutos que se roban la luz
นาทีที่ขโมยแสง
Minutos que me oxidan la fe
นาทีที่ทำให้ศรัทธาของฉันเป็นสนิม
Minutos inquilinos del tiempo mientras puedan durar
นาทีเป็นผู้เช่าของเวลาขณะที่พวกเขาสามารถทนทาน
Minutos que disfrutan morir
นาทีที่สนุกกับการตาย
Minutos que no tienen lugar
นาทีที่ไม่มีที่
Minutos que se estrellan en mí son Kamikazes de Dios
นาทีที่ชนเข้ามาในฉันเป็น Kamikazes ของพระเจ้า
El reloj de pared
墙上的钟
Anunciando las 6:23
宣布现在是6:23
El pasado con sed
过去渴望
Y el presente es un atleta sin pies
而现在是一个没有脚的运动员
Ya son las 6:43
现在已经是6:43
Y el cadáver del minuto que pasó
刚过去的那一分钟的尸体
Me dice, "Así se vive aquí, te guste o no"
告诉我,“这就是这里的生活,不管你喜不喜欢”
Y la nostalgia pone casa en mi cabeza
怀旧在我脑海中建了房子
Y dan las 6 con 50
现在是6:50
Quién te dijo que yo
谁告诉你我
Era el sueño que soñaste una vez
是你曾经梦见的梦
Quién dijo que tú
谁说你
Voltearías mi futuro al revés
会把我的未来颠倒过来
Ya son las 7:16
现在已经是7:16
Y el cadáver del minuto que pasó
刚过去的那一分钟的尸体
Me dice, "Tu estrategia te arruinó"
告诉我,“你的策略毁了你”
No queda más que ir aprendiendo a vivir solo
除了学会独自生活,别无选择
Si te quedan agallas
如果你还有勇气
La casa no es otra cosa
房子不过是
Que un cementerio de historias
一个故事的墓地
Enterradas en fosas
埋在坑里
Que algunos llaman memorias
有些人称之为记忆
Minutos
分钟
Como sale la herida
伤口如何愈合
Se me pasa la vida
我在消磨时间
Gastando el reloj
浪费掉的钟
Minutos
分钟
Son la morgue del tiempo
是时间的太平间
Cadáveres de momentos
过去的时刻的尸体
Que no vuelven jamás
永远不会回来
No hay reloj que dé vuelta hacia atrás
没有钟能倒转时间
Cómo duele gastar
如何承受痛苦
El instante en el que tú ya no estás
你不在的那一刻
Cómo cuesta luchar
如何与
Con las cosas que no vuelven más
永远不会回来的事物斗争
Ya son las 9:23
现在已经是9:23
Y el cadáver del minuto que pasó
刚过去的那一分钟的尸体
Se burla de mis ganas de besar
嘲笑我想亲吻
La foto que dejaste puesta en el buró
你留在床头柜上的照片
Mi soledad es tu venganza
我的孤独是你的复仇
El ministerio del tiempo
时间部门
Puso sede en mi almohada
在我的枕头上设立了总部
Ahí te encuentro a momentos
我在那里时不时遇到你
Aunque no sirve de nada
虽然这没有用
Minutos
分钟
Como sale la herida
伤口如何愈合
Se me pasa la vida
我在消磨时间
Gastando el reloj
浪费掉的钟
Minutos
分钟
Son la morgue del tiempo
是时间的太平间
Cadáveres de momentos
过去的时刻的尸体
Que no vuelven jamás
永远不会回来
No hay reloj que de vuelta hacia atrás
没有钟能倒转时间
Minutos que se burlan de mí
嘲笑我的分钟
Minutos como furia del mar
像海洋的狂怒一样的分钟
Minutos pasajeros de un tren que no va a ningún lugar
像没有去任何地方的火车上的过客一样的分钟
Minutos como lluvia de sal
像盐雨一样的分钟
Minutos como fuego en la piel
像皮肤上的火一样的分钟
Minutos forasteros que vienen y se van sin decir
像来了又走,不说一句话的陌生人一样的分钟
Minutos que me duelen sin ti
没有你,我痛苦的分钟
Minutos que no pagan pensión
不付赡养费的分钟
Minutos que al morir formarán el batallón del ayer
死去的分钟将形成昨天的军队
Minutos que se roban la luz
偷走光的分钟
Minutos que me oxidan la fe
让我信仰生锈的分钟
Minutos inquilinos del tiempo mientras puedan durar
只要能持续,就是时间的租客的分钟
Minutos que disfrutan morir
享受死亡的分钟
Minutos que no tienen lugar
没有地方的分钟
Minutos que se estrellan en mí son Kamikazes de Dios
在我身上坠毁的分钟是神的神风特攻队

Curiosités sur la chanson Minutos de Ricardo Arjona

Sur quels albums la chanson “Minutos” a-t-elle été lancée par Ricardo Arjona?
Ricardo Arjona a lancé la chanson sur les albums “Santo Pecado” en 2002, “Adentro” en 2007, et “Metamorfosis en Vivo” en 2013.
Qui a composé la chanson “Minutos” de Ricardo Arjona?
La chanson “Minutos” de Ricardo Arjona a été composée par Miguel Luna, Ricardo Arjona.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Ricardo Arjona

Autres artistes de Romantic