J'entends siffler le train

Jacques Plante, Hedy West

Paroles Traduction

J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu
Je n'aurais pas eu le cœur de te revoir

Mais j'entends siffler le train
Mais j'entends siffler le train
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir

Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée
Sur le quai, dans la cohue des "au revoir"

Et j'entends siffler le train
Et j'entends siffler le train
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir

J'ai failli courir vers toi
J'ai failli crier vers toi
C'est à peine si j'ai pu me retenir!

Que c'est loin où tu t'en vas
Que c'est loin où tu t'en vas
Auras-tu jamais le temps de revenir?

J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu
Mais je sens que maintenant, tout est fini!

Et j'entends siffler le train
Et j'entends siffler le train
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
J'entendrai siffler ce train toute ma vie

J'ai pensé qu'il valait mieux
Pensei que seria melhor
Nous quitter sans un adieu
Nos separarmos sem um adeus
Je n'aurais pas eu le cœur de te revoir
Eu não teria coragem de te ver novamente
Mais j'entends siffler le train
Mas eu ouço o trem apitar
Mais j'entends siffler le train
Mas eu ouço o trem apitar
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
É tão triste um trem apitando à noite
Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée
Eu podia te imaginar, sozinha, abandonada
Sur le quai, dans la cohue des "au revoir"
Na plataforma, na confusão dos "adeus"
Et j'entends siffler le train
E eu ouço o trem apitar
Et j'entends siffler le train
E eu ouço o trem apitar
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
É tão triste um trem apitando à noite
J'ai failli courir vers toi
Eu quase corri até você
J'ai failli crier vers toi
Eu quase gritei para você
C'est à peine si j'ai pu me retenir!
Mal consegui me conter!
Que c'est loin où tu t'en vas
Como é longe para onde você vai
Que c'est loin où tu t'en vas
Como é longe para onde você vai
Auras-tu jamais le temps de revenir?
Você terá tempo de voltar?
J'ai pensé qu'il valait mieux
Pensei que seria melhor
Nous quitter sans un adieu
Nos separarmos sem um adeus
Mais je sens que maintenant, tout est fini!
Mas sinto que agora, tudo acabou!
Et j'entends siffler le train
E eu ouço o trem apitar
Et j'entends siffler le train
E eu ouço o trem apitar
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
Ouvirei esse trem apitar por toda a minha vida
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
Ouvirei esse trem apitar por toda a minha vida
J'ai pensé qu'il valait mieux
I thought it was better
Nous quitter sans un adieu
To leave each other without a goodbye
Je n'aurais pas eu le cœur de te revoir
I wouldn't have had the heart to see you again
Mais j'entends siffler le train
But I hear the train whistle
Mais j'entends siffler le train
But I hear the train whistle
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
How sad a train whistling in the evening is
Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée
I could imagine you, all alone, abandoned
Sur le quai, dans la cohue des "au revoir"
On the platform, in the hustle and bustle of "goodbyes"
Et j'entends siffler le train
And I hear the train whistle
Et j'entends siffler le train
And I hear the train whistle
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
How sad a train whistling in the evening is
J'ai failli courir vers toi
I almost ran towards you
J'ai failli crier vers toi
I almost shouted towards you
C'est à peine si j'ai pu me retenir!
I barely managed to hold back!
Que c'est loin où tu t'en vas
How far you're going
Que c'est loin où tu t'en vas
How far you're going
Auras-tu jamais le temps de revenir?
Will you ever have time to come back?
J'ai pensé qu'il valait mieux
I thought it was better
Nous quitter sans un adieu
To leave each other without a goodbye
Mais je sens que maintenant, tout est fini!
But I feel that now, everything is over!
Et j'entends siffler le train
And I hear the train whistle
Et j'entends siffler le train
And I hear the train whistle
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
I will hear this train whistle all my life
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
I will hear this train whistle all my life
J'ai pensé qu'il valait mieux
Pensé que era mejor
Nous quitter sans un adieu
Dejarnos sin un adiós
Je n'aurais pas eu le cœur de te revoir
No habría tenido el corazón para verte de nuevo
Mais j'entends siffler le train
Pero oigo silbar el tren
Mais j'entends siffler le train
Pero oigo silbar el tren
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
Qué triste es un tren que silba en la noche
Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée
Podía imaginarte, sola, abandonada
Sur le quai, dans la cohue des "au revoir"
En el andén, en el bullicio de los "adiós"
Et j'entends siffler le train
Y oigo silbar el tren
Et j'entends siffler le train
Y oigo silbar el tren
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
Qué triste es un tren que silba en la noche
J'ai failli courir vers toi
Estuve a punto de correr hacia ti
J'ai failli crier vers toi
Estuve a punto de gritar hacia ti
C'est à peine si j'ai pu me retenir!
¡Apenas pude contenerme!
Que c'est loin où tu t'en vas
Qué lejos te vas
Que c'est loin où tu t'en vas
Qué lejos te vas
Auras-tu jamais le temps de revenir?
¿Tendrás alguna vez tiempo para volver?
J'ai pensé qu'il valait mieux
Pensé que era mejor
Nous quitter sans un adieu
Dejarnos sin un adiós
Mais je sens que maintenant, tout est fini!
Pero siento que ahora, todo ha terminado!
Et j'entends siffler le train
Y oigo silbar el tren
Et j'entends siffler le train
Y oigo silbar el tren
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
Oiré silbar este tren toda mi vida
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
Oiré silbar este tren toda mi vida
J'ai pensé qu'il valait mieux
Ich dachte, es wäre besser
Nous quitter sans un adieu
Uns ohne ein Abschied zu trennen
Je n'aurais pas eu le cœur de te revoir
Ich hätte nicht das Herz gehabt, dich wiederzusehen
Mais j'entends siffler le train
Aber ich höre den Zug pfeifen
Mais j'entends siffler le train
Aber ich höre den Zug pfeifen
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
Wie traurig ist ein Zug, der am Abend pfeift
Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée
Ich konnte dich mir vorstellen, ganz alleine, verlassen
Sur le quai, dans la cohue des "au revoir"
Auf dem Bahnsteig, in der Hektik der "Auf Wiedersehen"
Et j'entends siffler le train
Und ich höre den Zug pfeifen
Et j'entends siffler le train
Und ich höre den Zug pfeifen
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
Wie traurig ist ein Zug, der am Abend pfeift
J'ai failli courir vers toi
Ich hätte fast zu dir gelaufen
J'ai failli crier vers toi
Ich hätte fast zu dir geschrien
C'est à peine si j'ai pu me retenir!
Es war kaum, dass ich mich zurückhalten konnte!
Que c'est loin où tu t'en vas
Wie weit du gehst
Que c'est loin où tu t'en vas
Wie weit du gehst
Auras-tu jamais le temps de revenir?
Wirst du jemals Zeit haben, zurückzukommen?
J'ai pensé qu'il valait mieux
Ich dachte, es wäre besser
Nous quitter sans un adieu
Uns ohne ein Abschied zu trennen
Mais je sens que maintenant, tout est fini!
Aber ich fühle, dass jetzt alles vorbei ist!
Et j'entends siffler le train
Und ich höre den Zug pfeifen
Et j'entends siffler le train
Und ich höre den Zug pfeifen
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
Ich werde diesen Zug mein ganzes Leben lang pfeifen hören
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
Ich werde diesen Zug mein ganzes Leben lang pfeifen hören
J'ai pensé qu'il valait mieux
Ho pensato che fosse meglio
Nous quitter sans un adieu
Lasciarci senza un addio
Je n'aurais pas eu le cœur de te revoir
Non avrei avuto il coraggio di rivederti
Mais j'entends siffler le train
Ma sento fischiare il treno
Mais j'entends siffler le train
Ma sento fischiare il treno
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
Che triste è un treno che fischia la sera
Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée
Potevo immaginarti, tutta sola, abbandonata
Sur le quai, dans la cohue des "au revoir"
Sul marciapiede, nel caos dei "addii"
Et j'entends siffler le train
E sento fischiare il treno
Et j'entends siffler le train
E sento fischiare il treno
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
Che triste è un treno che fischia la sera
J'ai failli courir vers toi
Stavo per correre verso di te
J'ai failli crier vers toi
Stavo per gridare verso di te
C'est à peine si j'ai pu me retenir!
A malapena sono riuscito a trattenere me stesso!
Que c'est loin où tu t'en vas
Com'è lontano dove vai
Que c'est loin où tu t'en vas
Com'è lontano dove vai
Auras-tu jamais le temps de revenir?
Avrai mai il tempo di tornare?
J'ai pensé qu'il valait mieux
Ho pensato che fosse meglio
Nous quitter sans un adieu
Lasciarci senza un addio
Mais je sens que maintenant, tout est fini!
Ma sento che ora, tutto è finito!
Et j'entends siffler le train
E sento fischiare il treno
Et j'entends siffler le train
E sento fischiare il treno
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
Sentirò fischiare questo treno per tutta la mia vita
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
Sentirò fischiare questo treno per tutta la mia vita

Curiosités sur la chanson J'entends siffler le train de Richard Anthony

Sur quels albums la chanson “J'entends siffler le train” a-t-elle été lancée par Richard Anthony?
Richard Anthony a lancé la chanson sur les albums “Richard Anthony” en 1962, “Sentimental” en 1996, “L'Essentiel” en 2003, “Tous Ses Succès” en 2006, et “Platinum” en 2008.
Qui a composé la chanson “J'entends siffler le train” de Richard Anthony?
La chanson “J'entends siffler le train” de Richard Anthony a été composée par Jacques Plante, Hedy West.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Richard Anthony

Autres artistes de Blues