Hey
Ouais, ouais, SHK (SHK)
Faut au moins rétablir deux-trois choses, hey
Brr, pah
Y a plus d'place dans mon cœur, pas grave
Est-ce qu'il y a une place dans mon compte bancaire? (Poh, poh, poh)
L'impression d'faire du surplace
Oh bébé, je ne connais pas l'bon terme
J'crois qu'on stage
On s'aimait un peu trop, faut qu'on s'calme
Y a pas d'étincelle sans coup d'flamme
Nous on prend un bad buzz, on en fait un coup d'com'
Et on devient distants devant les gens
On s'est jamais tourné l'dos
Oh, oh, mon petit cœur a bobo
J't'aime encore beaucoup, beaucoup
J'mets la distance un poco
Fallait qu'on s'dise les choses
Je sais pas, fallait qu'on marque une pause
C'était pas facile d'ouvrir les réseaux
Quand je portais tout ce poids sur mes épaules
On s'reverra, j'me sens tellement bien dans tes bras (on s'reverra)
Sous tes draps, j'faisais semblant, t'sais, j'dormais pas
Et j'ai pas confiance mais j'doutais pas
T'en fais pas, c'était pas méchamment
J'repense aux bons moments
J't'aimais juste en-d'ssous d'ma maman (eh, ouh, brr)
J'ai écouté les médias, dégoûté
J'ai coupé téléphone immédiatement (brr, pah, hey)
C'est toi qui m'a dit, "attends" (attends)
J'ai écouté les médias, dégoûté
J'ai coupé téléphone immédiatement
J'aurais tellement voulu tout leur dire
Mais c'est toi qui m'a dit, "attends, attends"
J'attends quoi? Ça va durer jusqu'à quand?
J'te mens pas, y a plein d'flingues sur ma tempe
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
C'est nous contre eux (contre eux)
Et pas l'contraire (oh, jamais)
C'est nous contre eux (contre eux)
Et pas l'contraire (bye, bye)
Tant qu'ils savent qui j'suis (qui j'suis)
Ma team n'arrêtera jamais d'me suivre
J'te parle à toi, j'm'en bats les couilles de streams
Bats les couilles fort, bats les couilles d'tout c'qu'ils m'disent
Et pourquoi toutes questions, j'esquive?
Et pourquoi dois-je me justifier?
Après ça, on pouvait pas s'quitter
Mettez une cape, allez jouer aux justiciers
Bébé, j't'aimais pour c'que t'es
Fallait qu'on s'taise, fallait pas discuter
Chaque soir, j'me demande si j'le fais
Si facecam, j'disais la vérité
On a tout fait ensemble, j'égalise pas
J'remets pas la balle au centre
C'qui s'est passé vraiment
J'peux vous dire qu'on est toujours ensemble
Et que par terre, c'était mon s-
On s'reverra, j'me sens tellement bien dans tes bras (on s'reverra)
Sous tes draps, j'faisais semblant, t'sais, j'dormais pas
Et j'ai pas confiance mais j'doutais pas
T'en fais pas, c'était pas méchamment
J'repense aux bons moments
J't'aimais juste en-d'ssous d'ma maman (eh, ouh, brr)
J'ai écouté les médias, dégoûté
J'ai coupé téléphone immédiatement (brr, pah, immédiatement)
C'est toi qui m'a dit, "attends" (attends)
J'ai écouté les médias, dégoûté
J'ai coupé téléphone immédiatement
J'aurais tellement voulu tout leur dire
Mais c'est toi qui m'a dit, "attends, attends"
J'attends quoi? Ça va durer jusqu'à quand?
J'te mens pas, y a plein d'flingues sur ma tempe
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
C'est nous contre eux (contre eux)
Et pas l'contraire (oh, jamais)
C'est nous contre eux (contre eux)
Et pas l'contraire
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey
Ei
Ouais, ouais, SHK (SHK)
Sim, sim, SHK (SHK)
Faut au moins rétablir deux-trois choses, hey
Precisamos esclarecer algumas coisas, ei
Brr, pah
Brr, pah
Y a plus d'place dans mon cœur, pas grave
Não há mais espaço no meu coração, não importa
Est-ce qu'il y a une place dans mon compte bancaire? (Poh, poh, poh)
Há espaço na minha conta bancária? (Poh, poh, poh)
L'impression d'faire du surplace
Tenho a impressão de estar parado
Oh bébé, je ne connais pas l'bon terme
Oh, baby, não sei a palavra certa
J'crois qu'on stage
Acho que estamos em estágio
On s'aimait un peu trop, faut qu'on s'calme
Nós nos amávamos demais, precisamos nos acalmar
Y a pas d'étincelle sans coup d'flamme
Não há faísca sem chama
Nous on prend un bad buzz, on en fait un coup d'com'
Nós pegamos uma má reputação, transformamos em publicidade
Et on devient distants devant les gens
E nos tornamos distantes na frente das pessoas
On s'est jamais tourné l'dos
Nunca nos viramos as costas
Oh, oh, mon petit cœur a bobo
Oh, oh, meu coraçãozinho está machucado
J't'aime encore beaucoup, beaucoup
Eu ainda te amo muito, muito
J'mets la distance un poco
Estou mantendo uma distância um pouco
Fallait qu'on s'dise les choses
Precisávamos conversar
Je sais pas, fallait qu'on marque une pause
Não sei, precisávamos dar uma pausa
C'était pas facile d'ouvrir les réseaux
Não foi fácil abrir as redes sociais
Quand je portais tout ce poids sur mes épaules
Quando eu carregava todo esse peso nos meus ombros
On s'reverra, j'me sens tellement bien dans tes bras (on s'reverra)
Nos veremos novamente, me sinto tão bem em seus braços (nos veremos novamente)
Sous tes draps, j'faisais semblant, t'sais, j'dormais pas
Embaixo dos seus lençóis, eu estava fingindo, você sabe, eu não estava dormindo
Et j'ai pas confiance mais j'doutais pas
E eu não confio, mas não duvidava
T'en fais pas, c'était pas méchamment
Não se preocupe, não foi por maldade
J'repense aux bons moments
Eu penso nos bons momentos
J't'aimais juste en-d'ssous d'ma maman (eh, ouh, brr)
Eu te amava logo abaixo da minha mãe (eh, ouh, brr)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Eu ouvi a mídia, desgostoso
J'ai coupé téléphone immédiatement (brr, pah, hey)
Desliguei o telefone imediatamente (brr, pah, ei)
C'est toi qui m'a dit, "attends" (attends)
Foi você quem me disse, "espere" (espere)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Eu ouvi a mídia, desgostoso
J'ai coupé téléphone immédiatement
Desliguei o telefone imediatamente
J'aurais tellement voulu tout leur dire
Eu queria tanto dizer tudo a eles
Mais c'est toi qui m'a dit, "attends, attends"
Mas foi você quem me disse, "espere, espere"
J'attends quoi? Ça va durer jusqu'à quand?
Estou esperando o quê? Até quando vai durar?
J'te mens pas, y a plein d'flingues sur ma tempe
Não estou mentindo, há muitas armas apontadas para minha cabeça
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Há muitas coisas que estou cansado de ouvir
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Há muitas coisas que estou cansado de ouvir
C'est nous contre eux (contre eux)
É nós contra eles (contra eles)
Et pas l'contraire (oh, jamais)
E não o contrário (oh, nunca)
C'est nous contre eux (contre eux)
É nós contra eles (contra eles)
Et pas l'contraire (bye, bye)
E não o contrário (tchau, tchau)
Tant qu'ils savent qui j'suis (qui j'suis)
Enquanto eles souberem quem eu sou (quem eu sou)
Ma team n'arrêtera jamais d'me suivre
Minha equipe nunca vai parar de me seguir
J'te parle à toi, j'm'en bats les couilles de streams
Estou falando com você, não me importo com as transmissões
Bats les couilles fort, bats les couilles d'tout c'qu'ils m'disent
Não me importo com nada do que eles dizem
Et pourquoi toutes questions, j'esquive?
E por que eu evito todas as perguntas?
Et pourquoi dois-je me justifier?
E por que eu tenho que me justificar?
Après ça, on pouvait pas s'quitter
Depois disso, não podíamos nos separar
Mettez une cape, allez jouer aux justiciers
Coloque uma capa, vá brincar de super-herói
Bébé, j't'aimais pour c'que t'es
Baby, eu te amava pelo que você é
Fallait qu'on s'taise, fallait pas discuter
Precisávamos ficar quietos, não discutir
Chaque soir, j'me demande si j'le fais
Toda noite, me pergunto se devo fazer
Si facecam, j'disais la vérité
Se na câmera, eu estava dizendo a verdade
On a tout fait ensemble, j'égalise pas
Fizemos tudo juntos, eu não igualo
J'remets pas la balle au centre
Não devolvo a bola ao centro
C'qui s'est passé vraiment
O que realmente aconteceu
J'peux vous dire qu'on est toujours ensemble
Posso dizer que ainda estamos juntos
Et que par terre, c'était mon s-
E que no chão, era o meu s-
On s'reverra, j'me sens tellement bien dans tes bras (on s'reverra)
Nos veremos novamente, me sinto tão bem em seus braços (nos veremos novamente)
Sous tes draps, j'faisais semblant, t'sais, j'dormais pas
Embaixo dos seus lençóis, eu estava fingindo, você sabe, eu não estava dormindo
Et j'ai pas confiance mais j'doutais pas
E eu não confio, mas não duvidava
T'en fais pas, c'était pas méchamment
Não se preocupe, não foi por maldade
J'repense aux bons moments
Eu penso nos bons momentos
J't'aimais juste en-d'ssous d'ma maman (eh, ouh, brr)
Eu te amava logo abaixo da minha mãe (eh, ouh, brr)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Eu ouvi a mídia, desgostoso
J'ai coupé téléphone immédiatement (brr, pah, immédiatement)
Desliguei o telefone imediatamente (brr, pah, imediatamente)
C'est toi qui m'a dit, "attends" (attends)
Foi você quem me disse, "espere" (espere)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Eu ouvi a mídia, desgostoso
J'ai coupé téléphone immédiatement
Desliguei o telefone imediatamente
J'aurais tellement voulu tout leur dire
Eu queria tanto dizer tudo a eles
Mais c'est toi qui m'a dit, "attends, attends"
Mas foi você quem me disse, "espere, espere"
J'attends quoi? Ça va durer jusqu'à quand?
Estou esperando o quê? Até quando vai durar?
J'te mens pas, y a plein d'flingues sur ma tempe
Não estou mentindo, há muitas armas apontadas para minha cabeça
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Há muitas coisas que estou cansado de ouvir
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Há muitas coisas que estou cansado de ouvir
C'est nous contre eux (contre eux)
É nós contra eles (contra eles)
Et pas l'contraire (oh, jamais)
E não o contrário (oh, nunca)
C'est nous contre eux (contre eux)
É nós contra eles (contra eles)
Et pas l'contraire
E não o contrário
Hey, hey, hey, hey
Ei, ei, ei, ei
Hey, hey, hey, hey
Ei, ei, ei, ei
Hey, hey, hey, hey
Ei, ei, ei, ei
Hey, hey, hey, hey
Ei, ei, ei, ei
Hey
Hey
Ouais, ouais, SHK (SHK)
Yeah, yeah, SHK (SHK)
Faut au moins rétablir deux-trois choses, hey
Need to at least clarify a few things, hey
Brr, pah
Brr, pah
Y a plus d'place dans mon cœur, pas grave
There's no more room in my heart, it's okay
Est-ce qu'il y a une place dans mon compte bancaire? (Poh, poh, poh)
Is there room in my bank account? (Poh, poh, poh)
L'impression d'faire du surplace
Feeling like I'm getting nowhere
Oh bébé, je ne connais pas l'bon terme
Oh baby, I don't know the right term
J'crois qu'on stage
I think we're in a rut
On s'aimait un peu trop, faut qu'on s'calme
We loved each other a bit too much, we need to calm down
Y a pas d'étincelle sans coup d'flamme
There's no spark without a flame
Nous on prend un bad buzz, on en fait un coup d'com'
We take a bad buzz, turn it into a PR stunt
Et on devient distants devant les gens
And we become distant in front of people
On s'est jamais tourné l'dos
We've never turned our backs on each other
Oh, oh, mon petit cœur a bobo
Oh, oh, my little heart is hurting
J't'aime encore beaucoup, beaucoup
I still love you a lot, a lot
J'mets la distance un poco
I'm keeping my distance a bit
Fallait qu'on s'dise les choses
We had to talk things out
Je sais pas, fallait qu'on marque une pause
I don't know, we needed to take a break
C'était pas facile d'ouvrir les réseaux
It wasn't easy to open up on social media
Quand je portais tout ce poids sur mes épaules
When I was carrying all this weight on my shoulders
On s'reverra, j'me sens tellement bien dans tes bras (on s'reverra)
We'll see each other again, I feel so good in your arms (we'll see each other again)
Sous tes draps, j'faisais semblant, t'sais, j'dormais pas
Under your sheets, I was pretending, you know, I wasn't sleeping
Et j'ai pas confiance mais j'doutais pas
And I don't trust but I didn't doubt
T'en fais pas, c'était pas méchamment
Don't worry, it wasn't mean
J'repense aux bons moments
I think back to the good times
J't'aimais juste en-d'ssous d'ma maman (eh, ouh, brr)
I loved you just below my mom (eh, ouh, brr)
J'ai écouté les médias, dégoûté
I listened to the media, disgusted
J'ai coupé téléphone immédiatement (brr, pah, hey)
I immediately cut off the phone (brr, pah, hey)
C'est toi qui m'a dit, "attends" (attends)
It's you who told me, "wait" (wait)
J'ai écouté les médias, dégoûté
I listened to the media, disgusted
J'ai coupé téléphone immédiatement
I immediately cut off the phone
J'aurais tellement voulu tout leur dire
I would have loved to tell them everything
Mais c'est toi qui m'a dit, "attends, attends"
But it's you who told me, "wait, wait"
J'attends quoi? Ça va durer jusqu'à quand?
What am I waiting for? How long is this going to last?
J'te mens pas, y a plein d'flingues sur ma tempe
I'm not lying to you, there are a lot of guns to my head
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
There are a lot of things I'm tired of hearing
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
There are a lot of things I'm tired of hearing
C'est nous contre eux (contre eux)
It's us against them (against them)
Et pas l'contraire (oh, jamais)
And not the other way around (oh, never)
C'est nous contre eux (contre eux)
It's us against them (against them)
Et pas l'contraire (bye, bye)
And not the other way around (bye, bye)
Tant qu'ils savent qui j'suis (qui j'suis)
As long as they know who I am (who I am)
Ma team n'arrêtera jamais d'me suivre
My team will never stop following me
J'te parle à toi, j'm'en bats les couilles de streams
I'm talking to you, I don't give a damn about streams
Bats les couilles fort, bats les couilles d'tout c'qu'ils m'disent
Don't give a damn hard, don't give a damn about what they tell me
Et pourquoi toutes questions, j'esquive?
And why do I dodge all questions?
Et pourquoi dois-je me justifier?
And why do I have to justify myself?
Après ça, on pouvait pas s'quitter
After that, we couldn't leave each other
Mettez une cape, allez jouer aux justiciers
Put on a cape, go play superheroes
Bébé, j't'aimais pour c'que t'es
Baby, I loved you for who you are
Fallait qu'on s'taise, fallait pas discuter
We had to be quiet, we shouldn't have discussed
Chaque soir, j'me demande si j'le fais
Every night, I wonder if I do it
Si facecam, j'disais la vérité
If facecam, I was telling the truth
On a tout fait ensemble, j'égalise pas
We did everything together, I don't equalize
J'remets pas la balle au centre
I don't put the ball back in the center
C'qui s'est passé vraiment
What really happened
J'peux vous dire qu'on est toujours ensemble
I can tell you we're still together
Et que par terre, c'était mon s-
And that on the ground, it was my s-
On s'reverra, j'me sens tellement bien dans tes bras (on s'reverra)
We'll see each other again, I feel so good in your arms (we'll see each other again)
Sous tes draps, j'faisais semblant, t'sais, j'dormais pas
Under your sheets, I was pretending, you know, I wasn't sleeping
Et j'ai pas confiance mais j'doutais pas
And I don't trust but I didn't doubt
T'en fais pas, c'était pas méchamment
Don't worry, it wasn't mean
J'repense aux bons moments
I think back to the good times
J't'aimais juste en-d'ssous d'ma maman (eh, ouh, brr)
I loved you just below my mom (eh, ouh, brr)
J'ai écouté les médias, dégoûté
I listened to the media, disgusted
J'ai coupé téléphone immédiatement (brr, pah, immédiatement)
I immediately cut off the phone (brr, pah, immediately)
C'est toi qui m'a dit, "attends" (attends)
It's you who told me, "wait" (wait)
J'ai écouté les médias, dégoûté
I listened to the media, disgusted
J'ai coupé téléphone immédiatement
I immediately cut off the phone
J'aurais tellement voulu tout leur dire
I would have loved to tell them everything
Mais c'est toi qui m'a dit, "attends, attends"
But it's you who told me, "wait, wait"
J'attends quoi? Ça va durer jusqu'à quand?
What am I waiting for? How long is this going to last?
J'te mens pas, y a plein d'flingues sur ma tempe
I'm not lying to you, there are a lot of guns to my head
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
There are a lot of things I'm tired of hearing
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
There are a lot of things I'm tired of hearing
C'est nous contre eux (contre eux)
It's us against them (against them)
Et pas l'contraire (oh, jamais)
And not the other way around (oh, never)
C'est nous contre eux (contre eux)
It's us against them (against them)
Et pas l'contraire
And not the other way around
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey
Hola
Ouais, ouais, SHK (SHK)
Sí, sí, SHK (SHK)
Faut au moins rétablir deux-trois choses, hey
Hay que aclarar dos o tres cosas, hey
Brr, pah
Brr, pah
Y a plus d'place dans mon cœur, pas grave
No hay más espacio en mi corazón, no importa
Est-ce qu'il y a une place dans mon compte bancaire? (Poh, poh, poh)
¿Hay espacio en mi cuenta bancaria? (Poh, poh, poh)
L'impression d'faire du surplace
Tengo la impresión de estar estancado
Oh bébé, je ne connais pas l'bon terme
Oh bebé, no conozco el término correcto
J'crois qu'on stage
Creo que estamos en prácticas
On s'aimait un peu trop, faut qu'on s'calme
Nos amábamos un poco demasiado, necesitamos calmarnos
Y a pas d'étincelle sans coup d'flamme
No hay chispa sin llama
Nous on prend un bad buzz, on en fait un coup d'com'
Nosotros tomamos un mal rumor, lo convertimos en un golpe de publicidad
Et on devient distants devant les gens
Y nos volvemos distantes frente a la gente
On s'est jamais tourné l'dos
Nunca nos dimos la espalda
Oh, oh, mon petit cœur a bobo
Oh, oh, mi pequeño corazón está herido
J't'aime encore beaucoup, beaucoup
Todavía te amo mucho, mucho
J'mets la distance un poco
Pongo distancia un poco
Fallait qu'on s'dise les choses
Necesitábamos hablar
Je sais pas, fallait qu'on marque une pause
No sé, necesitábamos hacer una pausa
C'était pas facile d'ouvrir les réseaux
No fue fácil abrir las redes
Quand je portais tout ce poids sur mes épaules
Cuando llevaba todo ese peso sobre mis hombros
On s'reverra, j'me sens tellement bien dans tes bras (on s'reverra)
Nos volveremos a ver, me siento tan bien en tus brazos (nos volveremos a ver)
Sous tes draps, j'faisais semblant, t'sais, j'dormais pas
Bajo tus sábanas, fingía, sabes, no dormía
Et j'ai pas confiance mais j'doutais pas
Y no confiaba pero no dudaba
T'en fais pas, c'était pas méchamment
No te preocupes, no fue con mala intención
J'repense aux bons moments
Recuerdo los buenos momentos
J't'aimais juste en-d'ssous d'ma maman (eh, ouh, brr)
Te amaba justo debajo de mi mamá (eh, ouh, brr)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Escuché a los medios, disgustado
J'ai coupé téléphone immédiatement (brr, pah, hey)
Corté el teléfono inmediatamente (brr, pah, hey)
C'est toi qui m'a dit, "attends" (attends)
Fuiste tú quien me dijo, "espera" (espera)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Escuché a los medios, disgustado
J'ai coupé téléphone immédiatement
Corté el teléfono inmediatamente
J'aurais tellement voulu tout leur dire
Me hubiera gustado decirles todo
Mais c'est toi qui m'a dit, "attends, attends"
Pero fuiste tú quien me dijo, "espera, espera"
J'attends quoi? Ça va durer jusqu'à quand?
¿Qué espero? ¿Hasta cuándo va a durar esto?
J'te mens pas, y a plein d'flingues sur ma tempe
No te miento, hay muchas armas en mi sien
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Hay muchas cosas que estoy harto de escuchar
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Hay muchas cosas que estoy harto de escuchar
C'est nous contre eux (contre eux)
Somos nosotros contra ellos (contra ellos)
Et pas l'contraire (oh, jamais)
Y no al revés (oh, nunca)
C'est nous contre eux (contre eux)
Somos nosotros contra ellos (contra ellos)
Et pas l'contraire (bye, bye)
Y no al revés (adiós, adiós)
Tant qu'ils savent qui j'suis (qui j'suis)
Mientras sepan quién soy (quién soy)
Ma team n'arrêtera jamais d'me suivre
Mi equipo nunca dejará de seguirme
J'te parle à toi, j'm'en bats les couilles de streams
Te hablo a ti, me importa un bledo los streams
Bats les couilles fort, bats les couilles d'tout c'qu'ils m'disent
Me importa un bledo fuerte, me importa un bledo todo lo que me dicen
Et pourquoi toutes questions, j'esquive?
¿Y por qué esquivo todas las preguntas?
Et pourquoi dois-je me justifier?
¿Y por qué tengo que justificarme?
Après ça, on pouvait pas s'quitter
Después de eso, no podíamos separarnos
Mettez une cape, allez jouer aux justiciers
Ponte una capa, ve a jugar a los justicieros
Bébé, j't'aimais pour c'que t'es
Bebé, te amaba por lo que eres
Fallait qu'on s'taise, fallait pas discuter
Necesitábamos callarnos, no discutir
Chaque soir, j'me demande si j'le fais
Cada noche, me pregunto si lo hago
Si facecam, j'disais la vérité
Si en la cámara, decía la verdad
On a tout fait ensemble, j'égalise pas
Hicimos todo juntos, no igualo
J'remets pas la balle au centre
No devuelvo la pelota al centro
C'qui s'est passé vraiment
Lo que realmente pasó
J'peux vous dire qu'on est toujours ensemble
Puedo decirte que todavía estamos juntos
Et que par terre, c'était mon s-
Y que en el suelo, era mi s-
On s'reverra, j'me sens tellement bien dans tes bras (on s'reverra)
Nos volveremos a ver, me siento tan bien en tus brazos (nos volveremos a ver)
Sous tes draps, j'faisais semblant, t'sais, j'dormais pas
Bajo tus sábanas, fingía, sabes, no dormía
Et j'ai pas confiance mais j'doutais pas
Y no confiaba pero no dudaba
T'en fais pas, c'était pas méchamment
No te preocupes, no fue con mala intención
J'repense aux bons moments
Recuerdo los buenos momentos
J't'aimais juste en-d'ssous d'ma maman (eh, ouh, brr)
Te amaba justo debajo de mi mamá (eh, ouh, brr)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Escuché a los medios, disgustado
J'ai coupé téléphone immédiatement (brr, pah, immédiatement)
Corté el teléfono inmediatamente (brr, pah, inmediatamente)
C'est toi qui m'a dit, "attends" (attends)
Fuiste tú quien me dijo, "espera" (espera)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Escuché a los medios, disgustado
J'ai coupé téléphone immédiatement
Corté el teléfono inmediatamente
J'aurais tellement voulu tout leur dire
Me hubiera gustado decirles todo
Mais c'est toi qui m'a dit, "attends, attends"
Pero fuiste tú quien me dijo, "espera, espera"
J'attends quoi? Ça va durer jusqu'à quand?
¿Qué espero? ¿Hasta cuándo va a durar esto?
J'te mens pas, y a plein d'flingues sur ma tempe
No te miento, hay muchas armas en mi sien
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Hay muchas cosas que estoy harto de escuchar
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Hay muchas cosas que estoy harto de escuchar
C'est nous contre eux (contre eux)
Somos nosotros contra ellos (contra ellos)
Et pas l'contraire (oh, jamais)
Y no al revés (oh, nunca)
C'est nous contre eux (contre eux)
Somos nosotros contra ellos (contra ellos)
Et pas l'contraire
Y no al revés
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey
Hey
Ouais, ouais, SHK (SHK)
Ja, ja, SHK (SHK)
Faut au moins rétablir deux-trois choses, hey
Wir müssen mindestens zwei oder drei Dinge klären, hey
Brr, pah
Brr, pah
Y a plus d'place dans mon cœur, pas grave
Es ist kein Platz mehr in meinem Herzen, macht nichts
Est-ce qu'il y a une place dans mon compte bancaire? (Poh, poh, poh)
Gibt es Platz auf meinem Bankkonto? (Poh, poh, poh)
L'impression d'faire du surplace
Ich habe das Gefühl, auf der Stelle zu treten
Oh bébé, je ne connais pas l'bon terme
Oh Baby, ich kenne den richtigen Ausdruck nicht
J'crois qu'on stage
Ich glaube, wir sind in der Probezeit
On s'aimait un peu trop, faut qu'on s'calme
Wir haben uns ein bisschen zu sehr geliebt, wir müssen uns beruhigen
Y a pas d'étincelle sans coup d'flamme
Es gibt keinen Funken ohne Flammenstoß
Nous on prend un bad buzz, on en fait un coup d'com'
Wir bekommen einen schlechten Buzz, wir machen daraus eine PR-Aktion
Et on devient distants devant les gens
Und wir werden distanziert vor den Leuten
On s'est jamais tourné l'dos
Wir haben uns nie den Rücken gekehrt
Oh, oh, mon petit cœur a bobo
Oh, oh, mein kleines Herz tut weh
J't'aime encore beaucoup, beaucoup
Ich liebe dich immer noch sehr, sehr
J'mets la distance un poco
Ich halte Abstand ein bisschen
Fallait qu'on s'dise les choses
Wir mussten uns Dinge sagen
Je sais pas, fallait qu'on marque une pause
Ich weiß nicht, wir mussten eine Pause einlegen
C'était pas facile d'ouvrir les réseaux
Es war nicht einfach, die Netzwerke zu öffnen
Quand je portais tout ce poids sur mes épaules
Als ich all das Gewicht auf meinen Schultern trug
On s'reverra, j'me sens tellement bien dans tes bras (on s'reverra)
Wir werden uns wiedersehen, ich fühle mich so gut in deinen Armen (wir werden uns wiedersehen)
Sous tes draps, j'faisais semblant, t'sais, j'dormais pas
Unter deinen Laken, ich tat nur so, du weißt, ich habe nicht geschlafen
Et j'ai pas confiance mais j'doutais pas
Und ich habe kein Vertrauen, aber ich hatte keine Zweifel
T'en fais pas, c'était pas méchamment
Mach dir keine Sorgen, es war nicht böse gemeint
J'repense aux bons moments
Ich denke an die guten Zeiten zurück
J't'aimais juste en-d'ssous d'ma maman (eh, ouh, brr)
Ich liebte dich nur etwas weniger als meine Mutter (eh, ouh, brr)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Ich habe die Medien gehört, angewidert
J'ai coupé téléphone immédiatement (brr, pah, hey)
Ich habe sofort das Telefon abgeschaltet (brr, pah, hey)
C'est toi qui m'a dit, "attends" (attends)
Du hast zu mir gesagt, "warte" (warte)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Ich habe die Medien gehört, angewidert
J'ai coupé téléphone immédiatement
Ich habe sofort das Telefon abgeschaltet
J'aurais tellement voulu tout leur dire
Ich hätte ihnen so gerne alles erzählt
Mais c'est toi qui m'a dit, "attends, attends"
Aber du hast zu mir gesagt, "warte, warte"
J'attends quoi? Ça va durer jusqu'à quand?
Was warte ich? Wie lange wird das dauern?
J'te mens pas, y a plein d'flingues sur ma tempe
Ich lüge dich nicht an, es gibt viele Waffen an meiner Schläfe
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Es gibt so viele Dinge, die ich satt habe zu hören
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Es gibt so viele Dinge, die ich satt habe zu hören
C'est nous contre eux (contre eux)
Es ist wir gegen sie (gegen sie)
Et pas l'contraire (oh, jamais)
Und nicht umgekehrt (oh, niemals)
C'est nous contre eux (contre eux)
Es ist wir gegen sie (gegen sie)
Et pas l'contraire (bye, bye)
Und nicht umgekehrt (Tschüss, Tschüss)
Tant qu'ils savent qui j'suis (qui j'suis)
Solange sie wissen, wer ich bin (wer ich bin)
Ma team n'arrêtera jamais d'me suivre
Mein Team wird nie aufhören, mir zu folgen
J'te parle à toi, j'm'en bats les couilles de streams
Ich spreche mit dir, ich scheiß auf Streams
Bats les couilles fort, bats les couilles d'tout c'qu'ils m'disent
Scheiß drauf, scheiß auf alles, was sie mir sagen
Et pourquoi toutes questions, j'esquive?
Und warum weiche ich allen Fragen aus?
Et pourquoi dois-je me justifier?
Und warum muss ich mich rechtfertigen?
Après ça, on pouvait pas s'quitter
Danach konnten wir uns nicht trennen
Mettez une cape, allez jouer aux justiciers
Zieht euch einen Umhang an, geht und spielt die Helden
Bébé, j't'aimais pour c'que t'es
Baby, ich liebte dich für das, was du bist
Fallait qu'on s'taise, fallait pas discuter
Wir mussten schweigen, wir durften nicht diskutieren
Chaque soir, j'me demande si j'le fais
Jeden Abend frage ich mich, ob ich es tue
Si facecam, j'disais la vérité
Wenn ich vor der Kamera die Wahrheit sagen würde
On a tout fait ensemble, j'égalise pas
Wir haben alles zusammen gemacht, ich gleiche nicht aus
J'remets pas la balle au centre
Ich bringe den Ball nicht zurück ins Zentrum
C'qui s'est passé vraiment
Was wirklich passiert ist
J'peux vous dire qu'on est toujours ensemble
Ich kann euch sagen, dass wir immer noch zusammen sind
Et que par terre, c'était mon s-
Und dass auf dem Boden, das war mein s-
On s'reverra, j'me sens tellement bien dans tes bras (on s'reverra)
Wir werden uns wiedersehen, ich fühle mich so gut in deinen Armen (wir werden uns wiedersehen)
Sous tes draps, j'faisais semblant, t'sais, j'dormais pas
Unter deinen Laken, ich tat nur so, du weißt, ich habe nicht geschlafen
Et j'ai pas confiance mais j'doutais pas
Und ich habe kein Vertrauen, aber ich hatte keine Zweifel
T'en fais pas, c'était pas méchamment
Mach dir keine Sorgen, es war nicht böse gemeint
J'repense aux bons moments
Ich denke an die guten Zeiten zurück
J't'aimais juste en-d'ssous d'ma maman (eh, ouh, brr)
Ich liebte dich nur etwas weniger als meine Mutter (eh, ouh, brr)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Ich habe die Medien gehört, angewidert
J'ai coupé téléphone immédiatement (brr, pah, immédiatement)
Ich habe sofort das Telefon abgeschaltet (brr, pah, sofort)
C'est toi qui m'a dit, "attends" (attends)
Du hast zu mir gesagt, "warte" (warte)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Ich habe die Medien gehört, angewidert
J'ai coupé téléphone immédiatement
Ich habe sofort das Telefon abgeschaltet
J'aurais tellement voulu tout leur dire
Ich hätte ihnen so gerne alles erzählt
Mais c'est toi qui m'a dit, "attends, attends"
Aber du hast zu mir gesagt, "warte, warte"
J'attends quoi? Ça va durer jusqu'à quand?
Was warte ich? Wie lange wird das dauern?
J'te mens pas, y a plein d'flingues sur ma tempe
Ich lüge dich nicht an, es gibt viele Waffen an meiner Schläfe
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Es gibt so viele Dinge, die ich satt habe zu hören
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Es gibt so viele Dinge, die ich satt habe zu hören
C'est nous contre eux (contre eux)
Es ist wir gegen sie (gegen sie)
Et pas l'contraire (oh, jamais)
Und nicht umgekehrt (oh, niemals)
C'est nous contre eux (contre eux)
Es ist wir gegen sie (gegen sie)
Et pas l'contraire
Und nicht umgekehrt
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey
Ehi
Ouais, ouais, SHK (SHK)
Sì, sì, SHK (SHK)
Faut au moins rétablir deux-trois choses, hey
Bisogna almeno chiarire due o tre cose, ehi
Brr, pah
Brr, pah
Y a plus d'place dans mon cœur, pas grave
Non c'è più posto nel mio cuore, non importa
Est-ce qu'il y a une place dans mon compte bancaire? (Poh, poh, poh)
C'è posto nel mio conto bancario? (Poh, poh, poh)
L'impression d'faire du surplace
Ho l'impressione di stare sul posto
Oh bébé, je ne connais pas l'bon terme
Oh baby, non conosco il termine giusto
J'crois qu'on stage
Credo che stiamo facendo uno stage
On s'aimait un peu trop, faut qu'on s'calme
Ci amavamo un po' troppo, dobbiamo calmare
Y a pas d'étincelle sans coup d'flamme
Non c'è scintilla senza colpo di fiamma
Nous on prend un bad buzz, on en fait un coup d'com'
Noi prendiamo un bad buzz, ne facciamo un colpo di com'
Et on devient distants devant les gens
E diventiamo distanti davanti alla gente
On s'est jamais tourné l'dos
Non ci siamo mai voltati le spalle
Oh, oh, mon petit cœur a bobo
Oh, oh, il mio piccolo cuore fa male
J't'aime encore beaucoup, beaucoup
Ti amo ancora molto, molto
J'mets la distance un poco
Metto la distanza un poco
Fallait qu'on s'dise les choses
Dovevamo dirci le cose
Je sais pas, fallait qu'on marque une pause
Non so, dovevamo fare una pausa
C'était pas facile d'ouvrir les réseaux
Non era facile aprire i social
Quand je portais tout ce poids sur mes épaules
Quando portavo tutto questo peso sulle mie spalle
On s'reverra, j'me sens tellement bien dans tes bras (on s'reverra)
Ci rivedremo, mi sento così bene tra le tue braccia (ci rivedremo)
Sous tes draps, j'faisais semblant, t'sais, j'dormais pas
Sotto le tue lenzuola, facevo finta, sai, non dormivo
Et j'ai pas confiance mais j'doutais pas
E non ho fiducia ma non dubitavo
T'en fais pas, c'était pas méchamment
Non preoccuparti, non era cattivo
J'repense aux bons moments
Ripenso ai bei momenti
J't'aimais juste en-d'ssous d'ma maman (eh, ouh, brr)
Ti amavo solo sotto mia madre (eh, ouh, brr)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Ho ascoltato i media, disgustato
J'ai coupé téléphone immédiatement (brr, pah, hey)
Ho tagliato il telefono immediatamente (brr, pah, hey)
C'est toi qui m'a dit, "attends" (attends)
Sei tu che mi hai detto, "aspetta" (aspetta)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Ho ascoltato i media, disgustato
J'ai coupé téléphone immédiatement
Ho tagliato il telefono immediatamente
J'aurais tellement voulu tout leur dire
Avrei voluto dire tutto a loro
Mais c'est toi qui m'a dit, "attends, attends"
Ma sei tu che mi hai detto, "aspetta, aspetta"
J'attends quoi? Ça va durer jusqu'à quand?
Aspetto cosa? Fino a quando durerà?
J'te mens pas, y a plein d'flingues sur ma tempe
Non ti sto mentendo, ci sono un sacco di pistole sulla mia tempia
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Ci sono un sacco di cose che sono stanco di sentire
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Ci sono un sacco di cose che sono stanco di sentire
C'est nous contre eux (contre eux)
Siamo noi contro di loro (contro di loro)
Et pas l'contraire (oh, jamais)
E non il contrario (oh, mai)
C'est nous contre eux (contre eux)
Siamo noi contro di loro (contro di loro)
Et pas l'contraire (bye, bye)
E non il contrario (ciao, ciao)
Tant qu'ils savent qui j'suis (qui j'suis)
Finché sanno chi sono (chi sono)
Ma team n'arrêtera jamais d'me suivre
Il mio team non smetterà mai di seguirmi
J'te parle à toi, j'm'en bats les couilles de streams
Sto parlando a te, non me ne frega niente dei flussi
Bats les couilles fort, bats les couilles d'tout c'qu'ils m'disent
Non me ne frega niente, non me ne frega niente di quello che dicono
Et pourquoi toutes questions, j'esquive?
E perché tutte le domande, schivo?
Et pourquoi dois-je me justifier?
E perché dovrei giustificarmi?
Après ça, on pouvait pas s'quitter
Dopo questo, non potevamo lasciarci
Mettez une cape, allez jouer aux justiciers
Metti un mantello, vai a giocare ai giustizieri
Bébé, j't'aimais pour c'que t'es
Baby, ti amavo per quello che sei
Fallait qu'on s'taise, fallait pas discuter
Dovevamo stare zitti, non dovevamo discutere
Chaque soir, j'me demande si j'le fais
Ogni sera, mi chiedo se lo faccio
Si facecam, j'disais la vérité
Se facecam, dicevo la verità
On a tout fait ensemble, j'égalise pas
Abbiamo fatto tutto insieme, non pareggio
J'remets pas la balle au centre
Non rimetto la palla al centro
C'qui s'est passé vraiment
Cosa è realmente successo
J'peux vous dire qu'on est toujours ensemble
Posso dirvi che siamo ancora insieme
Et que par terre, c'était mon s-
E che a terra, era il mio s-
On s'reverra, j'me sens tellement bien dans tes bras (on s'reverra)
Ci rivedremo, mi sento così bene tra le tue braccia (ci rivedremo)
Sous tes draps, j'faisais semblant, t'sais, j'dormais pas
Sotto le tue lenzuola, facevo finta, sai, non dormivo
Et j'ai pas confiance mais j'doutais pas
E non ho fiducia ma non dubitavo
T'en fais pas, c'était pas méchamment
Non preoccuparti, non era cattivo
J'repense aux bons moments
Ripenso ai bei momenti
J't'aimais juste en-d'ssous d'ma maman (eh, ouh, brr)
Ti amavo solo sotto mia madre (eh, ouh, brr)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Ho ascoltato i media, disgustato
J'ai coupé téléphone immédiatement (brr, pah, immédiatement)
Ho tagliato il telefono immediatamente (brr, pah, immediatamente)
C'est toi qui m'a dit, "attends" (attends)
Sei tu che mi hai detto, "aspetta" (aspetta)
J'ai écouté les médias, dégoûté
Ho ascoltato i media, disgustato
J'ai coupé téléphone immédiatement
Ho tagliato il telefono immediatamente
J'aurais tellement voulu tout leur dire
Avrei voluto dire tutto a loro
Mais c'est toi qui m'a dit, "attends, attends"
Ma sei tu che mi hai detto, "aspetta, aspetta"
J'attends quoi? Ça va durer jusqu'à quand?
Aspetto cosa? Fino a quando durerà?
J'te mens pas, y a plein d'flingues sur ma tempe
Non ti sto mentendo, ci sono un sacco di pistole sulla mia tempia
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Ci sono un sacco di cose che sono stanco di sentire
Y a plein d'choses que j'en ai marre d'entendre
Ci sono un sacco di cose che sono stanco di sentire
C'est nous contre eux (contre eux)
Siamo noi contro di loro (contro di loro)
Et pas l'contraire (oh, jamais)
E non il contrario (oh, mai)
C'est nous contre eux (contre eux)
Siamo noi contro di loro (contro di loro)
Et pas l'contraire
E non il contrario
Hey, hey, hey, hey
Ehi, ehi, ehi, ehi
Hey, hey, hey, hey
Ehi, ehi, ehi, ehi
Hey, hey, hey, hey
Ehi, ehi, ehi, ehi
Hey, hey, hey, hey
Ehi, ehi, ehi, ehi