Stavo con Helena e il suo bulldog francese
Stavamo così bene, però niente è per sempre
Con Marta ho pure preso un lupo cecoslovacco
Non era facile, però ci ho provato
Quando è finita, no, non sai che ho provato
Non posso cambiare ragazza ogni anno
È curioso in effetti
Ero innamorato più dei cani che avevi
Tu eri più preoccupata più dei cani che avevi
Tieniti la casa, ma lasciami il dalmata
Tutti e tre una settimana a Capri
Ho prenotato anche un massaggio al cane
Hai detto che scendevi per un caffè
Non ti ho vista più, ma che, sei matta?
Maleducata, m'inviti a cena in una chiesa sconsacrata
Tanto l'amore sbrana tutto, chupacabra
Siamo felici solamente sulla carta
Io penso a un'altra
Come fai, come fai?
Voglio fare l'amore, baby, dopo il lavoro
Come fai, come fai?
Due gocce di verde in un mare di occhi
Come fai, come fai?
Ma eran tutte cazzate
E mi lasci d'estate
A Milano col cane
Mi dicevi: "Sei meglio", mi pareva verosimile
Ma ero solo intermedio, volevi solo farlo ingelosire (vabbè, meglio che niente)
E nonostante fossi senza rischi, non ci siamo più rivisti quindi
Sono sceso a Roma ad ingrassare in trappole per i turisti
Ho lasciato il nome ad un'altra, ma era solo per propaganda
Prendo quello che lo chef raccomanda ma senza lasciare la branda
Per risolvere il fine settimana una missionaria come Dio comanda
Un po' di musica italiana Settanta, vediamo se indovini chi la canta
Maleducata, m'inviti a cena in una chiesa sconsacrata
Tanto l'amore sbrana tutto, chupacabra
Siamo felici solamente sulla carta
Io penso a un'altra
Come fai, come fai?
Voglio fare l'amore, baby dopo il lavoro
Come fai, come fai?
Due gocce di verde in un mare di occhi
Come fai, come fai?
Ma eran tutte cazzate
E mi lasci d'estate
A Milano col cane
Come fai, come fai?
Maleducata
Come fai, come fai?
Maleducata
Come fai, come fai?
Ma eran tutte cazzate
E mi lasci d'estate
A Milano col cane
Stavo con Helena e il suo bulldog francese
J'étais avec Helena et son bouledogue français
Stavamo così bene, però niente è per sempre
Nous étions si bien, mais rien n'est éternel
Con Marta ho pure preso un lupo cecoslovacco
Avec Marta, j'ai même eu un loup tchécoslovaque
Non era facile, però ci ho provato
Ce n'était pas facile, mais j'ai essayé
Quando è finita, no, non sai che ho provato
Quand c'est fini, non, tu ne sais pas combien j'ai essayé
Non posso cambiare ragazza ogni anno
Je ne peux pas changer de fille chaque année
È curioso in effetti
C'est curieux en fait
Ero innamorato più dei cani che avevi
J'étais plus amoureux des chiens que tu avais
Tu eri più preoccupata più dei cani che avevi
Tu étais plus inquiète des chiens que tu avais
Tieniti la casa, ma lasciami il dalmata
Garde la maison, mais laisse-moi le dalmatien
Tutti e tre una settimana a Capri
Nous trois, une semaine à Capri
Ho prenotato anche un massaggio al cane
J'ai même réservé un massage pour le chien
Hai detto che scendevi per un caffè
Tu as dit que tu descendais pour un café
Non ti ho vista più, ma che, sei matta?
Je ne t'ai plus vue, mais qu'est-ce que tu es folle ?
Maleducata, m'inviti a cena in una chiesa sconsacrata
Impolie, tu m'invites à dîner dans une église désacralisée
Tanto l'amore sbrana tutto, chupacabra
Tant l'amour dévore tout, chupacabra
Siamo felici solamente sulla carta
Nous sommes heureux seulement sur le papier
Io penso a un'altra
Je pense à une autre
Come fai, come fai?
Comment fais-tu, comment fais-tu ?
Voglio fare l'amore, baby, dopo il lavoro
Je veux faire l'amour, bébé, après le travail
Come fai, come fai?
Comment fais-tu, comment fais-tu ?
Due gocce di verde in un mare di occhi
Deux gouttes de vert dans une mer d'yeux
Come fai, come fai?
Comment fais-tu, comment fais-tu ?
Ma eran tutte cazzate
Mais c'était toutes des conneries
E mi lasci d'estate
Et tu me laisses en été
A Milano col cane
À Milan avec le chien
Mi dicevi: "Sei meglio", mi pareva verosimile
Tu me disais : "Tu es mieux", ça me semblait plausible
Ma ero solo intermedio, volevi solo farlo ingelosire (vabbè, meglio che niente)
Mais j'étais juste intermédiaire, tu voulais juste le rendre jaloux (bon, mieux que rien)
E nonostante fossi senza rischi, non ci siamo più rivisti quindi
Et bien que je n'avais aucun risque, nous ne nous sommes plus revus donc
Sono sceso a Roma ad ingrassare in trappole per i turisti
Je suis descendu à Rome pour grossir dans des pièges à touristes
Ho lasciato il nome ad un'altra, ma era solo per propaganda
J'ai laissé mon nom à une autre, mais c'était juste pour la propagande
Prendo quello che lo chef raccomanda ma senza lasciare la branda
Je prends ce que le chef recommande mais sans quitter la couchette
Per risolvere il fine settimana una missionaria come Dio comanda
Pour résoudre le week-end une missionnaire comme Dieu le commande
Un po' di musica italiana Settanta, vediamo se indovini chi la canta
Un peu de musique italienne des années soixante-dix, voyons si tu devines qui la chante
Maleducata, m'inviti a cena in una chiesa sconsacrata
Impolie, tu m'invites à dîner dans une église désacralisée
Tanto l'amore sbrana tutto, chupacabra
Tant l'amour dévore tout, chupacabra
Siamo felici solamente sulla carta
Nous sommes heureux seulement sur le papier
Io penso a un'altra
Je pense à une autre
Come fai, come fai?
Comment fais-tu, comment fais-tu ?
Voglio fare l'amore, baby dopo il lavoro
Je veux faire l'amour, bébé après le travail
Come fai, come fai?
Comment fais-tu, comment fais-tu ?
Due gocce di verde in un mare di occhi
Deux gouttes de vert dans une mer d'yeux
Come fai, come fai?
Comment fais-tu, comment fais-tu ?
Ma eran tutte cazzate
Mais c'était toutes des conneries
E mi lasci d'estate
Et tu me laisses en été
A Milano col cane
À Milan avec le chien
Come fai, come fai?
Comment fais-tu, comment fais-tu ?
Maleducata
Impolie
Come fai, come fai?
Comment fais-tu, comment fais-tu ?
Maleducata
Impolie
Come fai, come fai?
Comment fais-tu, comment fais-tu ?
Ma eran tutte cazzate
Mais c'était toutes des conneries
E mi lasci d'estate
Et tu me laisses en été
A Milano col cane
À Milan avec le chien
Stavo con Helena e il suo bulldog francese
Estava com Helena e seu bulldog francês
Stavamo così bene, però niente è per sempre
Estávamos tão bem, mas nada é para sempre
Con Marta ho pure preso un lupo cecoslovacco
Com Marta, até adotei um lobo checoslovaco
Non era facile, però ci ho provato
Não foi fácil, mas tentei
Quando è finita, no, non sai che ho provato
Quando acabou, não, você não sabe o que tentei
Non posso cambiare ragazza ogni anno
Não posso trocar de namorada todo ano
È curioso in effetti
É curioso, na verdade
Ero innamorato più dei cani che avevi
Eu estava mais apaixonado pelos cães que você tinha
Tu eri più preoccupata più dei cani che avevi
Você estava mais preocupada com os cães que tinha
Tieniti la casa, ma lasciami il dalmata
Fique com a casa, mas deixe-me o dálmata
Tutti e tre una settimana a Capri
Nós três passamos uma semana em Capri
Ho prenotato anche un massaggio al cane
Até reservei uma massagem para o cachorro
Hai detto che scendevi per un caffè
Você disse que ia descer para tomar um café
Non ti ho vista più, ma che, sei matta?
Nunca mais te vi, você está louca?
Maleducata, m'inviti a cena in una chiesa sconsacrata
Mal-educada, me convida para jantar em uma igreja desconsagrada
Tanto l'amore sbrana tutto, chupacabra
Afinal, o amor devora tudo, chupacabra
Siamo felici solamente sulla carta
Somos felizes apenas no papel
Io penso a un'altra
Estou pensando em outra
Come fai, come fai?
Como você faz, como você faz?
Voglio fare l'amore, baby, dopo il lavoro
Quero fazer amor, baby, depois do trabalho
Come fai, come fai?
Como você faz, como você faz?
Due gocce di verde in un mare di occhi
Duas gotas de verde em um mar de olhos
Come fai, come fai?
Como você faz, como você faz?
Ma eran tutte cazzate
Mas era tudo besteira
E mi lasci d'estate
E você me deixa no verão
A Milano col cane
Em Milão com o cachorro
Mi dicevi: "Sei meglio", mi pareva verosimile
Você me dizia: "Você é melhor", parecia plausível
Ma ero solo intermedio, volevi solo farlo ingelosire (vabbè, meglio che niente)
Mas eu era apenas intermediário, você só queria deixá-lo com ciúmes (bem, melhor do que nada)
E nonostante fossi senza rischi, non ci siamo più rivisti quindi
E apesar de eu não ser um risco, nunca mais nos vimos
Sono sceso a Roma ad ingrassare in trappole per i turisti
Fui para Roma engordar em armadilhas para turistas
Ho lasciato il nome ad un'altra, ma era solo per propaganda
Deixei meu nome com outra, mas era apenas para propaganda
Prendo quello che lo chef raccomanda ma senza lasciare la branda
Pego o que o chef recomenda, mas sem sair da cama
Per risolvere il fine settimana una missionaria come Dio comanda
Para resolver o fim de semana, uma missionária como Deus manda
Un po' di musica italiana Settanta, vediamo se indovini chi la canta
Um pouco de música italiana dos anos 70, vamos ver se você adivinha quem canta
Maleducata, m'inviti a cena in una chiesa sconsacrata
Mal-educada, me convida para jantar em uma igreja desconsagrada
Tanto l'amore sbrana tutto, chupacabra
Afinal, o amor devora tudo, chupacabra
Siamo felici solamente sulla carta
Somos felizes apenas no papel
Io penso a un'altra
Estou pensando em outra
Come fai, come fai?
Como você faz, como você faz?
Voglio fare l'amore, baby dopo il lavoro
Quero fazer amor, baby, depois do trabalho
Come fai, come fai?
Como você faz, como você faz?
Due gocce di verde in un mare di occhi
Duas gotas de verde em um mar de olhos
Come fai, come fai?
Como você faz, como você faz?
Ma eran tutte cazzate
Mas era tudo besteira
E mi lasci d'estate
E você me deixa no verão
A Milano col cane
Em Milão com o cachorro
Come fai, come fai?
Como você faz, como você faz?
Maleducata
Mal-educada
Come fai, come fai?
Como você faz, como você faz?
Maleducata
Mal-educada
Come fai, come fai?
Como você faz, como você faz?
Ma eran tutte cazzate
Mas era tudo besteira
E mi lasci d'estate
E você me deixa no verão
A Milano col cane
Em Milão com o cachorro
Stavo con Helena e il suo bulldog francese
I was with Helena and her French bulldog
Stavamo così bene, però niente è per sempre
We were so good, but nothing is forever
Con Marta ho pure preso un lupo cecoslovacco
With Marta I even got a Czechoslovakian wolf
Non era facile, però ci ho provato
It wasn't easy, but I tried
Quando è finita, no, non sai che ho provato
When it ended, no, you don't know that I tried
Non posso cambiare ragazza ogni anno
I can't change girl every year
È curioso in effetti
It's curious in fact
Ero innamorato più dei cani che avevi
I was more in love with the dogs you had
Tu eri più preoccupata più dei cani che avevi
You were more worried about the dogs you had
Tieniti la casa, ma lasciami il dalmata
Keep the house, but leave me the Dalmatian
Tutti e tre una settimana a Capri
All three of us a week in Capri
Ho prenotato anche un massaggio al cane
I even booked a massage for the dog
Hai detto che scendevi per un caffè
You said you were going down for a coffee
Non ti ho vista più, ma che, sei matta?
I never saw you again, but what, are you crazy?
Maleducata, m'inviti a cena in una chiesa sconsacrata
Rude, you invite me to dinner in a deconsecrated church
Tanto l'amore sbrana tutto, chupacabra
So much love devours everything, chupacabra
Siamo felici solamente sulla carta
We are happy only on paper
Io penso a un'altra
I think of another
Come fai, come fai?
How do you do it, how do you do it?
Voglio fare l'amore, baby, dopo il lavoro
I want to make love, baby, after work
Come fai, come fai?
How do you do it, how do you do it?
Due gocce di verde in un mare di occhi
Two drops of green in a sea of eyes
Come fai, come fai?
How do you do it, how do you do it?
Ma eran tutte cazzate
But it was all bullshit
E mi lasci d'estate
And you leave me in the summer
A Milano col cane
In Milan with the dog
Mi dicevi: "Sei meglio", mi pareva verosimile
You told me: "You're better", it seemed plausible
Ma ero solo intermedio, volevi solo farlo ingelosire (vabbè, meglio che niente)
But I was just intermediate, you just wanted to make him jealous (well, better than nothing)
E nonostante fossi senza rischi, non ci siamo più rivisti quindi
And despite being risk-free, we never saw each other again so
Sono sceso a Roma ad ingrassare in trappole per i turisti
I went down to Rome to gain weight in tourist traps
Ho lasciato il nome ad un'altra, ma era solo per propaganda
I left the name to another, but it was just for propaganda
Prendo quello che lo chef raccomanda ma senza lasciare la branda
I take what the chef recommends but without leaving the bunk
Per risolvere il fine settimana una missionaria come Dio comanda
To solve the weekend a missionary as God commands
Un po' di musica italiana Settanta, vediamo se indovini chi la canta
A bit of Italian Seventies music, let's see if you guess who sings it
Maleducata, m'inviti a cena in una chiesa sconsacrata
Rude, you invite me to dinner in a deconsecrated church
Tanto l'amore sbrana tutto, chupacabra
So much love devours everything, chupacabra
Siamo felici solamente sulla carta
We are happy only on paper
Io penso a un'altra
I think of another
Come fai, come fai?
How do you do it, how do you do it?
Voglio fare l'amore, baby dopo il lavoro
I want to make love, baby after work
Come fai, come fai?
How do you do it, how do you do it?
Due gocce di verde in un mare di occhi
Two drops of green in a sea of eyes
Come fai, come fai?
How do you do it, how do you do it?
Ma eran tutte cazzate
But it was all bullshit
E mi lasci d'estate
And you leave me in the summer
A Milano col cane
In Milan with the dog
Come fai, come fai?
How do you do it, how do you do it?
Maleducata
Rude
Come fai, come fai?
How do you do it, how do you do it?
Maleducata
Rude
Come fai, come fai?
How do you do it, how do you do it?
Ma eran tutte cazzate
But it was all bullshit
E mi lasci d'estate
And you leave me in the summer
A Milano col cane
In Milan with the dog
Stavo con Helena e il suo bulldog francese
Estaba con Helena y su bulldog francés
Stavamo così bene, però niente è per sempre
Estábamos tan bien, pero nada es para siempre
Con Marta ho pure preso un lupo cecoslovacco
Con Marta incluso tuve un lobo checoslovaco
Non era facile, però ci ho provato
No fue fácil, pero lo intenté
Quando è finita, no, non sai che ho provato
Cuando terminó, no, no sabes cuánto lo intenté
Non posso cambiare ragazza ogni anno
No puedo cambiar de chica cada año
È curioso in effetti
Es curioso de hecho
Ero innamorato più dei cani che avevi
Estaba más enamorado de tus perros que de ti
Tu eri più preoccupata più dei cani che avevi
Estabas más preocupada por tus perros que por mí
Tieniti la casa, ma lasciami il dalmata
Quédate con la casa, pero déjame al dálmata
Tutti e tre una settimana a Capri
Los tres pasamos una semana en Capri
Ho prenotato anche un massaggio al cane
Incluso reservé un masaje para el perro
Hai detto che scendevi per un caffè
Dijiste que ibas a bajar por un café
Non ti ho vista più, ma che, sei matta?
No te volví a ver, ¿estás loca?
Maleducata, m'inviti a cena in una chiesa sconsacrata
Descortés, me invitas a cenar en una iglesia desconsagrada
Tanto l'amore sbrana tutto, chupacabra
El amor devora todo, chupacabra
Siamo felici solamente sulla carta
Solo somos felices en papel
Io penso a un'altra
Estoy pensando en otra
Come fai, come fai?
¿Cómo lo haces, cómo lo haces?
Voglio fare l'amore, baby, dopo il lavoro
Quiero hacer el amor, bebé, después del trabajo
Come fai, come fai?
¿Cómo lo haces, cómo lo haces?
Due gocce di verde in un mare di occhi
Dos gotas de verde en un mar de ojos
Come fai, come fai?
¿Cómo lo haces, cómo lo haces?
Ma eran tutte cazzate
Pero todo era una tontería
E mi lasci d'estate
Y me dejas en verano
A Milano col cane
En Milán con el perro
Mi dicevi: "Sei meglio", mi pareva verosimile
Me decías: "Eres mejor", me parecía plausible
Ma ero solo intermedio, volevi solo farlo ingelosire (vabbè, meglio che niente)
Pero solo era intermedio, solo querías ponerlo celoso (bueno, mejor que nada)
E nonostante fossi senza rischi, non ci siamo più rivisti quindi
Y a pesar de que no había riesgos, nunca nos volvimos a ver
Sono sceso a Roma ad ingrassare in trappole per i turisti
Bajé a Roma para engordar en trampas para turistas
Ho lasciato il nome ad un'altra, ma era solo per propaganda
Le di mi nombre a otra, pero solo era para propaganda
Prendo quello che lo chef raccomanda ma senza lasciare la branda
Tomo lo que el chef recomienda pero sin dejar la cama
Per risolvere il fine settimana una missionaria come Dio comanda
Para resolver el fin de semana una misionera como Dios manda
Un po' di musica italiana Settanta, vediamo se indovini chi la canta
Un poco de música italiana de los setenta, a ver si adivinas quién la canta
Maleducata, m'inviti a cena in una chiesa sconsacrata
Descortés, me invitas a cenar en una iglesia desconsagrada
Tanto l'amore sbrana tutto, chupacabra
El amor devora todo, chupacabra
Siamo felici solamente sulla carta
Solo somos felices en papel
Io penso a un'altra
Estoy pensando en otra
Come fai, come fai?
¿Cómo lo haces, cómo lo haces?
Voglio fare l'amore, baby dopo il lavoro
Quiero hacer el amor, bebé, después del trabajo
Come fai, come fai?
¿Cómo lo haces, cómo lo haces?
Due gocce di verde in un mare di occhi
Dos gotas de verde en un mar de ojos
Come fai, come fai?
¿Cómo lo haces, cómo lo haces?
Ma eran tutte cazzate
Pero todo era una tontería
E mi lasci d'estate
Y me dejas en verano
A Milano col cane
En Milán con el perro
Come fai, come fai?
¿Cómo lo haces, cómo lo haces?
Maleducata
Descortés
Come fai, come fai?
¿Cómo lo haces, cómo lo haces?
Maleducata
Descortés
Come fai, come fai?
¿Cómo lo haces, cómo lo haces?
Ma eran tutte cazzate
Pero todo era una tontería
E mi lasci d'estate
Y me dejas en verano
A Milano col cane
En Milán con el perro
Stavo con Helena e il suo bulldog francese
Ich war mit Helena und ihrem französischen Bulldoggen
Stavamo così bene, però niente è per sempre
Wir waren so gut, aber nichts ist für immer
Con Marta ho pure preso un lupo cecoslovacco
Mit Marta habe ich sogar einen tschechoslowakischen Wolfshund geholt
Non era facile, però ci ho provato
Es war nicht einfach, aber ich habe es versucht
Quando è finita, no, non sai che ho provato
Als es vorbei war, nein, du weißt nicht, dass ich es versucht habe
Non posso cambiare ragazza ogni anno
Ich kann nicht jedes Jahr das Mädchen wechseln
È curioso in effetti
Es ist tatsächlich merkwürdig
Ero innamorato più dei cani che avevi
Ich war mehr in die Hunde verliebt, die du hattest
Tu eri più preoccupata più dei cani che avevi
Du warst mehr besorgt über die Hunde, die du hattest
Tieniti la casa, ma lasciami il dalmata
Behalte das Haus, aber lass mir den Dalmatiner
Tutti e tre una settimana a Capri
Alle drei eine Woche in Capri
Ho prenotato anche un massaggio al cane
Ich habe auch eine Massage für den Hund gebucht
Hai detto che scendevi per un caffè
Du hast gesagt, du gehst runter für einen Kaffee
Non ti ho vista più, ma che, sei matta?
Ich habe dich nicht mehr gesehen, aber was, bist du verrückt?
Maleducata, m'inviti a cena in una chiesa sconsacrata
Unhöflich, du lädst mich zum Abendessen in einer entweihten Kirche ein
Tanto l'amore sbrana tutto, chupacabra
So viel Liebe zerreißt alles, Chupacabra
Siamo felici solamente sulla carta
Wir sind nur auf dem Papier glücklich
Io penso a un'altra
Ich denke an eine andere
Come fai, come fai?
Wie machst du das, wie machst du das?
Voglio fare l'amore, baby, dopo il lavoro
Ich will Liebe machen, Baby, nach der Arbeit
Come fai, come fai?
Wie machst du das, wie machst du das?
Due gocce di verde in un mare di occhi
Zwei Tropfen Grün in einem Meer von Augen
Come fai, come fai?
Wie machst du das, wie machst du das?
Ma eran tutte cazzate
Aber das war alles Unsinn
E mi lasci d'estate
Und du lässt mich im Sommer
A Milano col cane
In Mailand mit dem Hund
Mi dicevi: "Sei meglio", mi pareva verosimile
Du hast mir gesagt: „Du bist besser“, es schien plausibel
Ma ero solo intermedio, volevi solo farlo ingelosire (vabbè, meglio che niente)
Aber ich war nur mittelmäßig, du wolltest ihn nur eifersüchtig machen (naja, besser als nichts)
E nonostante fossi senza rischi, non ci siamo più rivisti quindi
Und obwohl ich risikofrei war, haben wir uns nicht mehr gesehen, also
Sono sceso a Roma ad ingrassare in trappole per i turisti
Ich bin nach Rom gefahren, um in Touristenfallen zuzunehmen
Ho lasciato il nome ad un'altra, ma era solo per propaganda
Ich habe den Namen einer anderen hinterlassen, aber es war nur für Propaganda
Prendo quello che lo chef raccomanda ma senza lasciare la branda
Ich nehme, was der Chef empfiehlt, aber ohne das Bett zu verlassen
Per risolvere il fine settimana una missionaria come Dio comanda
Um das Wochenende zu lösen, eine Missionarin, wie Gott befiehlt
Un po' di musica italiana Settanta, vediamo se indovini chi la canta
Ein bisschen italienische Musik der Siebziger, mal sehen, ob du errätst, wer sie singt
Maleducata, m'inviti a cena in una chiesa sconsacrata
Unhöflich, du lädst mich zum Abendessen in einer entweihten Kirche ein
Tanto l'amore sbrana tutto, chupacabra
So viel Liebe zerreißt alles, Chupacabra
Siamo felici solamente sulla carta
Wir sind nur auf dem Papier glücklich
Io penso a un'altra
Ich denke an eine andere
Come fai, come fai?
Wie machst du das, wie machst du das?
Voglio fare l'amore, baby dopo il lavoro
Ich will Liebe machen, Baby, nach der Arbeit
Come fai, come fai?
Wie machst du das, wie machst du das?
Due gocce di verde in un mare di occhi
Zwei Tropfen Grün in einem Meer von Augen
Come fai, come fai?
Wie machst du das, wie machst du das?
Ma eran tutte cazzate
Aber das war alles Unsinn
E mi lasci d'estate
Und du lässt mich im Sommer
A Milano col cane
In Mailand mit dem Hund
Come fai, come fai?
Wie machst du das, wie machst du das?
Maleducata
Unhöflich
Come fai, come fai?
Wie machst du das, wie machst du das?
Maleducata
Unhöflich
Come fai, come fai?
Wie machst du das, wie machst du das?
Ma eran tutte cazzate
Aber das war alles Unsinn
E mi lasci d'estate
Und du lässt mich im Sommer
A Milano col cane
In Mailand mit dem Hund