Tie My Hands

Dwayne Carter, Robin Thicke, James Gass

Paroles Traduction

We are at war with the universe, the sky is falling
And the only thing that can save us now
Is sensitivity and compassion
But I know one thing's for sure
I'm gonna get my kicks before it all burns down

Yeah, some say tragedy's hard to get over
But sometimes that tragedy means it's over
Soldier, from the academy league of rollers
I deny being down though they seem to hold us
My shoulders are strong, I prove 'em wrong
I ain't doing nothing but moving on, let the truth be known
But they talked that freedom at us
And didn't even leave a ladder, damn

I work at the corner store
We all got problems, problems
No one's gonna fly down low
No one's gonna save us now
How you feel, you're not alone
We're all just jealous, jealous
We don't reach the sky no more
We just can't overcome, no

You tie my hands, what am I gonna be?
What have I done so bad?
What is my destiny?
You tie my hands, what am I supposed to see?
What have I done so bad? (What have I done?)
What am I gonna be?

I knock on the door, hope isn't home
Fate's not around, the luck's so gone
Don't ask me what's wrong, ask me what's right
And I'ma tell you what's life, and did you know
I lost everything? But I ain't the only one
First came the hurricane, then the morning sun
Excuse me if I'm on one
And don't trip if I light one, I walk a tight one
They try tell me keep my eyes open
My whole city underwater, some people still floating
And they wonder why Black people still voting
'Cause your president still choking
Take away the football team, the basketball team
And all we got is me to represent New Orleans, shit
No governor, no help from the mayor
Just a steady beating heart and a wish and a prayer
Let's pray

These friends, they come and go
But I got family, family
These kids, so fast they grow
They learn so quickly now
That there's nowhere to go
That there's no future, future
Don't make this here so low
And we can't overcome, no

You tie my hands, what am I gonna be? (What am I gonna be?)
What have I done so bad?
What is my destiny? (What have I done?)
You tie my hands, what am I supposed to see? (What have I done? What have I done?)
What have I done so bad?
What am I gonna be? (Yeah)

And if you come from under that water then there's fresh air
Just breathe, baby, God's got a blessing to spare
Yes, I know the process is so much stress
But it's the progress that feels the best
'Cause I came from the projects straight to success and you're next
So try, they can't steal your pride, it's inside
Then find it and keep on grinding
'Cause in every dark cloud, there's a silver lining
I know

Yeah, yeah, yeah
See, right now, we're just riding on love (take that money, make that money)
A shot in the dark (take that money)
We ain't trying to do nothing but hit the heart
We need love
That's all y'all, that's all

You tie my hands, what am I gonna be? (Yeah, born right here in the USA)
What have I done so bad? (But, due to tragedy)
What is my destiny? (Looked on by the whole world)
You tie my hands (as a refugee)
What am I suppose to see? (So accept my emotion)
What have I done so bad? (Do not take it as an offensive gesture)
What am I gonna be?
You tie my hands (it's just the epitome of my soul)
What am I gonna be? (And I must be me)
What have I done so bad? (We got spirit y'all)
What is my destiny? (We got spirit)
You tie my hands (we got soul, y'all)
What am I suppose to see? (We got soul)
What have I done so bad? (They don't want us to see)
What am I gonna be? (But we already know)

We are at war with the universe, the sky is falling
Nous sommes en guerre avec l'univers, le ciel tombe
And the only thing that can save us now
Et la seule chose qui peut nous sauver maintenant
Is sensitivity and compassion
C'est la sensibilité et la compassion
But I know one thing's for sure
Mais je sais une chose avec certitude
I'm gonna get my kicks before it all burns down
Je vais m'amuser avant que tout ne brûle
Yeah, some say tragedy's hard to get over
Ouais, certains disent qu'il est difficile de surmonter une tragédie
But sometimes that tragedy means it's over
Mais parfois cette tragédie signifie que c'est fini
Soldier, from the academy league of rollers
Soldat, de la ligue de l'académie des rouleurs
I deny being down though they seem to hold us
Je nie être à terre bien qu'ils semblent nous retenir
My shoulders are strong, I prove 'em wrong
Mes épaules sont fortes, je leur prouve qu'ils ont tort
I ain't doing nothing but moving on, let the truth be known
Je ne fais rien d'autre que d'avancer, que la vérité soit connue
But they talked that freedom at us
Mais ils nous ont parlé de liberté
And didn't even leave a ladder, damn
Et n'ont même pas laissé d'échelle, damn
I work at the corner store
Je travaille à l'épicerie du coin
We all got problems, problems
Nous avons tous des problèmes, des problèmes
No one's gonna fly down low
Personne ne va descendre bas
No one's gonna save us now
Personne ne va nous sauver maintenant
How you feel, you're not alone
Comment tu te sens, tu n'es pas seul
We're all just jealous, jealous
Nous sommes tous juste jaloux, jaloux
We don't reach the sky no more
Nous n'atteignons plus le ciel
We just can't overcome, no
Nous ne pouvons tout simplement pas surmonter, non
You tie my hands, what am I gonna be?
Tu me lies les mains, que vais-je devenir ?
What have I done so bad?
Qu'ai-je fait de si mal ?
What is my destiny?
Quel est mon destin ?
You tie my hands, what am I supposed to see?
Tu me lies les mains, que suis-je censé voir ?
What have I done so bad? (What have I done?)
Qu'ai-je fait de si mal ? (Qu'ai-je fait ?)
What am I gonna be?
Qu'est-ce que je vais devenir ?
I knock on the door, hope isn't home
Je frappe à la porte, l'espoir n'est pas à la maison
Fate's not around, the luck's so gone
Le destin n'est pas là, la chance est partie
Don't ask me what's wrong, ask me what's right
Ne me demandez pas ce qui ne va pas, demandez-moi ce qui va
And I'ma tell you what's life, and did you know
Et je vais te dire ce qu'est la vie, et savais-tu
I lost everything? But I ain't the only one
J'ai tout perdu ? Mais je ne suis pas le seul
First came the hurricane, then the morning sun
D'abord est venu l'ouragan, puis le soleil du matin
Excuse me if I'm on one
Excusez-moi si je suis sur un
And don't trip if I light one, I walk a tight one
Et ne trébuche pas si j'en allume un, je marche sur une corde raide
They try tell me keep my eyes open
Ils essaient de me dire de garder les yeux ouverts
My whole city underwater, some people still floating
Ma ville entière est sous l'eau, certaines personnes flottent encore
And they wonder why Black people still voting
Et ils se demandent pourquoi les Noirs continuent de voter
'Cause your president still choking
Parce que votre président est toujours en train de s'étouffer
Take away the football team, the basketball team
Enlevez l'équipe de football, l'équipe de basket-ball
And all we got is me to represent New Orleans, shit
Et tout ce que nous avons, c'est moi pour représenter la Nouvelle-Orléans, merde
No governor, no help from the mayor
Pas de gouverneur, pas d'aide du maire
Just a steady beating heart and a wish and a prayer
Juste un cœur qui bat régulièrement et un vœu et une prière
Let's pray
Prions
These friends, they come and go
Ces amis, ils vont et viennent
But I got family, family
Mais j'ai une famille, une famille
These kids, so fast they grow
Ces enfants, ils grandissent si vite
They learn so quickly now
Ils apprennent si vite maintenant
That there's nowhere to go
Qu'il n'y a nulle part où aller
That there's no future, future
Qu'il n'y a pas d'avenir, d'avenir
Don't make this here so low
Ne faites pas ça ici si bas
And we can't overcome, no
Et nous ne pouvons pas surmonter, non
You tie my hands, what am I gonna be? (What am I gonna be?)
Tu me lies les mains, que vais-je devenir ? (Que vais-je devenir ?)
What have I done so bad?
Qu'ai-je fait de si mal ?
What is my destiny? (What have I done?)
Quel est mon destin ? (Qu'ai-je fait ?)
You tie my hands, what am I supposed to see? (What have I done? What have I done?)
Tu me lies les mains, que suis-je censé voir ? (Qu'ai-je fait ? Qu'ai-je fait ?)
What have I done so bad?
Qu'ai-je fait de si mal ?
What am I gonna be? (Yeah)
Qu'est-ce que je vais devenir ? (Ouais)
And if you come from under that water then there's fresh air
Et si tu sors de sous cette eau alors il y a de l'air frais
Just breathe, baby, God's got a blessing to spare
Respire simplement, bébé, Dieu a une bénédiction à épargner
Yes, I know the process is so much stress
Oui, je sais que le processus est tellement stressant
But it's the progress that feels the best
Mais c'est le progrès qui fait le meilleur effet
'Cause I came from the projects straight to success and you're next
Parce que je suis venu des projets directement au succès et tu es le prochain
So try, they can't steal your pride, it's inside
Alors essaye, ils ne peuvent pas voler ta fierté, elle est à l'intérieur
Then find it and keep on grinding
Puis trouve-la et continue de moudre
'Cause in every dark cloud, there's a silver lining
Parce que dans chaque nuage sombre, il y a une doublure argentée
I know
Je sais
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
See, right now, we're just riding on love (take that money, make that money)
Voyez, en ce moment, nous ne faisons que rouler sur l'amour (prends cet argent, fais cet argent)
A shot in the dark (take that money)
Un coup dans le noir (prends cet argent)
We ain't trying to do nothing but hit the heart
Nous n'essayons de rien faire d'autre que de toucher le cœur
We need love
Nous avons besoin d'amour
That's all y'all, that's all
C'est tout pour vous, c'est tout
You tie my hands, what am I gonna be? (Yeah, born right here in the USA)
Tu me lies les mains, que vais-je devenir ? (Ouais, né ici aux USA)
What have I done so bad? (But, due to tragedy)
Qu'ai-je fait de si mal ? (Mais, à cause de la tragédie)
What is my destiny? (Looked on by the whole world)
Quel est mon destin ? (Regardé par le monde entier)
You tie my hands (as a refugee)
Tu me lies les mains (comme un réfugié)
What am I suppose to see? (So accept my emotion)
Que suis-je censé voir ? (Alors accepte mon émotion)
What have I done so bad? (Do not take it as an offensive gesture)
Qu'ai-je fait de si mal ? (Ne le prends pas comme un geste offensant)
What am I gonna be?
Qu'est-ce que je vais devenir ?
You tie my hands (it's just the epitome of my soul)
Tu me lies les mains (c'est juste l'apogée de mon âme)
What am I gonna be? (And I must be me)
Que vais-je devenir ? (Et je dois être moi)
What have I done so bad? (We got spirit y'all)
Qu'ai-je fait de si mal ? (Nous avons de l'esprit, vous tous)
What is my destiny? (We got spirit)
Quel est mon destin ? (Nous avons de l'esprit)
You tie my hands (we got soul, y'all)
Tu me lies les mains (nous avons de l'âme, vous tous)
What am I suppose to see? (We got soul)
Que suis-je censé voir ? (Nous avons de l'âme)
What have I done so bad? (They don't want us to see)
Qu'ai-je fait de si mal ? (Ils ne veulent pas que nous voyions)
What am I gonna be? (But we already know)
Qu'est-ce que je vais devenir ? (Mais nous savons déjà)
We are at war with the universe, the sky is falling
Estamos em guerra com o universo, o céu está caindo
And the only thing that can save us now
E a única coisa que pode nos salvar agora
Is sensitivity and compassion
É sensibilidade e compaixão
But I know one thing's for sure
Mas eu sei uma coisa com certeza
I'm gonna get my kicks before it all burns down
Vou me divertir antes que tudo se acabe
Yeah, some say tragedy's hard to get over
Sim, alguns dizem que é difícil superar uma tragédia
But sometimes that tragedy means it's over
Mas às vezes essa tragédia significa que acabou
Soldier, from the academy league of rollers
Soldado, da liga da academia de rolos
I deny being down though they seem to hold us
Eu nego estar pra baixo, embora pareçam nos segurar
My shoulders are strong, I prove 'em wrong
Meus ombros são fortes, eu provo que estão errados
I ain't doing nothing but moving on, let the truth be known
Não estou fazendo nada além de seguir em frente, que a verdade seja conhecida
But they talked that freedom at us
Mas eles falaram dessa liberdade para nós
And didn't even leave a ladder, damn
E nem sequer deixaram uma escada, droga
I work at the corner store
Eu trabalho na loja da esquina
We all got problems, problems
Todos nós temos problemas, problemas
No one's gonna fly down low
Ninguém vai voar baixo
No one's gonna save us now
Ninguém vai nos salvar agora
How you feel, you're not alone
Como você se sente, você não está sozinho
We're all just jealous, jealous
Todos nós estamos apenas com ciúmes, ciúmes
We don't reach the sky no more
Não alcançamos mais o céu
We just can't overcome, no
Nós simplesmente não podemos superar, não
You tie my hands, what am I gonna be?
Você amarra minhas mãos, o que eu vou ser?
What have I done so bad?
O que eu fiz de tão ruim?
What is my destiny?
Qual é o meu destino?
You tie my hands, what am I supposed to see?
Você amarra minhas mãos, o que eu deveria ver?
What have I done so bad? (What have I done?)
O que eu fiz de tão ruim? (O que eu fiz?)
What am I gonna be?
O que eu vou ser?
I knock on the door, hope isn't home
Eu bato na porta, a esperança não está em casa
Fate's not around, the luck's so gone
O destino não está por perto, a sorte se foi
Don't ask me what's wrong, ask me what's right
Não me pergunte o que está errado, pergunte o que está certo
And I'ma tell you what's life, and did you know
E eu vou te dizer o que é a vida, e você sabia
I lost everything? But I ain't the only one
Eu perdi tudo? Mas eu não sou o único
First came the hurricane, then the morning sun
Primeiro veio o furacão, depois o sol da manhã
Excuse me if I'm on one
Me desculpe se eu estou em um
And don't trip if I light one, I walk a tight one
E não tropece se eu acender um, eu ando em uma corda bamba
They try tell me keep my eyes open
Eles tentam me dizer para manter os olhos abertos
My whole city underwater, some people still floating
Minha cidade inteira debaixo d'água, algumas pessoas ainda flutuando
And they wonder why Black people still voting
E eles se perguntam por que os negros ainda votam
'Cause your president still choking
Porque seu presidente ainda está engasgando
Take away the football team, the basketball team
Tire o time de futebol, o time de basquete
And all we got is me to represent New Orleans, shit
E tudo o que temos é eu para representar Nova Orleans, merda
No governor, no help from the mayor
Sem governador, sem ajuda do prefeito
Just a steady beating heart and a wish and a prayer
Apenas um coração batendo constante e um desejo e uma oração
Let's pray
Vamos orar
These friends, they come and go
Esses amigos, eles vêm e vão
But I got family, family
Mas eu tenho família, família
These kids, so fast they grow
Essas crianças, crescem tão rápido
They learn so quickly now
Eles aprendem tão rápido agora
That there's nowhere to go
Que não há para onde ir
That there's no future, future
Que não há futuro, futuro
Don't make this here so low
Não faça isso aqui tão baixo
And we can't overcome, no
E nós não podemos superar, não
You tie my hands, what am I gonna be? (What am I gonna be?)
Você amarra minhas mãos, o que eu vou ser? (O que eu vou ser?)
What have I done so bad?
O que eu fiz de tão ruim?
What is my destiny? (What have I done?)
Qual é o meu destino? (O que eu fiz?)
You tie my hands, what am I supposed to see? (What have I done? What have I done?)
Você amarra minhas mãos, o que eu deveria ver? (O que eu fiz? O que eu fiz?)
What have I done so bad?
O que eu fiz de tão ruim?
What am I gonna be? (Yeah)
O que eu vou ser? (Sim)
And if you come from under that water then there's fresh air
E se você sair de debaixo dessa água, então há ar fresco
Just breathe, baby, God's got a blessing to spare
Apenas respire, baby, Deus tem uma bênção para poupar
Yes, I know the process is so much stress
Sim, eu sei que o processo é muito estressante
But it's the progress that feels the best
Mas é o progresso que se sente melhor
'Cause I came from the projects straight to success and you're next
Porque eu vim dos projetos direto para o sucesso e você é o próximo
So try, they can't steal your pride, it's inside
Então tente, eles não podem roubar seu orgulho, está dentro
Then find it and keep on grinding
Então encontre e continue moendo
'Cause in every dark cloud, there's a silver lining
Porque em cada nuvem escura, há um forro de prata
I know
Eu sei
Yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim
See, right now, we're just riding on love (take that money, make that money)
Veja, agora, estamos apenas andando no amor (pegue esse dinheiro, faça esse dinheiro)
A shot in the dark (take that money)
Um tiro no escuro (pegue esse dinheiro)
We ain't trying to do nothing but hit the heart
Não estamos tentando fazer nada além de acertar o coração
We need love
Precisamos de amor
That's all y'all, that's all
Isso é tudo, pessoal, é tudo
You tie my hands, what am I gonna be? (Yeah, born right here in the USA)
Você amarra minhas mãos, o que eu vou ser? (Sim, nascido aqui nos EUA)
What have I done so bad? (But, due to tragedy)
O que eu fiz de tão ruim? (Mas, devido à tragédia)
What is my destiny? (Looked on by the whole world)
Qual é o meu destino? (Olhado pelo mundo inteiro)
You tie my hands (as a refugee)
Você amarra minhas mãos (como um refugiado)
What am I suppose to see? (So accept my emotion)
O que eu deveria ver? (Então aceite minha emoção)
What have I done so bad? (Do not take it as an offensive gesture)
O que eu fiz de tão ruim? (Não tome como um gesto ofensivo)
What am I gonna be?
O que eu vou ser?
You tie my hands (it's just the epitome of my soul)
Você amarra minhas mãos (é apenas o ápice da minha alma)
What am I gonna be? (And I must be me)
O que eu vou ser? (E eu tenho que ser eu)
What have I done so bad? (We got spirit y'all)
O que eu fiz de tão ruim? (Nós temos espírito, pessoal)
What is my destiny? (We got spirit)
Qual é o meu destino? (Nós temos espírito)
You tie my hands (we got soul, y'all)
Você amarra minhas mãos (nós temos alma, pessoal)
What am I suppose to see? (We got soul)
O que eu deveria ver? (Nós temos alma)
What have I done so bad? (They don't want us to see)
O que eu fiz de tão ruim? (Eles não querem que a gente veja)
What am I gonna be? (But we already know)
O que eu vou ser? (Mas nós já sabemos)
We are at war with the universe, the sky is falling
Estamos en guerra con el universo, el cielo se está cayendo
And the only thing that can save us now
Y lo único que puede salvarnos ahora
Is sensitivity and compassion
Es la sensibilidad y la compasión
But I know one thing's for sure
Pero sé una cosa con seguridad
I'm gonna get my kicks before it all burns down
Voy a disfrutar antes de que todo se queme
Yeah, some say tragedy's hard to get over
Sí, algunos dicen que es difícil superar una tragedia
But sometimes that tragedy means it's over
Pero a veces esa tragedia significa que se acabó
Soldier, from the academy league of rollers
Soldado, de la liga de rodadores de la academia
I deny being down though they seem to hold us
Niego estar abajo aunque parezcan detenernos
My shoulders are strong, I prove 'em wrong
Mis hombros son fuertes, les demuestro que están equivocados
I ain't doing nothing but moving on, let the truth be known
No estoy haciendo nada más que seguir adelante, que se sepa la verdad
But they talked that freedom at us
Pero nos hablaron de libertad
And didn't even leave a ladder, damn
Y ni siquiera dejaron una escalera, maldita sea
I work at the corner store
Trabajo en la tienda de la esquina
We all got problems, problems
Todos tenemos problemas, problemas
No one's gonna fly down low
Nadie va a volar bajo
No one's gonna save us now
Nadie va a salvarnos ahora
How you feel, you're not alone
Cómo te sientes, no estás solo
We're all just jealous, jealous
Todos estamos simplemente celosos, celosos
We don't reach the sky no more
Ya no alcanzamos el cielo
We just can't overcome, no
Simplemente no podemos superarlo, no
You tie my hands, what am I gonna be?
Atas mis manos, ¿qué voy a ser?
What have I done so bad?
¿Qué he hecho tan mal?
What is my destiny?
¿Cuál es mi destino?
You tie my hands, what am I supposed to see?
Atas mis manos, ¿qué se supone que debo ver?
What have I done so bad? (What have I done?)
¿Qué he hecho tan mal? (¿Qué he hecho?)
What am I gonna be?
¿Qué voy a ser?
I knock on the door, hope isn't home
Llamo a la puerta, la esperanza no está en casa
Fate's not around, the luck's so gone
El destino no está cerca, la suerte se ha ido
Don't ask me what's wrong, ask me what's right
No me preguntes qué está mal, pregúntame qué está bien
And I'ma tell you what's life, and did you know
Y te diré qué es la vida, y ¿sabías?
I lost everything? But I ain't the only one
Perdí todo? Pero no soy el único
First came the hurricane, then the morning sun
Primero vino el huracán, luego el sol de la mañana
Excuse me if I'm on one
Perdóname si estoy en uno
And don't trip if I light one, I walk a tight one
Y no te preocupes si enciendo uno, camino por uno estrecho
They try tell me keep my eyes open
Intentan decirme que mantenga los ojos abiertos
My whole city underwater, some people still floating
Mi ciudad entera bajo el agua, algunas personas todavía flotando
And they wonder why Black people still voting
Y se preguntan por qué la gente negra sigue votando
'Cause your president still choking
Porque tu presidente sigue atragantándose
Take away the football team, the basketball team
Quita el equipo de fútbol, el equipo de baloncesto
And all we got is me to represent New Orleans, shit
Y todo lo que tenemos soy yo para representar a Nueva Orleans, mierda
No governor, no help from the mayor
Sin gobernador, sin ayuda del alcalde
Just a steady beating heart and a wish and a prayer
Solo un corazón que late constantemente y un deseo y una oración
Let's pray
Vamos a rezar
These friends, they come and go
Estos amigos, van y vienen
But I got family, family
Pero tengo familia, familia
These kids, so fast they grow
Estos niños, crecen tan rápido
They learn so quickly now
Aprenden tan rápido ahora
That there's nowhere to go
Que no hay a dónde ir
That there's no future, future
Que no hay futuro, futuro
Don't make this here so low
No hagas esto aquí tan bajo
And we can't overcome, no
Y no podemos superarlo, no
You tie my hands, what am I gonna be? (What am I gonna be?)
Atas mis manos, ¿qué voy a ser? (¿Qué voy a ser?)
What have I done so bad?
¿Qué he hecho tan mal?
What is my destiny? (What have I done?)
¿Cuál es mi destino? (¿Qué he hecho?)
You tie my hands, what am I supposed to see? (What have I done? What have I done?)
Atas mis manos, ¿qué se supone que debo ver? (¿Qué he hecho? ¿Qué he hecho?)
What have I done so bad?
¿Qué he hecho tan mal?
What am I gonna be? (Yeah)
¿Qué voy a ser? (Sí)
And if you come from under that water then there's fresh air
Y si sales de debajo de esa agua, entonces hay aire fresco
Just breathe, baby, God's got a blessing to spare
Solo respira, bebé, Dios tiene una bendición de sobra
Yes, I know the process is so much stress
Sí, sé que el proceso es mucho estrés
But it's the progress that feels the best
Pero es el progreso lo que se siente mejor
'Cause I came from the projects straight to success and you're next
Porque vine de los proyectos directamente al éxito y tú eres el siguiente
So try, they can't steal your pride, it's inside
Así que intenta, no pueden robar tu orgullo, está dentro
Then find it and keep on grinding
Entonces encuéntralo y sigue luchando
'Cause in every dark cloud, there's a silver lining
Porque en cada nube oscura, hay un revestimiento plateado
I know
Yo sé
Yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí
See, right now, we're just riding on love (take that money, make that money)
Mira, ahora mismo, solo estamos montando en el amor (toma ese dinero, haz ese dinero)
A shot in the dark (take that money)
Un tiro en la oscuridad (toma ese dinero)
We ain't trying to do nothing but hit the heart
No estamos tratando de hacer nada más que golpear el corazón
We need love
Necesitamos amor
That's all y'all, that's all
Eso es todo, eso es todo
You tie my hands, what am I gonna be? (Yeah, born right here in the USA)
Atas mis manos, ¿qué voy a ser? (Sí, nacido aquí en los Estados Unidos)
What have I done so bad? (But, due to tragedy)
¿Qué he hecho tan mal? (Pero, debido a la tragedia)
What is my destiny? (Looked on by the whole world)
¿Cuál es mi destino? (Observado por todo el mundo)
You tie my hands (as a refugee)
Atas mis manos (como un refugiado)
What am I suppose to see? (So accept my emotion)
¿Qué se supone que debo ver? (Así que acepta mi emoción)
What have I done so bad? (Do not take it as an offensive gesture)
¿Qué he hecho tan mal? (No lo tomes como un gesto ofensivo)
What am I gonna be?
¿Qué voy a ser?
You tie my hands (it's just the epitome of my soul)
Atas mis manos (es solo el epítome de mi alma)
What am I gonna be? (And I must be me)
¿Qué voy a ser? (Y debo ser yo)
What have I done so bad? (We got spirit y'all)
¿Qué he hecho tan mal? (Tenemos espíritu, todos)
What is my destiny? (We got spirit)
¿Cuál es mi destino? (Tenemos espíritu)
You tie my hands (we got soul, y'all)
Atas mis manos (tenemos alma, todos)
What am I suppose to see? (We got soul)
¿Qué se supone que debo ver? (Tenemos alma)
What have I done so bad? (They don't want us to see)
¿Qué he hecho tan mal? (No quieren que veamos)
What am I gonna be? (But we already know)
¿Qué voy a ser? (Pero ya lo sabemos)
We are at war with the universe, the sky is falling
Wir sind im Krieg mit dem Universum, der Himmel fällt
And the only thing that can save us now
Und das Einzige, was uns jetzt retten kann
Is sensitivity and compassion
Ist Sensibilität und Mitgefühl
But I know one thing's for sure
Aber ich weiß eines sicher
I'm gonna get my kicks before it all burns down
Ich werde meinen Spaß haben, bevor alles niederbrennt
Yeah, some say tragedy's hard to get over
Ja, manche sagen, eine Tragödie ist schwer zu überwinden
But sometimes that tragedy means it's over
Aber manchmal bedeutet diese Tragödie, dass es vorbei ist
Soldier, from the academy league of rollers
Soldat, von der Akademie Liga der Roller
I deny being down though they seem to hold us
Ich leugne, dass sie uns runterziehen, obwohl sie uns zu halten scheinen
My shoulders are strong, I prove 'em wrong
Meine Schultern sind stark, ich beweise ihnen das Gegenteil
I ain't doing nothing but moving on, let the truth be known
Ich mache nichts anderes als weiterzumachen, lasst die Wahrheit bekannt sein
But they talked that freedom at us
Aber sie haben uns diese Freiheit vorgegaukelt
And didn't even leave a ladder, damn
Und haben nicht mal eine Leiter hinterlassen, verdammt
I work at the corner store
Ich arbeite im Eckladen
We all got problems, problems
Wir alle haben Probleme, Probleme
No one's gonna fly down low
Niemand wird tief fliegen
No one's gonna save us now
Niemand wird uns jetzt retten
How you feel, you're not alone
Wie du dich fühlst, du bist nicht allein
We're all just jealous, jealous
Wir sind alle nur eifersüchtig, eifersüchtig
We don't reach the sky no more
Wir erreichen den Himmel nicht mehr
We just can't overcome, no
Wir können einfach nicht überwinden, nein
You tie my hands, what am I gonna be?
Du bindest meine Hände, was soll ich sein?
What have I done so bad?
Was habe ich so Schlimmes getan?
What is my destiny?
Was ist mein Schicksal?
You tie my hands, what am I supposed to see?
Du bindest meine Hände, was soll ich sehen?
What have I done so bad? (What have I done?)
Was habe ich so Schlimmes getan? (Was habe ich getan?)
What am I gonna be?
Was soll ich sein?
I knock on the door, hope isn't home
Ich klopfe an die Tür, Hoffnung ist nicht zu Hause
Fate's not around, the luck's so gone
Das Schicksal ist nicht da, das Glück ist so weg
Don't ask me what's wrong, ask me what's right
Frag mich nicht, was falsch ist, frag mich, was richtig ist
And I'ma tell you what's life, and did you know
Und ich werde dir sagen, was das Leben ist, und wusstest du
I lost everything? But I ain't the only one
Ich habe alles verloren? Aber ich bin nicht der Einzige
First came the hurricane, then the morning sun
Zuerst kam der Hurrikan, dann die Morgensonne
Excuse me if I'm on one
Entschuldige, wenn ich auf einem bin
And don't trip if I light one, I walk a tight one
Und stolpere nicht, wenn ich einen anzünde, ich gehe auf einem schmalen Grat
They try tell me keep my eyes open
Sie versuchen mir zu sagen, ich soll meine Augen offen halten
My whole city underwater, some people still floating
Meine ganze Stadt unter Wasser, einige Leute noch am Schwimmen
And they wonder why Black people still voting
Und sie fragen sich, warum Schwarze immer noch wählen
'Cause your president still choking
Weil dein Präsident immer noch würgt
Take away the football team, the basketball team
Nimm das Footballteam weg, das Basketballteam
And all we got is me to represent New Orleans, shit
Und alles, was wir haben, bin ich, um New Orleans zu repräsentieren, Scheiße
No governor, no help from the mayor
Kein Gouverneur, keine Hilfe vom Bürgermeister
Just a steady beating heart and a wish and a prayer
Nur ein stetig schlagendes Herz und ein Wunsch und ein Gebet
Let's pray
Lasst uns beten
These friends, they come and go
Diese Freunde, sie kommen und gehen
But I got family, family
Aber ich habe Familie, Familie
These kids, so fast they grow
Diese Kinder, sie wachsen so schnell
They learn so quickly now
Sie lernen so schnell jetzt
That there's nowhere to go
Dass es nirgendwo hinzugehen gibt
That there's no future, future
Dass es keine Zukunft gibt, Zukunft
Don't make this here so low
Mach das hier nicht so niedrig
And we can't overcome, no
Und wir können nicht überwinden, nein
You tie my hands, what am I gonna be? (What am I gonna be?)
Du bindest meine Hände, was soll ich sein? (Was soll ich sein?)
What have I done so bad?
Was habe ich so Schlimmes getan?
What is my destiny? (What have I done?)
Was ist mein Schicksal? (Was habe ich getan?)
You tie my hands, what am I supposed to see? (What have I done? What have I done?)
Du bindest meine Hände, was soll ich sehen? (Was habe ich getan? Was habe ich getan?)
What have I done so bad?
Was habe ich so Schlimmes getan?
What am I gonna be? (Yeah)
Was soll ich sein? (Ja)
And if you come from under that water then there's fresh air
Und wenn du aus dem Wasser kommst, dann gibt es frische Luft
Just breathe, baby, God's got a blessing to spare
Atme einfach, Baby, Gott hat einen Segen zu verschenken
Yes, I know the process is so much stress
Ja, ich weiß, der Prozess ist so stressig
But it's the progress that feels the best
Aber es ist der Fortschritt, der sich am besten anfühlt
'Cause I came from the projects straight to success and you're next
Denn ich kam aus den Projekten direkt zum Erfolg und du bist der Nächste
So try, they can't steal your pride, it's inside
Also versuche es, sie können deinen Stolz nicht stehlen, er ist innen
Then find it and keep on grinding
Dann finde ihn und bleibe am Ball
'Cause in every dark cloud, there's a silver lining
Denn in jeder dunklen Wolke gibt es eine Silberfutterung
I know
Ich weiß
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja
See, right now, we're just riding on love (take that money, make that money)
Siehst du, im Moment fahren wir nur auf Liebe (nimm das Geld, mach das Geld)
A shot in the dark (take that money)
Ein Schuss ins Dunkle (nimm das Geld)
We ain't trying to do nothing but hit the heart
Wir versuchen nichts anderes, als das Herz zu treffen
We need love
Wir brauchen Liebe
That's all y'all, that's all
Das ist alles, Leute, das ist alles
You tie my hands, what am I gonna be? (Yeah, born right here in the USA)
Du bindest meine Hände, was soll ich sein? (Ja, geboren hier in den USA)
What have I done so bad? (But, due to tragedy)
Was habe ich so Schlimmes getan? (Aber, aufgrund der Tragödie)
What is my destiny? (Looked on by the whole world)
Was ist mein Schicksal? (Von der ganzen Welt beobachtet)
You tie my hands (as a refugee)
Du bindest meine Hände (als Flüchtling)
What am I suppose to see? (So accept my emotion)
Was soll ich sehen? (Also akzeptiere meine Emotion)
What have I done so bad? (Do not take it as an offensive gesture)
Was habe ich so Schlimmes getan? (Nimm es nicht als beleidigende Geste)
What am I gonna be?
Was soll ich sein?
You tie my hands (it's just the epitome of my soul)
Du bindest meine Hände (es ist nur das Epitom meiner Seele)
What am I gonna be? (And I must be me)
Was soll ich sein? (Und ich muss ich sein)
What have I done so bad? (We got spirit y'all)
Was habe ich so Schlimmes getan? (Wir haben Geist, Leute)
What is my destiny? (We got spirit)
Was ist mein Schicksal? (Wir haben Geist)
You tie my hands (we got soul, y'all)
Du bindest meine Hände (wir haben Seele, Leute)
What am I suppose to see? (We got soul)
Was soll ich sehen? (Wir haben Seele)
What have I done so bad? (They don't want us to see)
Was habe ich so Schlimmes getan? (Sie wollen nicht, dass wir sehen)
What am I gonna be? (But we already know)
Was soll ich sein? (Aber wir wissen es schon)
We are at war with the universe, the sky is falling
Siamo in guerra con l'universo, il cielo sta cadendo
And the only thing that can save us now
E l'unica cosa che può salvarci ora
Is sensitivity and compassion
È la sensibilità e la compassione
But I know one thing's for sure
Ma so una cosa per certo
I'm gonna get my kicks before it all burns down
Mi divertirò prima che tutto bruci
Yeah, some say tragedy's hard to get over
Sì, alcuni dicono che è difficile superare una tragedia
But sometimes that tragedy means it's over
Ma a volte quella tragedia significa che è finita
Soldier, from the academy league of rollers
Soldato, dalla lega dell'accademia dei rotolatori
I deny being down though they seem to hold us
Nego di essere giù anche se sembrano tenerci
My shoulders are strong, I prove 'em wrong
Le mie spalle sono forti, dimostro che si sbagliano
I ain't doing nothing but moving on, let the truth be known
Non sto facendo altro che andare avanti, lascia che la verità sia conosciuta
But they talked that freedom at us
Ma ci hanno parlato di quella libertà
And didn't even leave a ladder, damn
E non hanno nemmeno lasciato una scala, accidenti
I work at the corner store
Lavoro al negozio di angolo
We all got problems, problems
Abbiamo tutti problemi, problemi
No one's gonna fly down low
Nessuno volerà giù in basso
No one's gonna save us now
Nessuno ci salverà ora
How you feel, you're not alone
Come ti senti, non sei solo
We're all just jealous, jealous
Siamo tutti solo gelosi, gelosi
We don't reach the sky no more
Non raggiungiamo più il cielo
We just can't overcome, no
Non possiamo più superare, no
You tie my hands, what am I gonna be?
Mi leghi le mani, cosa dovrei essere?
What have I done so bad?
Cosa ho fatto di così male?
What is my destiny?
Qual è il mio destino?
You tie my hands, what am I supposed to see?
Mi leghi le mani, cosa dovrei vedere?
What have I done so bad? (What have I done?)
Cosa ho fatto di così male? (Cosa ho fatto?)
What am I gonna be?
Cosa dovrei essere?
I knock on the door, hope isn't home
Bussa alla porta, la speranza non è a casa
Fate's not around, the luck's so gone
Il destino non è in giro, la fortuna è così andata
Don't ask me what's wrong, ask me what's right
Non chiedermi cosa c'è di sbagliato, chiedimi cosa c'è di giusto
And I'ma tell you what's life, and did you know
E ti dirò cos'è la vita, e sapevi
I lost everything? But I ain't the only one
Ho perso tutto? Ma non sono l'unico
First came the hurricane, then the morning sun
Prima è arrivato l'uragano, poi il sole del mattino
Excuse me if I'm on one
Scusami se sono su uno
And don't trip if I light one, I walk a tight one
E non inciampare se ne accendo uno, cammino su uno stretto
They try tell me keep my eyes open
Cercano di dirmi di tenere gli occhi aperti
My whole city underwater, some people still floating
La mia intera città sott'acqua, alcune persone ancora galleggianti
And they wonder why Black people still voting
E si chiedono perché i neri continuano a votare
'Cause your president still choking
Perché il tuo presidente sta ancora soffocando
Take away the football team, the basketball team
Togli la squadra di football, la squadra di basket
And all we got is me to represent New Orleans, shit
E tutto quello che abbiamo è me per rappresentare New Orleans, merda
No governor, no help from the mayor
Nessun governatore, nessun aiuto dal sindaco
Just a steady beating heart and a wish and a prayer
Solo un cuore che batte costantemente e un desiderio e una preghiera
Let's pray
Preghiamo
These friends, they come and go
Questi amici, vanno e vengono
But I got family, family
Ma ho una famiglia, famiglia
These kids, so fast they grow
Questi bambini, crescono così in fretta
They learn so quickly now
Imparano così in fretta ora
That there's nowhere to go
Che non c'è da andare
That there's no future, future
Che non c'è futuro, futuro
Don't make this here so low
Non rendere questo qui così basso
And we can't overcome, no
E non possiamo superare, no
You tie my hands, what am I gonna be? (What am I gonna be?)
Mi leghi le mani, cosa dovrei essere? (Cosa dovrei essere?)
What have I done so bad?
Cosa ho fatto di così male?
What is my destiny? (What have I done?)
Qual è il mio destino? (Cosa ho fatto?)
You tie my hands, what am I supposed to see? (What have I done? What have I done?)
Mi leghi le mani, cosa dovrei vedere? (Cosa ho fatto? Cosa ho fatto?)
What have I done so bad?
Cosa ho fatto di così male?
What am I gonna be? (Yeah)
Cosa dovrei essere? (Sì)
And if you come from under that water then there's fresh air
E se vieni da sotto quell'acqua allora c'è aria fresca
Just breathe, baby, God's got a blessing to spare
Respira solo, baby, Dio ha una benedizione da risparmiare
Yes, I know the process is so much stress
Sì, so che il processo è così stressante
But it's the progress that feels the best
Ma è il progresso che si sente meglio
'Cause I came from the projects straight to success and you're next
Perché sono venuto dai progetti direttamente al successo e tu sei il prossimo
So try, they can't steal your pride, it's inside
Quindi prova, non possono rubare il tuo orgoglio, è dentro
Then find it and keep on grinding
Poi trovalo e continua a macinare
'Cause in every dark cloud, there's a silver lining
Perché in ogni nuvola scura, c'è un rivestimento d'argento
I know
Lo so
Yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì
See, right now, we're just riding on love (take that money, make that money)
Vedi, adesso, stiamo solo cavalcando sull'amore (prendi quel denaro, fai quel denaro)
A shot in the dark (take that money)
Un colpo al buio (prendi quel denaro)
We ain't trying to do nothing but hit the heart
Non stiamo cercando di fare altro che colpire il cuore
We need love
Abbiamo bisogno d'amore
That's all y'all, that's all
Questo è tutto, è tutto
You tie my hands, what am I gonna be? (Yeah, born right here in the USA)
Mi leghi le mani, cosa dovrei essere? (Sì, nato proprio qui negli USA)
What have I done so bad? (But, due to tragedy)
Cosa ho fatto di così male? (Ma, a causa della tragedia)
What is my destiny? (Looked on by the whole world)
Qual è il mio destino? (Guardato da tutto il mondo)
You tie my hands (as a refugee)
Mi leghi le mani (come un rifugiato)
What am I suppose to see? (So accept my emotion)
Cosa dovrei vedere? (Quindi accetta la mia emozione)
What have I done so bad? (Do not take it as an offensive gesture)
Cosa ho fatto di così male? (Non prenderlo come un gesto offensivo)
What am I gonna be?
Cosa dovrei essere?
You tie my hands (it's just the epitome of my soul)
Mi leghi le mani (è solo l'epitome della mia anima)
What am I gonna be? (And I must be me)
Cosa dovrei essere? (E devo essere me)
What have I done so bad? (We got spirit y'all)
Cosa ho fatto di così male? (Abbiamo spirito, ragazzi)
What is my destiny? (We got spirit)
Qual è il mio destino? (Abbiamo spirito)
You tie my hands (we got soul, y'all)
Mi leghi le mani (abbiamo anima, ragazzi)
What am I suppose to see? (We got soul)
Cosa dovrei vedere? (Abbiamo anima)
What have I done so bad? (They don't want us to see)
Cosa ho fatto di così male? (Non vogliono che vediamo)
What am I gonna be? (But we already know)
Cosa dovrei essere? (Ma noi già sappiamo)
We are at war with the universe, the sky is falling
Kami sedang berperang dengan alam semesta, langit sedang runtuh
And the only thing that can save us now
Dan satu-satunya hal yang bisa menyelamatkan kita sekarang
Is sensitivity and compassion
Adalah sensitivitas dan belas kasih
But I know one thing's for sure
Tapi saya tahu satu hal pasti
I'm gonna get my kicks before it all burns down
Saya akan mendapatkan kepuasan saya sebelum semuanya terbakar
Yeah, some say tragedy's hard to get over
Ya, beberapa orang bilang tragedi sulit untuk diatasi
But sometimes that tragedy means it's over
Tapi terkadang tragedi itu berarti sudah berakhir
Soldier, from the academy league of rollers
Prajurit, dari akademi liga pemain
I deny being down though they seem to hold us
Saya menyangkal merasa tertekan meskipun mereka tampak menahan kita
My shoulders are strong, I prove 'em wrong
Bahu saya kuat, saya membuktikan mereka salah
I ain't doing nothing but moving on, let the truth be known
Saya tidak melakukan apa-apa selain melanjutkan, biarkan kebenaran diketahui
But they talked that freedom at us
Tapi mereka bicara tentang kebebasan kepada kita
And didn't even leave a ladder, damn
Dan bahkan tidak meninggalkan tangga, sial
I work at the corner store
Saya bekerja di toko sudut
We all got problems, problems
Kita semua punya masalah, masalah
No one's gonna fly down low
Tidak ada yang akan terbang rendah
No one's gonna save us now
Tidak ada yang akan menyelamatkan kita sekarang
How you feel, you're not alone
Bagaimana perasaanmu, kamu tidak sendirian
We're all just jealous, jealous
Kita semua hanya iri, iri
We don't reach the sky no more
Kita tidak mencapai langit lagi
We just can't overcome, no
Kita tidak bisa mengatasi, tidak
You tie my hands, what am I gonna be?
Anda mengikat tangan saya, apa yang akan saya jadi?
What have I done so bad?
Apa yang telah saya lakukan begitu buruk?
What is my destiny?
Apa takdir saya?
You tie my hands, what am I supposed to see?
Anda mengikat tangan saya, apa yang seharusnya saya lihat?
What have I done so bad? (What have I done?)
Apa yang telah saya lakukan begitu buruk? (Apa yang telah saya lakukan?)
What am I gonna be?
Apa yang akan saya jadi?
I knock on the door, hope isn't home
Saya mengetuk pintu, harapan tidak ada di rumah
Fate's not around, the luck's so gone
Takdir tidak ada di sekitar, keberuntungan begitu hilang
Don't ask me what's wrong, ask me what's right
Jangan tanya saya apa yang salah, tanyakan apa yang benar
And I'ma tell you what's life, and did you know
Dan saya akan memberi tahu Anda apa itu hidup, dan apakah Anda tahu
I lost everything? But I ain't the only one
Saya kehilangan segalanya? Tapi saya bukan satu-satunya
First came the hurricane, then the morning sun
Pertama datang badai, lalu matahari pagi
Excuse me if I'm on one
Maafkan saya jika saya sedang berada di satu
And don't trip if I light one, I walk a tight one
Dan jangan terjatuh jika saya menyalakan satu, saya berjalan di satu yang ketat
They try tell me keep my eyes open
Mereka mencoba memberi tahu saya untuk tetap membuka mata saya
My whole city underwater, some people still floating
Seluruh kota saya di bawah air, beberapa orang masih mengapung
And they wonder why Black people still voting
Dan mereka bertanya-tanya mengapa orang kulit hitam masih memilih
'Cause your president still choking
Karena presiden Anda masih tersedak
Take away the football team, the basketball team
Ambil tim sepak bola, tim basket
And all we got is me to represent New Orleans, shit
Dan semua yang kita punya adalah saya untuk mewakili New Orleans, sial
No governor, no help from the mayor
Tidak ada gubernur, tidak ada bantuan dari walikota
Just a steady beating heart and a wish and a prayer
Hanya detak jantung yang stabil dan harapan dan doa
Let's pray
Mari berdoa
These friends, they come and go
Teman-teman ini, mereka datang dan pergi
But I got family, family
Tapi saya punya keluarga, keluarga
These kids, so fast they grow
Anak-anak ini, begitu cepat mereka tumbuh
They learn so quickly now
Mereka belajar begitu cepat sekarang
That there's nowhere to go
Bahwa tidak ada tempat untuk pergi
That there's no future, future
Bahwa tidak ada masa depan, masa depan
Don't make this here so low
Jangan membuat ini begitu rendah
And we can't overcome, no
Dan kita tidak bisa mengatasi, tidak
You tie my hands, what am I gonna be? (What am I gonna be?)
Anda mengikat tangan saya, apa yang akan saya jadi? (Apa yang akan saya jadi?)
What have I done so bad?
Apa yang telah saya lakukan begitu buruk?
What is my destiny? (What have I done?)
Apa takdir saya? (Apa yang telah saya lakukan?)
You tie my hands, what am I supposed to see? (What have I done? What have I done?)
Anda mengikat tangan saya, apa yang seharusnya saya lihat? (Apa yang telah saya lakukan? Apa yang telah saya lakukan?)
What have I done so bad?
Apa yang telah saya lakukan begitu buruk?
What am I gonna be? (Yeah)
Apa yang akan saya jadi? (Ya)
And if you come from under that water then there's fresh air
Dan jika Anda datang dari bawah air maka ada udara segar
Just breathe, baby, God's got a blessing to spare
Hanya bernafas, sayang, Tuhan punya berkah untuk berbagi
Yes, I know the process is so much stress
Ya, saya tahu prosesnya begitu banyak stres
But it's the progress that feels the best
Tapi itu kemajuan yang terasa terbaik
'Cause I came from the projects straight to success and you're next
Karena saya datang dari proyek langsung ke sukses dan Anda berikutnya
So try, they can't steal your pride, it's inside
Jadi coba, mereka tidak bisa mencuri kebanggaan Anda, itu ada di dalam
Then find it and keep on grinding
Lalu temukan dan terus menggiling
'Cause in every dark cloud, there's a silver lining
Karena di setiap awan gelap, ada garis perak
I know
Saya tahu
Yeah, yeah, yeah
Ya, ya, ya
See, right now, we're just riding on love (take that money, make that money)
Lihat, sekarang ini, kita hanya berpegang pada cinta (ambil uang itu, buat uang itu)
A shot in the dark (take that money)
Tembakan dalam gelap (ambil uang itu)
We ain't trying to do nothing but hit the heart
Kita tidak mencoba melakukan apa-apa selain memukul hati
We need love
Kita butuh cinta
That's all y'all, that's all
Itu semua, itu semua
You tie my hands, what am I gonna be? (Yeah, born right here in the USA)
Anda mengikat tangan saya, apa yang akan saya jadi? (Ya, lahir di sini di USA)
What have I done so bad? (But, due to tragedy)
Apa yang telah saya lakukan begitu buruk? (Tapi, karena tragedi)
What is my destiny? (Looked on by the whole world)
Apa takdir saya? (Dilihat oleh seluruh dunia)
You tie my hands (as a refugee)
Anda mengikat tangan saya (sebagai pengungsi)
What am I suppose to see? (So accept my emotion)
Apa yang seharusnya saya lihat? (Jadi terima emosi saya)
What have I done so bad? (Do not take it as an offensive gesture)
Apa yang telah saya lakukan begitu buruk? (Jangan menganggapnya sebagai gestur yang menyinggung)
What am I gonna be?
Apa yang akan saya jadi?
You tie my hands (it's just the epitome of my soul)
Anda mengikat tangan saya (ini hanya puncak dari jiwa saya)
What am I gonna be? (And I must be me)
Apa yang akan saya jadi? (Dan saya harus menjadi saya)
What have I done so bad? (We got spirit y'all)
Apa yang telah saya lakukan begitu buruk? (Kita punya semangat y'all)
What is my destiny? (We got spirit)
Apa takdir saya? (Kita punya semangat)
You tie my hands (we got soul, y'all)
Anda mengikat tangan saya (kita punya jiwa, y'all)
What am I suppose to see? (We got soul)
Apa yang seharusnya saya lihat? (Kita punya jiwa)
What have I done so bad? (They don't want us to see)
Apa yang telah saya lakukan begitu buruk? (Mereka tidak ingin kita melihat)
What am I gonna be? (But we already know)
Apa yang akan saya jadi? (Tapi kita sudah tahu)
We are at war with the universe, the sky is falling
我们正在与宇宙作战,天空正在坠落
And the only thing that can save us now
现在唯一能救我们的
Is sensitivity and compassion
就是敏感和同情
But I know one thing's for sure
但我知道有一件事是肯定的
I'm gonna get my kicks before it all burns down
我会在一切烧毁之前找到我的乐趣
Yeah, some say tragedy's hard to get over
是的,有些人说悲剧很难过去
But sometimes that tragedy means it's over
但有时那个悲剧意味着它结束了
Soldier, from the academy league of rollers
士兵,来自滚球联盟的学院
I deny being down though they seem to hold us
我否认我被压倒,尽管他们似乎在控制我们
My shoulders are strong, I prove 'em wrong
我的肩膀很强壮,我证明他们错了
I ain't doing nothing but moving on, let the truth be known
我什么也没做,只是继续前进,让真相大白
But they talked that freedom at us
但他们向我们谈论自由
And didn't even leave a ladder, damn
甚至没有留下梯子,该死
I work at the corner store
我在街角的商店工作
We all got problems, problems
我们都有问题,问题
No one's gonna fly down low
没有人会飞得很低
No one's gonna save us now
没有人会现在救我们
How you feel, you're not alone
你感觉如何,你并不孤单
We're all just jealous, jealous
我们都只是嫉妒,嫉妒
We don't reach the sky no more
我们不再触及天空
We just can't overcome, no
我们就是无法克服,不
You tie my hands, what am I gonna be?
你捆住我的手,我将会是什么?
What have I done so bad?
我做错了什么?
What is my destiny?
我的命运是什么?
You tie my hands, what am I supposed to see?
你捆住我的手,我应该看到什么?
What have I done so bad? (What have I done?)
我做错了什么?(我做了什么?)
What am I gonna be?
我将会是什么?
I knock on the door, hope isn't home
我敲门,希望不在家
Fate's not around, the luck's so gone
命运不在,运气已经消失
Don't ask me what's wrong, ask me what's right
不要问我哪里不对,问我哪里对
And I'ma tell you what's life, and did you know
我会告诉你什么是生活,你知道吗
I lost everything? But I ain't the only one
我失去了一切?但我不是唯一一个
First came the hurricane, then the morning sun
首先是飓风,然后是早晨的阳光
Excuse me if I'm on one
如果我在一个上面,就原谅我
And don't trip if I light one, I walk a tight one
如果我点亮一个,我走的是紧绷的一条
They try tell me keep my eyes open
他们试图告诉我保持眼睛睁开
My whole city underwater, some people still floating
我的整个城市在水下,有些人还在漂浮
And they wonder why Black people still voting
他们想知道为什么黑人还在投票
'Cause your president still choking
因为你的总统还在窒息
Take away the football team, the basketball team
拿走足球队,篮球队
And all we got is me to represent New Orleans, shit
我们只有我来代表新奥尔良,狗屎
No governor, no help from the mayor
没有州长,没有市长的帮助
Just a steady beating heart and a wish and a prayer
只有稳定的心跳和一个愿望和一个祈祷
Let's pray
让我们祈祷
These friends, they come and go
这些朋友,他们来了又走
But I got family, family
但我有家人,家人
These kids, so fast they grow
这些孩子,他们长得太快
They learn so quickly now
他们现在学得很快
That there's nowhere to go
那里无处可去
That there's no future, future
那里没有未来,未来
Don't make this here so low
不要让这里如此低落
And we can't overcome, no
我们无法克服,不
You tie my hands, what am I gonna be? (What am I gonna be?)
你捆住我的手,我将会是什么?(我将会是什么?)
What have I done so bad?
我做错了什么?
What is my destiny? (What have I done?)
我的命运是什么?(我做了什么?)
You tie my hands, what am I supposed to see? (What have I done? What have I done?)
你捆住我的手,我应该看到什么?(我做了什么?我做了什么?)
What have I done so bad?
我做错了什么?
What am I gonna be? (Yeah)
我将会是什么?(是的)
And if you come from under that water then there's fresh air
如果你从水下出来,那里有新鲜的空气
Just breathe, baby, God's got a blessing to spare
只需呼吸,宝贝,上帝有多余的祝福
Yes, I know the process is so much stress
是的,我知道这个过程有很多压力
But it's the progress that feels the best
但是进步感觉最好
'Cause I came from the projects straight to success and you're next
因为我从项目直接成功,你是下一个
So try, they can't steal your pride, it's inside
所以试试,他们不能偷走你的骄傲,它在里面
Then find it and keep on grinding
然后找到它并继续磨砺
'Cause in every dark cloud, there's a silver lining
因为在每片黑暗的云中,都有一线银色的希望
I know
我知道
Yeah, yeah, yeah
是的,是的,是的
See, right now, we're just riding on love (take that money, make that money)
看,现在,我们只是在爱上骑行(赚那个钱,挣那个钱)
A shot in the dark (take that money)
黑暗中的一枪(赚那个钱)
We ain't trying to do nothing but hit the heart
我们不想做的就是击中心脏
We need love
我们需要爱
That's all y'all, that's all
那就是你们所有人,就是这样
You tie my hands, what am I gonna be? (Yeah, born right here in the USA)
你捆住我的手,我将会是什么?(是的,就在美国出生)
What have I done so bad? (But, due to tragedy)
我做错了什么?(但是,由于悲剧)
What is my destiny? (Looked on by the whole world)
我的命运是什么?(被全世界看着)
You tie my hands (as a refugee)
你捆住我的手(作为一个难民)
What am I suppose to see? (So accept my emotion)
我应该看到什么?(所以接受我的情绪)
What have I done so bad? (Do not take it as an offensive gesture)
我做错了什么?(不要把它当作冒犯的姿态)
What am I gonna be?
我将会是什么?
You tie my hands (it's just the epitome of my soul)
你捆住我的手(这只是我灵魂的缩影)
What am I gonna be? (And I must be me)
我将会是什么?(我必须是我)
What have I done so bad? (We got spirit y'all)
我做错了什么?(我们有精神,你们)
What is my destiny? (We got spirit)
我的命运是什么?(我们有精神)
You tie my hands (we got soul, y'all)
你捆住我的手(我们有灵魂,你们)
What am I suppose to see? (We got soul)
我应该看到什么?(我们有灵魂)
What have I done so bad? (They don't want us to see)
我做错了什么?(他们不希望我们看到)
What am I gonna be? (But we already know)
我将会是什么?(但我们已经知道)

Curiosités sur la chanson Tie My Hands de Robin Thicke

Quand la chanson “Tie My Hands” a-t-elle été lancée par Robin Thicke?
La chanson Tie My Hands a été lancée en 2008, sur l’album “Something Else”.
Qui a composé la chanson “Tie My Hands” de Robin Thicke?
La chanson “Tie My Hands” de Robin Thicke a été composée par Dwayne Carter, Robin Thicke, James Gass.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Robin Thicke

Autres artistes de R&B