Lenita

Romeo Van Laeken, Fabien Leclercq

Paroles Traduction

Lenita, Lenita
Inévitable et vitale

J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Mais dans le fond, je vais regretter

J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Mais dans le fond, je vais regretter

T'avais pas calculé mes failles
Et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
J'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps à tes côtés pour faire monter la chaleur
T'avais pas calculé mes failles
Et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
J'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps
J'aurais dû fermer ma gueule, yeah

Quand tu parles, je suis possédé
J'en oublierais les procédés qui doivent m'aider à t'convaincre
Je n'enroule que des OCB, toujours pas fini d'observer
Ton visage sans le fond de teint
Et si tu m'aimais, j'aurais cramé que c'était le moment
J'me fais du mal alors que je sais que t'en as rien à foutre
Quand on a peur de faire trop mal tu sais c'est comment
Tu sais, c'est comment, tu sais, c'est comment

J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Mais forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Mais dans le fond, je vais regretter

J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Mais dans le fond, je vais regretter

Je regarde une fille, c'est la seule qui m'ignore tel
Un garçon plein de putris, un animal, un yorkshire
Mais j'continue à rêver, j'pourrais m'en aller baiser celle vue à la soirée cocktail
Petits frottements cul-bites, celle-là au moins elle suce vite
Et j'oublie mieux la première, celle qui m'envoie à la de-mer
Moi qui pensait être un pure tich, mais j'continue à rêver
Un jour elle dira "bébé" quand elle m'parlera dans l'oreille
Situation ultime

J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Mais dans le fond, je vais regretter

J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Mais dans le fond, je vais regretter

T'avais pas calculé mes failles
T'avais pas calculé mes failles
T'avais pas calculé mes failles et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
T'avais pas calculé mes failles
T'avais pas calculé mes failles
T'avais pas calculé mes failles
Lenita, Lenita

Lenita, Lenita
Lenita, Lenita
Inévitable et vitale
Inevitável e vital
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Mal consigo dizer duas palavras quando você sorri, isso me atravessa
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Mas eu vi bem que você ia deixar o tempo fazer
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
E claro, tenho orgulho demais para me preocupar
Mais dans le fond, je vais regretter
Mas no fundo, vou me arrepender
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Mal consigo dizer duas palavras quando você sorri, isso me atravessa
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Mas eu vi bem que você ia deixar o tempo fazer
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
E claro, tenho orgulho demais para me preocupar
Mais dans le fond, je vais regretter
Mas no fundo, vou me arrepender
T'avais pas calculé mes failles
Você não calculou minhas falhas
Et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
E você levou tudo na cara quando começamos a nos ver
J'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps à tes côtés pour faire monter la chaleur
Eu deveria ter fechado a boca de vez em quando ao seu lado para aumentar o calor
T'avais pas calculé mes failles
Você não calculou minhas falhas
Et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
E você levou tudo na cara quando começamos a nos ver
J'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps
Eu deveria ter fechado a boca de vez em quando
J'aurais dû fermer ma gueule, yeah
Eu deveria ter fechado a boca, yeah
Quand tu parles, je suis possédé
Quando você fala, eu sou possuído
J'en oublierais les procédés qui doivent m'aider à t'convaincre
Eu esqueceria os processos que deveriam me ajudar a te convencer
Je n'enroule que des OCB, toujours pas fini d'observer
Eu só enrolo OCBs, ainda não terminei de observar
Ton visage sans le fond de teint
Seu rosto sem a base
Et si tu m'aimais, j'aurais cramé que c'était le moment
E se você me amasse, eu teria percebido que era a hora
J'me fais du mal alors que je sais que t'en as rien à foutre
Eu me machuco mesmo sabendo que você não se importa
Quand on a peur de faire trop mal tu sais c'est comment
Quando temos medo de machucar demais, você sabe como é
Tu sais, c'est comment, tu sais, c'est comment
Você sabe, como é, você sabe, como é
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Mal consigo dizer duas palavras quando você sorri, isso me atravessa
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Mas eu vi bem que você ia deixar o tempo fazer
Mais forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
E claro, tenho orgulho demais para me preocupar
Mais dans le fond, je vais regretter
Mas no fundo, vou me arrepender
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Mal consigo dizer duas palavras quando você sorri, isso me atravessa
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Mas eu vi bem que você ia deixar o tempo fazer
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
E claro, tenho orgulho demais para me preocupar
Mais dans le fond, je vais regretter
Mas no fundo, vou me arrepender
Je regarde une fille, c'est la seule qui m'ignore tel
Eu olho para uma garota, ela é a única que me ignora como
Un garçon plein de putris, un animal, un yorkshire
Um garoto cheio de podridão, um animal, um yorkshire
Mais j'continue à rêver, j'pourrais m'en aller baiser celle vue à la soirée cocktail
Mas eu continuo a sonhar, eu poderia ir embora e transar com aquela vista na festa de coquetel
Petits frottements cul-bites, celle-là au moins elle suce vite
Pequenas fricções de bunda e pau, pelo menos ela chupa rápido
Et j'oublie mieux la première, celle qui m'envoie à la de-mer
E eu esqueço melhor a primeira, aquela que me manda para a merda
Moi qui pensait être un pure tich, mais j'continue à rêver
Eu que pensava ser um puro tich, mas eu continuo a sonhar
Un jour elle dira "bébé" quand elle m'parlera dans l'oreille
Um dia ela dirá "bebê" quando ela falar no meu ouvido
Situation ultime
Situação final
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Mal consigo dizer duas palavras quando você sorri, isso me atravessa
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Mas eu vi bem que você ia deixar o tempo fazer
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
E claro, tenho orgulho demais para me preocupar
Mais dans le fond, je vais regretter
Mas no fundo, vou me arrepender
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Mal consigo dizer duas palavras quando você sorri, isso me atravessa
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Mas eu vi bem que você ia deixar o tempo fazer
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
E claro, tenho orgulho demais para me preocupar
Mais dans le fond, je vais regretter
Mas no fundo, vou me arrepender
T'avais pas calculé mes failles
Você não calculou minhas falhas
T'avais pas calculé mes failles
Você não calculou minhas falhas
T'avais pas calculé mes failles et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
Você não calculou minhas falhas e você levou tudo na cara quando começamos a nos ver
T'avais pas calculé mes failles
Você não calculou minhas falhas
T'avais pas calculé mes failles
Você não calculou minhas falhas
T'avais pas calculé mes failles
Você não calculou minhas falhas
Lenita, Lenita
Lenita, Lenita
Lenita, Lenita
Lenita, Lenita
Inévitable et vitale
Inevitable and vital
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
I can barely get two words out when you smile, it pierces me
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
But I saw that you were going to let time do its thing
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
And of course, I have too much pride to worry about it
Mais dans le fond, je vais regretter
But deep down, I'm going to regret it
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
I can barely get two words out when you smile, it pierces me
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
But I saw that you were going to let time do its thing
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
And of course, I have too much pride to worry about it
Mais dans le fond, je vais regretter
But deep down, I'm going to regret it
T'avais pas calculé mes failles
You hadn't calculated my flaws
Et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
And you got it all in the face when we started dating
J'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps à tes côtés pour faire monter la chaleur
I should have kept my mouth shut from time to time by your side to heat things up
T'avais pas calculé mes failles
You hadn't calculated my flaws
Et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
And you got it all in the face when we started dating
J'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps
I should have kept my mouth shut from time to time
J'aurais dû fermer ma gueule, yeah
I should have kept my mouth shut, yeah
Quand tu parles, je suis possédé
When you speak, I'm possessed
J'en oublierais les procédés qui doivent m'aider à t'convaincre
I would forget the processes that should help me convince you
Je n'enroule que des OCB, toujours pas fini d'observer
I only roll OCBs, still not finished observing
Ton visage sans le fond de teint
Your face without foundation
Et si tu m'aimais, j'aurais cramé que c'était le moment
And if you loved me, I would have realized that it was the moment
J'me fais du mal alors que je sais que t'en as rien à foutre
I hurt myself even though I know you don't give a damn
Quand on a peur de faire trop mal tu sais c'est comment
When you're afraid of hurting too much you know how it is
Tu sais, c'est comment, tu sais, c'est comment
You know, how it is, you know, how it is
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
I can barely get two words out when you smile, it pierces me
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
But I saw that you were going to let time do its thing
Mais forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
And of course, I have too much pride to worry about it
Mais dans le fond, je vais regretter
But deep down, I'm going to regret it
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
I can barely get two words out when you smile, it pierces me
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
But I saw that you were going to let time do its thing
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
And of course, I have too much pride to worry about it
Mais dans le fond, je vais regretter
But deep down, I'm going to regret it
Je regarde une fille, c'est la seule qui m'ignore tel
I look at a girl, she's the only one who ignores me like
Un garçon plein de putris, un animal, un yorkshire
A boy full of filth, an animal, a Yorkshire
Mais j'continue à rêver, j'pourrais m'en aller baiser celle vue à la soirée cocktail
But I keep dreaming, I could go and fuck the one seen at the cocktail party
Petits frottements cul-bites, celle-là au moins elle suce vite
Little ass-dick rubs, at least she sucks fast
Et j'oublie mieux la première, celle qui m'envoie à la de-mer
And I forget the first one better, the one who sends me to hell
Moi qui pensait être un pure tich, mais j'continue à rêver
I thought I was a pure dude, but I keep dreaming
Un jour elle dira "bébé" quand elle m'parlera dans l'oreille
One day she will say "baby" when she talks to me in the ear
Situation ultime
Ultimate situation
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
I can barely get two words out when you smile, it pierces me
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
But I saw that you were going to let time do its thing
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
And of course, I have too much pride to worry about it
Mais dans le fond, je vais regretter
But deep down, I'm going to regret it
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
I can barely get two words out when you smile, it pierces me
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
But I saw that you were going to let time do its thing
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
And of course, I have too much pride to worry about it
Mais dans le fond, je vais regretter
But deep down, I'm going to regret it
T'avais pas calculé mes failles
You hadn't calculated my flaws
T'avais pas calculé mes failles
You hadn't calculated my flaws
T'avais pas calculé mes failles et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
You hadn't calculated my flaws and you got it all in the face when we started dating
T'avais pas calculé mes failles
You hadn't calculated my flaws
T'avais pas calculé mes failles
You hadn't calculated my flaws
T'avais pas calculé mes failles
You hadn't calculated my flaws
Lenita, Lenita
Lenita, Lenita
Lenita, Lenita
Lenita, Lenita
Inévitable et vitale
Inevitable y vital
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Apenas puedo decir dos palabras cuando sonríes, me atraviesa
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Pero he visto bien que vas a dejar que el tiempo haga su trabajo
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Y por supuesto, tengo demasiado orgullo para preocuparme
Mais dans le fond, je vais regretter
Pero en el fondo, lo voy a lamentar
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Apenas puedo decir dos palabras cuando sonríes, me atraviesa
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Pero he visto bien que vas a dejar que el tiempo haga su trabajo
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Y por supuesto, tengo demasiado orgullo para preocuparme
Mais dans le fond, je vais regretter
Pero en el fondo, lo voy a lamentar
T'avais pas calculé mes failles
No habías calculado mis debilidades
Et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
Y te golpeó todo en la cara cuando empezamos a salir
J'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps à tes côtés pour faire monter la chaleur
Debería haber cerrado la boca de vez en cuando a tu lado para subir la temperatura
T'avais pas calculé mes failles
No habías calculado mis debilidades
Et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
Y te golpeó todo en la cara cuando empezamos a salir
J'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps
Debería haber cerrado la boca de vez en cuando
J'aurais dû fermer ma gueule, yeah
Debería haber cerrado la boca, sí
Quand tu parles, je suis possédé
Cuando hablas, estoy poseído
J'en oublierais les procédés qui doivent m'aider à t'convaincre
Olvidaría los procedimientos que deben ayudarme a convencerte
Je n'enroule que des OCB, toujours pas fini d'observer
Solo enrollo OCB, todavía no he terminado de observar
Ton visage sans le fond de teint
Tu rostro sin maquillaje
Et si tu m'aimais, j'aurais cramé que c'était le moment
Y si me amaras, habría notado que era el momento
J'me fais du mal alors que je sais que t'en as rien à foutre
Me hago daño aunque sé que no te importa
Quand on a peur de faire trop mal tu sais c'est comment
Cuando tienes miedo de hacer demasiado daño, sabes cómo es
Tu sais, c'est comment, tu sais, c'est comment
Sabes, cómo es, sabes, cómo es
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Apenas puedo decir dos palabras cuando sonríes, me atraviesa
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Pero he visto bien que vas a dejar que el tiempo haga su trabajo
Mais forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Y por supuesto, tengo demasiado orgullo para preocuparme
Mais dans le fond, je vais regretter
Pero en el fondo, lo voy a lamentar
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Apenas puedo decir dos palabras cuando sonríes, me atraviesa
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Pero he visto bien que vas a dejar que el tiempo haga su trabajo
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Y por supuesto, tengo demasiado orgullo para preocuparme
Mais dans le fond, je vais regretter
Pero en el fondo, lo voy a lamentar
Je regarde une fille, c'est la seule qui m'ignore tel
Miro a una chica, es la única que me ignora como
Un garçon plein de putris, un animal, un yorkshire
Un chico lleno de podredumbre, un animal, un yorkshire
Mais j'continue à rêver, j'pourrais m'en aller baiser celle vue à la soirée cocktail
Pero sigo soñando, podría irme a acostar con la que vi en la fiesta de cócteles
Petits frottements cul-bites, celle-là au moins elle suce vite
Pequeños roces culo-pollas, al menos ella chupa rápido
Et j'oublie mieux la première, celle qui m'envoie à la de-mer
Y olvido mejor a la primera, la que me manda a la mierda
Moi qui pensait être un pure tich, mais j'continue à rêver
Yo que pensaba ser un puro tich, pero sigo soñando
Un jour elle dira "bébé" quand elle m'parlera dans l'oreille
Algún día dirá "bebé" cuando me hable al oído
Situation ultime
Situación última
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Apenas puedo decir dos palabras cuando sonríes, me atraviesa
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Pero he visto bien que vas a dejar que el tiempo haga su trabajo
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Y por supuesto, tengo demasiado orgullo para preocuparme
Mais dans le fond, je vais regretter
Pero en el fondo, lo voy a lamentar
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Apenas puedo decir dos palabras cuando sonríes, me atraviesa
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Pero he visto bien que vas a dejar que el tiempo haga su trabajo
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Y por supuesto, tengo demasiado orgullo para preocuparme
Mais dans le fond, je vais regretter
Pero en el fondo, lo voy a lamentar
T'avais pas calculé mes failles
No habías calculado mis debilidades
T'avais pas calculé mes failles
No habías calculado mis debilidades
T'avais pas calculé mes failles et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
No habías calculado mis debilidades y te golpeó todo en la cara cuando empezamos a salir
T'avais pas calculé mes failles
No habías calculado mis debilidades
T'avais pas calculé mes failles
No habías calculado mis debilidades
T'avais pas calculé mes failles
No habías calculado mis debilidades
Lenita, Lenita
Lenita, Lenita
Lenita, Lenita
Lenita, Lenita
Inévitable et vitale
Unvermeidlich und lebensnotwendig
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Ich kann kaum zwei Worte sagen, wenn du lächelst, es durchbohrt mich
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Aber ich habe gesehen, dass du die Zeit ihren Lauf nehmen lassen wirst
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Und natürlich habe ich zu viel Stolz, um mir Sorgen zu machen
Mais dans le fond, je vais regretter
Aber im Grunde werde ich es bereuen
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Ich kann kaum zwei Worte sagen, wenn du lächelst, es durchbohrt mich
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Aber ich habe gesehen, dass du die Zeit ihren Lauf nehmen lassen wirst
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Und natürlich habe ich zu viel Stolz, um mir Sorgen zu machen
Mais dans le fond, je vais regretter
Aber im Grunde werde ich es bereuen
T'avais pas calculé mes failles
Du hast meine Schwächen nicht berechnet
Et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
Und du hast alles ins Gesicht bekommen, als wir anfingen uns zu treffen
J'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps à tes côtés pour faire monter la chaleur
Ich hätte ab und zu den Mund halten sollen, um die Hitze zu steigern
T'avais pas calculé mes failles
Du hast meine Schwächen nicht berechnet
Et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
Und du hast alles ins Gesicht bekommen, als wir anfingen uns zu treffen
J'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps
Ich hätte ab und zu den Mund halten sollen
J'aurais dû fermer ma gueule, yeah
Ich hätte den Mund halten sollen, yeah
Quand tu parles, je suis possédé
Wenn du sprichst, bin ich besessen
J'en oublierais les procédés qui doivent m'aider à t'convaincre
Ich würde die Prozesse vergessen, die mir helfen sollen, dich zu überzeugen
Je n'enroule que des OCB, toujours pas fini d'observer
Ich drehe nur OCBs, habe immer noch nicht aufgehört zu beobachten
Ton visage sans le fond de teint
Dein Gesicht ohne Make-up
Et si tu m'aimais, j'aurais cramé que c'était le moment
Und wenn du mich lieben würdest, hätte ich gemerkt, dass es der richtige Moment ist
J'me fais du mal alors que je sais que t'en as rien à foutre
Ich tue mir weh, obwohl ich weiß, dass es dir egal ist
Quand on a peur de faire trop mal tu sais c'est comment
Wenn man Angst hat, zu sehr zu verletzen, weißt du, wie das ist
Tu sais, c'est comment, tu sais, c'est comment
Du weißt, wie das ist, du weißt, wie das ist
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Ich kann kaum zwei Worte sagen, wenn du lächelst, es durchbohrt mich
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Aber ich habe gesehen, dass du die Zeit ihren Lauf nehmen lassen wirst
Mais forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Und natürlich habe ich zu viel Stolz, um mir Sorgen zu machen
Mais dans le fond, je vais regretter
Aber im Grunde werde ich es bereuen
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Ich kann kaum zwei Worte sagen, wenn du lächelst, es durchbohrt mich
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Aber ich habe gesehen, dass du die Zeit ihren Lauf nehmen lassen wirst
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Und natürlich habe ich zu viel Stolz, um mir Sorgen zu machen
Mais dans le fond, je vais regretter
Aber im Grunde werde ich es bereuen
Je regarde une fille, c'est la seule qui m'ignore tel
Ich schaue ein Mädchen an, sie ist die einzige, die mich ignoriert
Un garçon plein de putris, un animal, un yorkshire
Ein Junge voller Abscheu, ein Tier, ein Yorkshire
Mais j'continue à rêver, j'pourrais m'en aller baiser celle vue à la soirée cocktail
Aber ich träume weiter, ich könnte gehen und diejenige ficken, die ich auf der Cocktailparty gesehen habe
Petits frottements cul-bites, celle-là au moins elle suce vite
Kleine Reibungen, zumindest bläst sie schnell
Et j'oublie mieux la première, celle qui m'envoie à la de-mer
Und ich vergesse die erste besser, die, die mich in die Scheiße schickt
Moi qui pensait être un pure tich, mais j'continue à rêver
Ich dachte, ich wäre ein reiner Tich, aber ich träume weiter
Un jour elle dira "bébé" quand elle m'parlera dans l'oreille
Eines Tages wird sie "Baby" sagen, wenn sie mir ins Ohr spricht
Situation ultime
Ultimative Situation
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Ich kann kaum zwei Worte sagen, wenn du lächelst, es durchbohrt mich
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Aber ich habe gesehen, dass du die Zeit ihren Lauf nehmen lassen wirst
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Und natürlich habe ich zu viel Stolz, um mir Sorgen zu machen
Mais dans le fond, je vais regretter
Aber im Grunde werde ich es bereuen
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Ich kann kaum zwei Worte sagen, wenn du lächelst, es durchbohrt mich
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Aber ich habe gesehen, dass du die Zeit ihren Lauf nehmen lassen wirst
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
Und natürlich habe ich zu viel Stolz, um mir Sorgen zu machen
Mais dans le fond, je vais regretter
Aber im Grunde werde ich es bereuen
T'avais pas calculé mes failles
Du hast meine Schwächen nicht berechnet
T'avais pas calculé mes failles
Du hast meine Schwächen nicht berechnet
T'avais pas calculé mes failles et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
Du hast meine Schwächen nicht berechnet und du hast alles ins Gesicht bekommen, als wir anfingen uns zu treffen
T'avais pas calculé mes failles
Du hast meine Schwächen nicht berechnet
T'avais pas calculé mes failles
Du hast meine Schwächen nicht berechnet
T'avais pas calculé mes failles
Du hast meine Schwächen nicht berechnet
Lenita, Lenita
Lenita, Lenita
Lenita, Lenita
Lenita, Lenita
Inévitable et vitale
Inevitabile e vitale
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Riesco a malapena a dire due parole quando sorridi, mi trafigge
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Ma ho ben visto che avresti lasciato fare al tempo
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
E ovviamente, ho troppo orgoglio per preoccuparmene
Mais dans le fond, je vais regretter
Ma in fondo, me ne pentirò
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Riesco a malapena a dire due parole quando sorridi, mi trafigge
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Ma ho ben visto che avresti lasciato fare al tempo
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
E ovviamente, ho troppo orgoglio per preoccuparmene
Mais dans le fond, je vais regretter
Ma in fondo, me ne pentirò
T'avais pas calculé mes failles
Non avevi calcolato le mie debolezze
Et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
E ti sei presa tutto in faccia quando abbiamo iniziato a frequentarci
J'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps à tes côtés pour faire monter la chaleur
Avrei dovuto tenere la bocca chiusa di tanto in tanto al tuo fianco per far salire il calore
T'avais pas calculé mes failles
Non avevi calcolato le mie debolezze
Et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
E ti sei presa tutto in faccia quando abbiamo iniziato a frequentarci
J'aurais dû fermer ma gueule de temps en temps
Avrei dovuto tenere la bocca chiusa di tanto in tanto
J'aurais dû fermer ma gueule, yeah
Avrei dovuto tenere la bocca chiusa, yeah
Quand tu parles, je suis possédé
Quando parli, sono posseduto
J'en oublierais les procédés qui doivent m'aider à t'convaincre
Dimenticherei i processi che dovrebbero aiutarmi a convincerti
Je n'enroule que des OCB, toujours pas fini d'observer
Non arrotolo che OCB, non ho ancora finito di osservare
Ton visage sans le fond de teint
Il tuo viso senza il fondotinta
Et si tu m'aimais, j'aurais cramé que c'était le moment
E se mi amassi, avrei capito che era il momento
J'me fais du mal alors que je sais que t'en as rien à foutre
Mi faccio del male anche se so che non te ne frega niente
Quand on a peur de faire trop mal tu sais c'est comment
Quando si ha paura di fare troppo male sai come si fa
Tu sais, c'est comment, tu sais, c'est comment
Sai, come si fa, sai, come si fa
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Riesco a malapena a dire due parole quando sorridi, mi trafigge
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Ma ho ben visto che avresti lasciato fare al tempo
Mais forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
E ovviamente, ho troppo orgoglio per preoccuparmene
Mais dans le fond, je vais regretter
Ma in fondo, me ne pentirò
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Riesco a malapena a dire due parole quando sorridi, mi trafigge
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Ma ho ben visto che avresti lasciato fare al tempo
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
E ovviamente, ho troppo orgoglio per preoccuparmene
Mais dans le fond, je vais regretter
Ma in fondo, me ne pentirò
Je regarde une fille, c'est la seule qui m'ignore tel
Guardo una ragazza, è l'unica che mi ignora come
Un garçon plein de putris, un animal, un yorkshire
Un ragazzo pieno di putrefazione, un animale, un yorkshire
Mais j'continue à rêver, j'pourrais m'en aller baiser celle vue à la soirée cocktail
Ma continuo a sognare, potrei andare a fare sesso con quella vista alla festa cocktail
Petits frottements cul-bites, celle-là au moins elle suce vite
Piccoli sfregamenti culo-pene, almeno quella succhia velocemente
Et j'oublie mieux la première, celle qui m'envoie à la de-mer
E dimentico meglio la prima, quella che mi manda a fare in culo
Moi qui pensait être un pure tich, mais j'continue à rêver
Pensavo di essere un puro tizio, ma continuo a sognare
Un jour elle dira "bébé" quand elle m'parlera dans l'oreille
Un giorno dirà "baby" quando mi parlerà all'orecchio
Situation ultime
Situazione ultima
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Riesco a malapena a dire due parole quando sorridi, mi trafigge
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Ma ho ben visto che avresti lasciato fare al tempo
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
E ovviamente, ho troppo orgoglio per preoccuparmene
Mais dans le fond, je vais regretter
Ma in fondo, me ne pentirò
J'arrive à peine à placer deux mots quand tu souris, ça me transperce
Riesco a malapena a dire due parole quando sorridi, mi trafigge
Mais j'ai bien vu que t'allais laisser le temps faire
Ma ho ben visto che avresti lasciato fare al tempo
Et forcément, j'ai trop de fierté pour m'en faire
E ovviamente, ho troppo orgoglio per preoccuparmene
Mais dans le fond, je vais regretter
Ma in fondo, me ne pentirò
T'avais pas calculé mes failles
Non avevi calcolato le mie debolezze
T'avais pas calculé mes failles
Non avevi calcolato le mie debolezze
T'avais pas calculé mes failles et tu t'es tout pris dans la face quand on a commencé à s'fréquenter
Non avevi calcolato le mie debolezze e ti sei presa tutto in faccia quando abbiamo iniziato a frequentarci
T'avais pas calculé mes failles
Non avevi calcolato le mie debolezze
T'avais pas calculé mes failles
Non avevi calcolato le mie debolezze
T'avais pas calculé mes failles
Non avevi calcolato le mie debolezze
Lenita, Lenita
Lenita, Lenita

Curiosités sur la chanson Lenita de Roméo Elvis

Qui a composé la chanson “Lenita” de Roméo Elvis?
La chanson “Lenita” de Roméo Elvis a été composée par Romeo Van Laeken, Fabien Leclercq.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Roméo Elvis

Autres artistes de Pop-rap