Sombre

Ronisia Mendes

Paroles Traduction

Eh-eh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah

J'me fous d'leurs avis, de tous tes dossiers
Pour moi, t'es mon homme (pour moi, t'es mon homme)
J't'ai donné ma vie, t'es tombé du ciel
Pour sauver mon âme (pour sauver mon âme)
Mais j'vais devoir mettre un terme ou changer d'avis
Doucement, j'suis fragile (oh, na-na-na)
Tu penses que j'ai tort de quitter l'navire avant le naufrage

Et nous deux dans un bolide, mauvaise décision
J't'ai vu tirer dans son body avec précision

J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som

J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som

Je suis mon instinct, je sens qu'l'avenir n'a aucune odeur (n'a aucune odeur)
Et toi, pendant c'temps, tu penses qu'à bomber avec une autre meuf (avec une autre meuf)
J'préfère te voir loin de moi, oui, loin de moi
Oui, bien loin des ténèbres (bien loin des ténèbres)
Désormais, laisse-moi, oui, laisse-moi, je n'veux plus de tes lèvres

Et nous deux dans un bolide, mauvaise décision
J't'ai vu tirer dans son body avec précision

J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som

J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som

Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Quand c'est noir, quand c'est bre-som

J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (si je m'en sors)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som

J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (si je m'en sors)
J'ai le cœur brisé par les mensonges
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som

Eh-eh
Eh-eh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim, sim
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim, sim
J'me fous d'leurs avis, de tous tes dossiers
Não me importo com a opinião deles, com todos os seus arquivos
Pour moi, t'es mon homme (pour moi, t'es mon homme)
Para mim, você é meu homem (para mim, você é meu homem)
J't'ai donné ma vie, t'es tombé du ciel
Eu te dei minha vida, você caiu do céu
Pour sauver mon âme (pour sauver mon âme)
Para salvar minha alma (para salvar minha alma)
Mais j'vais devoir mettre un terme ou changer d'avis
Mas vou ter que terminar ou mudar de ideia
Doucement, j'suis fragile (oh, na-na-na)
Devagar, eu sou frágil (oh, na-na-na)
Tu penses que j'ai tort de quitter l'navire avant le naufrage
Você acha que estou errada em abandonar o navio antes do naufrágio
Et nous deux dans un bolide, mauvaise décision
E nós dois em um carro esporte, má decisão
J't'ai vu tirer dans son body avec précision
Eu te vi atirar em seu corpo com precisão
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Eu poderia te desprezar se eu sair dessa (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Meu coração está quebrado por mentiras (por mentiras)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Eu cicatrizei, mas não rio quando está escuro, quando está bre-som
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Eu poderia te desprezar se eu sair dessa (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Meu coração está quebrado por mentiras (por mentiras)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Eu cicatrizei, mas não rio quando está escuro, quando está bre-som
Je suis mon instinct, je sens qu'l'avenir n'a aucune odeur (n'a aucune odeur)
Eu sigo meu instinto, sinto que o futuro não tem cheiro (não tem cheiro)
Et toi, pendant c'temps, tu penses qu'à bomber avec une autre meuf (avec une autre meuf)
E você, enquanto isso, só pensa em se exibir com outra garota (com outra garota)
J'préfère te voir loin de moi, oui, loin de moi
Prefiro te ver longe de mim, sim, longe de mim
Oui, bien loin des ténèbres (bien loin des ténèbres)
Sim, bem longe das trevas (bem longe das trevas)
Désormais, laisse-moi, oui, laisse-moi, je n'veux plus de tes lèvres
Agora, me deixe, sim, me deixe, eu não quero mais seus lábios
Et nous deux dans un bolide, mauvaise décision
E nós dois em um carro esporte, má decisão
J't'ai vu tirer dans son body avec précision
Eu te vi atirar em seu corpo com precisão
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Eu poderia te desprezar se eu sair dessa (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Meu coração está quebrado por mentiras (por mentiras)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Eu cicatrizei, mas não rio quando está escuro, quando está bre-som
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Eu poderia te desprezar se eu sair dessa (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Meu coração está quebrado por mentiras (por mentiras)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Eu cicatrizei, mas não rio quando está escuro, quando está bre-som
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Quando está escuro, quando está bre-som
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Quando está escuro, quando está bre-som
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Quando está escuro, quando está bre-som
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (si je m'en sors)
Eu poderia te desprezar se eu sair dessa (se eu sair dessa)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Meu coração está quebrado por mentiras (por mentiras)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Eu cicatrizei, mas não rio quando está escuro, quando está bre-som
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (si je m'en sors)
Eu poderia te desprezar se eu sair dessa (se eu sair dessa)
J'ai le cœur brisé par les mensonges
Meu coração está quebrado por mentiras
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Eu cicatrizei, mas não rio quando está escuro, quando está bre-som
Eh-eh
Eh-eh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
J'me fous d'leurs avis, de tous tes dossiers
I don't care about their opinions, about all your files
Pour moi, t'es mon homme (pour moi, t'es mon homme)
For me, you're my man (for me, you're my man)
J't'ai donné ma vie, t'es tombé du ciel
I gave you my life, you fell from the sky
Pour sauver mon âme (pour sauver mon âme)
To save my soul (to save my soul)
Mais j'vais devoir mettre un terme ou changer d'avis
But I'm going to have to put an end or change my mind
Doucement, j'suis fragile (oh, na-na-na)
Slowly, I'm fragile (oh, na-na-na)
Tu penses que j'ai tort de quitter l'navire avant le naufrage
You think I'm wrong to leave the ship before the shipwreck
Et nous deux dans un bolide, mauvaise décision
And the two of us in a fast car, bad decision
J't'ai vu tirer dans son body avec précision
I saw you shoot in her body with precision
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
I could despise you if I get out of this (ooh, ooh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
My heart is broken by lies (by lies)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
I've healed but I don't laugh when it's dark, when it's gloomy
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
I could despise you if I get out of this (ooh, ooh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
My heart is broken by lies (by lies)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
I've healed but I don't laugh when it's dark, when it's gloomy
Je suis mon instinct, je sens qu'l'avenir n'a aucune odeur (n'a aucune odeur)
I follow my instinct, I feel that the future has no smell (has no smell)
Et toi, pendant c'temps, tu penses qu'à bomber avec une autre meuf (avec une autre meuf)
And you, in the meantime, you only think about hooking up with another girl (with another girl)
J'préfère te voir loin de moi, oui, loin de moi
I prefer to see you far from me, yes, far from me
Oui, bien loin des ténèbres (bien loin des ténèbres)
Yes, far away from the darkness (far away from the darkness)
Désormais, laisse-moi, oui, laisse-moi, je n'veux plus de tes lèvres
From now on, leave me, yes, leave me, I don't want your lips anymore
Et nous deux dans un bolide, mauvaise décision
And the two of us in a fast car, bad decision
J't'ai vu tirer dans son body avec précision
I saw you shoot in her body with precision
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
I could despise you if I get out of this (ooh, ooh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
My heart is broken by lies (by lies)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
I've healed but I don't laugh when it's dark, when it's gloomy
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
I could despise you if I get out of this (ooh, ooh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
My heart is broken by lies (by lies)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
I've healed but I don't laugh when it's dark, when it's gloomy
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
When it's dark, when it's gloomy
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
When it's dark, when it's gloomy
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
When it's dark, when it's gloomy
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (si je m'en sors)
I could despise you if I get out of this (if I get out of this)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
My heart is broken by lies (by lies)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
I've healed but I don't laugh when it's dark, when it's gloomy
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (si je m'en sors)
I could despise you if I get out of this (if I get out of this)
J'ai le cœur brisé par les mensonges
My heart is broken by lies
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
I've healed but I don't laugh when it's dark, when it's gloomy
Eh-eh
Eh-eh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
J'me fous d'leurs avis, de tous tes dossiers
No me importan sus opiniones, todos tus archivos
Pour moi, t'es mon homme (pour moi, t'es mon homme)
Para mí, eres mi hombre (para mí, eres mi hombre)
J't'ai donné ma vie, t'es tombé du ciel
Te di mi vida, caíste del cielo
Pour sauver mon âme (pour sauver mon âme)
Para salvar mi alma (para salvar mi alma)
Mais j'vais devoir mettre un terme ou changer d'avis
Pero voy a tener que poner fin o cambiar de opinión
Doucement, j'suis fragile (oh, na-na-na)
Suavemente, soy frágil (oh, na-na-na)
Tu penses que j'ai tort de quitter l'navire avant le naufrage
Crees que estoy equivocada al abandonar el barco antes del naufragio
Et nous deux dans un bolide, mauvaise décision
Y nosotros dos en un bólido, mala decisión
J't'ai vu tirer dans son body avec précision
Te vi disparar en su cuerpo con precisión
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Podría despreciarte si salgo de esto (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Mi corazón está roto por las mentiras (por las mentiras)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
He cicatrizado pero no me río cuando es oscuro, cuando es bre-som
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Podría despreciarte si salgo de esto (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Mi corazón está roto por las mentiras (por las mentiras)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
He cicatrizado pero no me río cuando es oscuro, cuando es bre-som
Je suis mon instinct, je sens qu'l'avenir n'a aucune odeur (n'a aucune odeur)
Sigo mi instinto, siento que el futuro no tiene olor (no tiene olor)
Et toi, pendant c'temps, tu penses qu'à bomber avec une autre meuf (avec une autre meuf)
Y tú, mientras tanto, solo piensas en ligar con otra chica (con otra chica)
J'préfère te voir loin de moi, oui, loin de moi
Prefiero verte lejos de mí, sí, lejos de mí
Oui, bien loin des ténèbres (bien loin des ténèbres)
Sí, muy lejos de la oscuridad (muy lejos de la oscuridad)
Désormais, laisse-moi, oui, laisse-moi, je n'veux plus de tes lèvres
Ahora, déjame, sí, déjame, no quiero más tus labios
Et nous deux dans un bolide, mauvaise décision
Y nosotros dos en un bólido, mala decisión
J't'ai vu tirer dans son body avec précision
Te vi disparar en su cuerpo con precisión
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Podría despreciarte si salgo de esto (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Mi corazón está roto por las mentiras (por las mentiras)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
He cicatrizado pero no me río cuando es oscuro, cuando es bre-som
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Podría despreciarte si salgo de esto (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Mi corazón está roto por las mentiras (por las mentiras)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
He cicatrizado pero no me río cuando es oscuro, cuando es bre-som
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Cuando es oscuro, cuando es bre-som
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Cuando es oscuro, cuando es bre-som
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Cuando es oscuro, cuando es bre-som
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (si je m'en sors)
Podría despreciarte si salgo de esto (si salgo de esto)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Mi corazón está roto por las mentiras (por las mentiras)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
He cicatrizado pero no me río cuando es oscuro, cuando es bre-som
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (si je m'en sors)
Podría despreciarte si salgo de esto (si salgo de esto)
J'ai le cœur brisé par les mensonges
Mi corazón está roto por las mentiras
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
He cicatrizado pero no me río cuando es oscuro, cuando es bre-som
Eh-eh
Eh-eh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja
J'me fous d'leurs avis, de tous tes dossiers
Mir ist ihre Meinung egal, all deine Akten
Pour moi, t'es mon homme (pour moi, t'es mon homme)
Für mich bist du mein Mann (für mich bist du mein Mann)
J't'ai donné ma vie, t'es tombé du ciel
Ich habe dir mein Leben gegeben, du bist vom Himmel gefallen
Pour sauver mon âme (pour sauver mon âme)
Um meine Seele zu retten (um meine Seele zu retten)
Mais j'vais devoir mettre un terme ou changer d'avis
Aber ich muss ein Ende setzen oder meine Meinung ändern
Doucement, j'suis fragile (oh, na-na-na)
Langsam, ich bin zerbrechlich (oh, na-na-na)
Tu penses que j'ai tort de quitter l'navire avant le naufrage
Du denkst, ich liege falsch, das Schiff vor dem Untergang zu verlassen
Et nous deux dans un bolide, mauvaise décision
Und wir beide in einem Rennwagen, schlechte Entscheidung
J't'ai vu tirer dans son body avec précision
Ich habe dich gesehen, wie du mit Präzision in ihren Körper geschossen hast
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Ich könnte dich verachten, wenn ich es schaffe (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Mein Herz ist gebrochen durch die Lügen (durch die Lügen)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Ich habe geheilt, aber ich lache nicht, wenn es dunkel ist, wenn es bre-som ist
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Ich könnte dich verachten, wenn ich es schaffe (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Mein Herz ist gebrochen durch die Lügen (durch die Lügen)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Ich habe geheilt, aber ich lache nicht, wenn es dunkel ist, wenn es bre-som ist
Je suis mon instinct, je sens qu'l'avenir n'a aucune odeur (n'a aucune odeur)
Ich folge meinem Instinkt, ich spüre, dass die Zukunft keinen Geruch hat (hat keinen Geruch)
Et toi, pendant c'temps, tu penses qu'à bomber avec une autre meuf (avec une autre meuf)
Und du, in der Zwischenzeit, denkst nur daran, mit einem anderen Mädchen anzugeben (mit einem anderen Mädchen)
J'préfère te voir loin de moi, oui, loin de moi
Ich ziehe es vor, dich weit weg von mir zu sehen, ja, weit weg von mir
Oui, bien loin des ténèbres (bien loin des ténèbres)
Ja, weit weg von der Dunkelheit (weit weg von der Dunkelheit)
Désormais, laisse-moi, oui, laisse-moi, je n'veux plus de tes lèvres
Lass mich jetzt in Ruhe, ja, lass mich in Ruhe, ich will deine Lippen nicht mehr
Et nous deux dans un bolide, mauvaise décision
Und wir beide in einem Rennwagen, schlechte Entscheidung
J't'ai vu tirer dans son body avec précision
Ich habe dich gesehen, wie du mit Präzision in ihren Körper geschossen hast
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Ich könnte dich verachten, wenn ich es schaffe (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Mein Herz ist gebrochen durch die Lügen (durch die Lügen)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Ich habe geheilt, aber ich lache nicht, wenn es dunkel ist, wenn es bre-som ist
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Ich könnte dich verachten, wenn ich es schaffe (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Mein Herz ist gebrochen durch die Lügen (durch die Lügen)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Ich habe geheilt, aber ich lache nicht, wenn es dunkel ist, wenn es bre-som ist
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Wenn es dunkel ist, wenn es bre-som ist
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Wenn es dunkel ist, wenn es bre-som ist
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Wenn es dunkel ist, wenn es bre-som ist
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (si je m'en sors)
Ich könnte dich verachten, wenn ich es schaffe (wenn ich es schaffe)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Mein Herz ist gebrochen durch die Lügen (durch die Lügen)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Ich habe geheilt, aber ich lache nicht, wenn es dunkel ist, wenn es bre-som ist
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (si je m'en sors)
Ich könnte dich verachten, wenn ich es schaffe (wenn ich es schaffe)
J'ai le cœur brisé par les mensonges
Mein Herz ist gebrochen durch die Lügen
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Ich habe geheilt, aber ich lache nicht, wenn es dunkel ist, wenn es bre-som ist
Eh-eh
Eh-eh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì, sì
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì, sì
J'me fous d'leurs avis, de tous tes dossiers
Non mi importa delle loro opinioni, di tutti i tuoi dossier
Pour moi, t'es mon homme (pour moi, t'es mon homme)
Per me, sei il mio uomo (per me, sei il mio uomo)
J't'ai donné ma vie, t'es tombé du ciel
Ti ho dato la mia vita, sei caduto dal cielo
Pour sauver mon âme (pour sauver mon âme)
Per salvare la mia anima (per salvare la mia anima)
Mais j'vais devoir mettre un terme ou changer d'avis
Ma dovrò mettere fine o cambiare idea
Doucement, j'suis fragile (oh, na-na-na)
Dolcemente, sono fragile (oh, na-na-na)
Tu penses que j'ai tort de quitter l'navire avant le naufrage
Pensi che io abbia torto di lasciare la nave prima del naufragio
Et nous deux dans un bolide, mauvaise décision
E noi due in un bolide, cattiva decisione
J't'ai vu tirer dans son body avec précision
Ti ho visto sparare nel suo corpo con precisione
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Potrei disprezzarti se me la cavo (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Ho il cuore spezzato dalle bugie (dalle bugie)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Mi sono rimarginato ma non rido quando è buio, quando è bre-som
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Potrei disprezzarti se me la cavo (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Ho il cuore spezzato dalle bugie (dalle bugie)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Mi sono rimarginato ma non rido quando è buio, quando è bre-som
Je suis mon instinct, je sens qu'l'avenir n'a aucune odeur (n'a aucune odeur)
Seguo il mio istinto, sento che il futuro non ha odore (non ha odore)
Et toi, pendant c'temps, tu penses qu'à bomber avec une autre meuf (avec une autre meuf)
E tu, nel frattempo, pensi solo a fare il bello con un'altra ragazza (con un'altra ragazza)
J'préfère te voir loin de moi, oui, loin de moi
Preferisco vederti lontano da me, sì, lontano da me
Oui, bien loin des ténèbres (bien loin des ténèbres)
Sì, molto lontano dalle tenebre (molto lontano dalle tenebre)
Désormais, laisse-moi, oui, laisse-moi, je n'veux plus de tes lèvres
Ora, lasciami, sì, lasciami, non voglio più le tue labbra
Et nous deux dans un bolide, mauvaise décision
E noi due in un bolide, cattiva decisione
J't'ai vu tirer dans son body avec précision
Ti ho visto sparare nel suo corpo con precisione
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Potrei disprezzarti se me la cavo (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Ho il cuore spezzato dalle bugie (dalle bugie)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Mi sono rimarginato ma non rido quando è buio, quando è bre-som
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (ouh, ouh)
Potrei disprezzarti se me la cavo (ouh, ouh)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Ho il cuore spezzato dalle bugie (dalle bugie)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Mi sono rimarginato ma non rido quando è buio, quando è bre-som
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Quando è buio, quando è bre-som
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Quando è buio, quando è bre-som
Quand c'est noir, quand c'est bre-som
Quando è buio, quando è bre-som
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (si je m'en sors)
Potrei disprezzarti se me la cavo (se me la cavo)
J'ai le cœur brisé par les mensonges (par les mensonges)
Ho il cuore spezzato dalle bugie (dalle bugie)
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Mi sono rimarginato ma non rido quando è buio, quando è bre-som
J'pourrais t'mépriser si je m'en sors (si je m'en sors)
Potrei disprezzarti se me la cavo (se me la cavo)
J'ai le cœur brisé par les mensonges
Ho il cuore spezzato dalle bugie
J'ai cicatrisé mais je ris pas quand c'est noir, quand c'est bre-som
Mi sono rimarginato ma non rido quando è buio, quando è bre-som

Curiosités sur la chanson Sombre de Ronisia

Quand la chanson “Sombre” a-t-elle été lancée par Ronisia?
La chanson Sombre a été lancée en 2022, sur l’album “Ronisia”.
Qui a composé la chanson “Sombre” de Ronisia?
La chanson “Sombre” de Ronisia a été composée par Ronisia Mendes.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Ronisia

Autres artistes de Contemporary R&B