R-T-motherfuckin'-J
R-T-J
(Hey, hey, hey, hey, hey, oh, hey)
Ayy (hey, oh)
Ayy (oh, hey, oh)
Ayy
I swallow all my drugs 'til the pain is unplugged
When the laws of entropy touch, you better dread the judge
Wiser men than us been crushed to fine dust
When the fortune cookie tell me I'm fucked, I just shrug
A note like a broken electrical pulse hum
For the done, for the scum of the circuitry on the run
Haven't seen the sun with the naked eye much
So the neon is my God and it shine on the numb
Hop off of the bike, gun cocked, okay, ready
Work ain't been too steady, I'm headed for something heavy
If you got the credits, I'll pull the crime of the century
Morality's only a memory when belly's empty
Swine get they hive mind focused on taking mine
Get in line, swine, you won't deny me my piece of pie
Any fucker in this broke future that they designed
Don't comply? I'll supply you deletion, the end is nigh
(Hey, oh)
(Oh, hey, oh)
(Run the Jewels, Run the Jewels, Run the Jewels)
I-I-I used to pray to God, but I think he took a vacation
'Cause now the state of Cali is ran by these corporations
The skyscrapers shadow the homeless, the population
The degradation they face, which should be an abomination
They body parts is stolen and sold to the richest patient
And we the mercenaries at war with the active agents
The legislators that work for the sadists that kill the babies
That die in the back of a bullet-riddled Mercedes ('Cedes)
Just to serve (serve), murdered them and the chauffeur ('feur)
Hit pump of herb (herb), then my brain exit the Earth (earth)
That's righteous, huh? (Huh) Slapping palm, holding a pump (pump)
Keanu Reeves, cyber arm under my sleeve (sleeve)
I blast 'em all, watch 'em fall like autumn leaves
Damn it, I can't leave, Night City keep calling me
Goddamn it, I'm a G, and this fuck shit is all it need
Life a fucking bitch, but this bitch ain't divorcing me (nuh-uh)
R-T-motherfuckin'-J
R-T-putain-de-J
R-T-J
R-T-J
(Hey, hey, hey, hey, hey, oh, hey)
(Hey, hey, hey, hey, hey, oh, hey)
Ayy (hey, oh)
Ayy (hey, oh)
Ayy (oh, hey, oh)
Ayy (oh, hey, oh)
Ayy
Ayy
I swallow all my drugs 'til the pain is unplugged
J'avale tous mes médicaments jusqu'à ce que la douleur soit débranchée
When the laws of entropy touch, you better dread the judge
Quand les lois de l'entropie touchent, tu ferais mieux de craindre le juge
Wiser men than us been crushed to fine dust
Des hommes plus sages que nous ont été réduits en fine poussière
When the fortune cookie tell me I'm fucked, I just shrug
Quand le biscuit de la fortune me dit que je suis foutu, je hausse simplement les épaules
A note like a broken electrical pulse hum
Une note comme un pouls électrique brisé bourdonne
For the done, for the scum of the circuitry on the run
Pour les finis, pour la lie du circuit en fuite
Haven't seen the sun with the naked eye much
Je n'ai pas beaucoup vu le soleil à l'œil nu
So the neon is my God and it shine on the numb
Alors le néon est mon Dieu et il brille sur les engourdis
Hop off of the bike, gun cocked, okay, ready
Je descends du vélo, le pistolet armé, d'accord, prêt
Work ain't been too steady, I'm headed for something heavy
Le travail n'a pas été très stable, je me dirige vers quelque chose de lourd
If you got the credits, I'll pull the crime of the century
Si tu as les crédits, je commettrai le crime du siècle
Morality's only a memory when belly's empty
La moralité n'est qu'un souvenir quand le ventre est vide
Swine get they hive mind focused on taking mine
Les porcs concentrent leur esprit de ruche sur la prise de ce qui est à moi
Get in line, swine, you won't deny me my piece of pie
Mets-toi en ligne, porc, tu ne me refuseras pas ma part du gâteau
Any fucker in this broke future that they designed
N'importe quel salaud dans ce futur cassé qu'ils ont conçu
Don't comply? I'll supply you deletion, the end is nigh
Ne te conformes pas ? Je te fournirai la suppression, la fin est proche
(Hey, oh)
(Hey, oh)
(Oh, hey, oh)
(Oh, hey, oh)
(Run the Jewels, Run the Jewels, Run the Jewels)
(Cours les Bijoux, Cours les Bijoux, Cours les Bijoux)
I-I-I used to pray to God, but I think he took a vacation
J-J-Je priais Dieu, mais je pense qu'il a pris des vacances
'Cause now the state of Cali is ran by these corporations
Parce que maintenant l'état de Cali est dirigé par ces corporations
The skyscrapers shadow the homeless, the population
Les gratte-ciel font de l'ombre aux sans-abri, à la population
The degradation they face, which should be an abomination
La dégradation qu'ils subissent, qui devrait être une abomination
They body parts is stolen and sold to the richest patient
Leurs organes sont volés et vendus au patient le plus riche
And we the mercenaries at war with the active agents
Et nous sommes les mercenaires en guerre avec les agents actifs
The legislators that work for the sadists that kill the babies
Les législateurs qui travaillent pour les sadistes qui tuent les bébés
That die in the back of a bullet-riddled Mercedes ('Cedes)
Qui meurent à l'arrière d'une Mercedes criblée de balles ('Cedes)
Just to serve (serve), murdered them and the chauffeur ('feur)
Juste pour servir (servir), ils les ont tués ainsi que le chauffeur ('feur)
Hit pump of herb (herb), then my brain exit the Earth (earth)
Je prends une bouffée d'herbe (herbe), puis mon cerveau quitte la Terre (terre)
That's righteous, huh? (Huh) Slapping palm, holding a pump (pump)
C'est juste, hein ? (Hein) Une claque dans la paume, tenant une pompe (pompe)
Keanu Reeves, cyber arm under my sleeve (sleeve)
Keanu Reeves, bras cybernétique sous ma manche (manche)
I blast 'em all, watch 'em fall like autumn leaves
Je les fais tous sauter, je les regarde tomber comme des feuilles d'automne
Damn it, I can't leave, Night City keep calling me
Merde, je ne peux pas partir, Night City continue de m'appeler
Goddamn it, I'm a G, and this fuck shit is all it need
Putain, je suis un G, et cette merde est tout ce dont elle a besoin
Life a fucking bitch, but this bitch ain't divorcing me (nuh-uh)
La vie est une putain de garce, mais cette garce ne me divorce pas (non-non)
R-T-motherfuckin'-J
R-T-maldito-J
R-T-J
R-T-J
(Hey, hey, hey, hey, hey, oh, hey)
(Ei, ei, ei, ei, ei, oh, ei)
Ayy (hey, oh)
Ayy (ei, oh)
Ayy (oh, hey, oh)
Ayy (oh, ei, oh)
Ayy
Ayy
I swallow all my drugs 'til the pain is unplugged
Eu engulo todas as minhas drogas até a dor ser desligada
When the laws of entropy touch, you better dread the judge
Quando as leis da entropia tocam, é melhor temer o juiz
Wiser men than us been crushed to fine dust
Homens mais sábios que nós foram esmagados até virarem pó
When the fortune cookie tell me I'm fucked, I just shrug
Quando o biscoito da sorte me diz que estou ferrado, eu apenas dou de ombros
A note like a broken electrical pulse hum
Uma nota como um pulso elétrico quebrado zumbindo
For the done, for the scum of the circuitry on the run
Para os acabados, para a escória do circuito em fuga
Haven't seen the sun with the naked eye much
Não tenho visto o sol com o olho nu muito
So the neon is my God and it shine on the numb
Então o neon é meu Deus e ele brilha sobre os entorpecidos
Hop off of the bike, gun cocked, okay, ready
Salto da bicicleta, arma engatilhada, ok, pronto
Work ain't been too steady, I'm headed for something heavy
O trabalho não tem sido muito estável, estou indo para algo pesado
If you got the credits, I'll pull the crime of the century
Se você tem os créditos, eu vou cometer o crime do século
Morality's only a memory when belly's empty
A moralidade é apenas uma memória quando a barriga está vazia
Swine get they hive mind focused on taking mine
Os porcos focam sua mente coletiva em tomar o que é meu
Get in line, swine, you won't deny me my piece of pie
Entre na fila, porco, você não vai me negar minha fatia do bolo
Any fucker in this broke future that they designed
Qualquer desgraçado neste futuro quebrado que eles projetaram
Don't comply? I'll supply you deletion, the end is nigh
Não cumpre? Eu vou te fornecer a exclusão, o fim está próximo
(Hey, oh)
(Ei, oh)
(Oh, hey, oh)
(Oh, ei, oh)
(Run the Jewels, Run the Jewels, Run the Jewels)
(Run the Jewels, Run the Jewels, Run the Jewels)
I-I-I used to pray to God, but I think he took a vacation
Eu costumava rezar para Deus, mas acho que ele tirou férias
'Cause now the state of Cali is ran by these corporations
Porque agora o estado da Califórnia é governado por essas corporações
The skyscrapers shadow the homeless, the population
Os arranha-céus sombreiam os sem-teto, a população
The degradation they face, which should be an abomination
A degradação que eles enfrentam, que deveria ser uma abominação
They body parts is stolen and sold to the richest patient
As partes do corpo deles são roubadas e vendidas para o paciente mais rico
And we the mercenaries at war with the active agents
E nós somos os mercenários em guerra com os agentes ativos
The legislators that work for the sadists that kill the babies
Os legisladores que trabalham para os sádicos que matam os bebês
That die in the back of a bullet-riddled Mercedes ('Cedes)
Que morrem no fundo de um Mercedes crivado de balas ('Cedes)
Just to serve (serve), murdered them and the chauffeur ('feur)
Apenas para servir (servir), mataram eles e o motorista ('feur)
Hit pump of herb (herb), then my brain exit the Earth (earth)
Acendo um baseado (baseado), então meu cérebro sai da Terra (terra)
That's righteous, huh? (Huh) Slapping palm, holding a pump (pump)
Isso é justo, hein? (Hein) Batendo a palma, segurando uma bomba (bomba)
Keanu Reeves, cyber arm under my sleeve (sleeve)
Keanu Reeves, braço cibernético debaixo da minha manga (manga)
I blast 'em all, watch 'em fall like autumn leaves
Eu atiro em todos, vejo eles caírem como folhas de outono
Damn it, I can't leave, Night City keep calling me
Droga, eu não posso sair, Night City continua me chamando
Goddamn it, I'm a G, and this fuck shit is all it need
Droga, eu sou um G, e essa merda é tudo que precisa
Life a fucking bitch, but this bitch ain't divorcing me (nuh-uh)
A vida é uma vadia, mas essa vadia não está se divorciando de mim (não, não)
R-T-motherfuckin'-J
R-T-maldito-J
R-T-J
R-T-J
(Hey, hey, hey, hey, hey, oh, hey)
(Hey, hey, hey, hey, hey, oh, hey)
Ayy (hey, oh)
Ayy (hey, oh)
Ayy (oh, hey, oh)
Ayy (oh, hey, oh)
Ayy
Ayy
I swallow all my drugs 'til the pain is unplugged
Trago todas mis drogas hasta que el dolor se desconecta
When the laws of entropy touch, you better dread the judge
Cuando las leyes de la entropía tocan, es mejor que teman al juez
Wiser men than us been crushed to fine dust
Hombres más sabios que nosotros han sido aplastados hasta convertirse en polvo fino
When the fortune cookie tell me I'm fucked, I just shrug
Cuando la galleta de la fortuna me dice que estoy jodido, simplemente me encojo de hombros
A note like a broken electrical pulse hum
Una nota como un pulso eléctrico roto zumba
For the done, for the scum of the circuitry on the run
Para los acabados, para la escoria del circuito en fuga
Haven't seen the sun with the naked eye much
No he visto mucho el sol con el ojo desnudo
So the neon is my God and it shine on the numb
Así que el neón es mi Dios y brilla sobre los insensibles
Hop off of the bike, gun cocked, okay, ready
Salto de la bicicleta, arma cargada, bien, listo
Work ain't been too steady, I'm headed for something heavy
El trabajo no ha sido muy estable, me dirijo a algo pesado
If you got the credits, I'll pull the crime of the century
Si tienes los créditos, cometeré el crimen del siglo
Morality's only a memory when belly's empty
La moralidad es solo un recuerdo cuando el estómago está vacío
Swine get they hive mind focused on taking mine
Los cerdos enfocan su mente de colmena en tomar lo mío
Get in line, swine, you won't deny me my piece of pie
Ponte en fila, cerdo, no me negarás mi pedazo de pastel
Any fucker in this broke future that they designed
Cualquier jodido en este futuro roto que ellos diseñaron
Don't comply? I'll supply you deletion, the end is nigh
¿No cumples? Te proporcionaré la eliminación, el fin está cerca
(Hey, oh)
(Hey, oh)
(Oh, hey, oh)
(Oh, hey, oh)
(Run the Jewels, Run the Jewels, Run the Jewels)
(Corre las Joyas, Corre las Joyas, Corre las Joyas)
I-I-I used to pray to God, but I think he took a vacation
Yo-yo-yo solía rezar a Dios, pero creo que se tomó unas vacaciones
'Cause now the state of Cali is ran by these corporations
Porque ahora el estado de Cali es dirigido por estas corporaciones
The skyscrapers shadow the homeless, the population
Los rascacielos ensombrecen a los sin hogar, la población
The degradation they face, which should be an abomination
La degradación que enfrentan, que debería ser una abominación
They body parts is stolen and sold to the richest patient
Sus partes del cuerpo son robadas y vendidas al paciente más rico
And we the mercenaries at war with the active agents
Y nosotros somos los mercenarios en guerra con los agentes activos
The legislators that work for the sadists that kill the babies
Los legisladores que trabajan para los sádicos que matan a los bebés
That die in the back of a bullet-riddled Mercedes ('Cedes)
Que mueren en la parte trasera de un Mercedes lleno de balas ('Cedes)
Just to serve (serve), murdered them and the chauffeur ('feur)
Solo para servir (servir), los asesinaron a ellos y al chofer ('feur)
Hit pump of herb (herb), then my brain exit the Earth (earth)
Golpe de hierba (hierba), luego mi cerebro sale de la Tierra (tierra)
That's righteous, huh? (Huh) Slapping palm, holding a pump (pump)
¿Eso es justo, eh? (Eh) Palmada en la palma, sosteniendo una bomba (bomba)
Keanu Reeves, cyber arm under my sleeve (sleeve)
Keanu Reeves, brazo cibernético bajo mi manga (manga)
I blast 'em all, watch 'em fall like autumn leaves
Los reviento a todos, los veo caer como hojas de otoño
Damn it, I can't leave, Night City keep calling me
Maldita sea, no puedo irme, Night City sigue llamándome
Goddamn it, I'm a G, and this fuck shit is all it need
Maldita sea, soy un G, y esta mierda es todo lo que necesita
Life a fucking bitch, but this bitch ain't divorcing me (nuh-uh)
La vida es una puta, pero esta puta no me está divorciando (no-no)
R-T-motherfuckin'-J
R-T-verdammtes-J
R-T-J
R-T-J
(Hey, hey, hey, hey, hey, oh, hey)
(Hey, hey, hey, hey, hey, oh, hey)
Ayy (hey, oh)
Ayy (hey, oh)
Ayy (oh, hey, oh)
Ayy (oh, hey, oh)
Ayy
Ayy
I swallow all my drugs 'til the pain is unplugged
Ich schlucke all meine Drogen, bis der Schmerz ausgeblendet ist
When the laws of entropy touch, you better dread the judge
Wenn die Gesetze der Entropie berühren, solltest du den Richter fürchten
Wiser men than us been crushed to fine dust
Weisere Männer als wir wurden zu feinem Staub zermahlen
When the fortune cookie tell me I'm fucked, I just shrug
Wenn das Glückskeks mir sagt, dass ich gefickt bin, zucke ich nur mit den Schultern
A note like a broken electrical pulse hum
Eine Note wie ein gebrochener elektrischer Impuls summt
For the done, for the scum of the circuitry on the run
Für die Erledigten, für den Abschaum der auf der Flucht befindlichen Schaltung
Haven't seen the sun with the naked eye much
Habe die Sonne nicht viel mit bloßem Auge gesehen
So the neon is my God and it shine on the numb
Also ist das Neon mein Gott und es scheint auf die Betäubten
Hop off of the bike, gun cocked, okay, ready
Steige vom Fahrrad, Gewehr gespannt, okay, bereit
Work ain't been too steady, I'm headed for something heavy
Die Arbeit war nicht sehr stabil, ich steuere auf etwas Schweres zu
If you got the credits, I'll pull the crime of the century
Wenn du die Credits hast, ziehe ich das Verbrechen des Jahrhunderts durch
Morality's only a memory when belly's empty
Moral ist nur eine Erinnerung, wenn der Bauch leer ist
Swine get they hive mind focused on taking mine
Schweine bekommen ihren Schwarmverstand darauf ausgerichtet, meinen zu nehmen
Get in line, swine, you won't deny me my piece of pie
Stell dich in die Reihe, Schwein, du wirst mir mein Stück vom Kuchen nicht verweigern
Any fucker in this broke future that they designed
Jeder Ficker in dieser kaputten Zukunft, die sie entworfen haben
Don't comply? I'll supply you deletion, the end is nigh
Stimmen Sie nicht zu? Ich werde Ihnen Löschung liefern, das Ende ist nah
(Hey, oh)
(Hey, oh)
(Oh, hey, oh)
(Oh, hey, oh)
(Run the Jewels, Run the Jewels, Run the Jewels)
(Run the Jewels, Run the Jewels, Run the Jewels)
I-I-I used to pray to God, but I think he took a vacation
I-I-Ich betete zu Gott, aber ich glaube, er hat Urlaub gemacht
'Cause now the state of Cali is ran by these corporations
Denn jetzt wird der Staat Kalifornien von diesen Konzernen regiert
The skyscrapers shadow the homeless, the population
Die Wolkenkratzer überschatten die Obdachlosen, die Bevölkerung
The degradation they face, which should be an abomination
Die Degradierung, die sie erleben, sollte eine Abscheulichkeit sein
They body parts is stolen and sold to the richest patient
Ihre Körperteile werden gestohlen und an den reichsten Patienten verkauft
And we the mercenaries at war with the active agents
Und wir sind die Söldner im Krieg mit den aktiven Agenten
The legislators that work for the sadists that kill the babies
Die Gesetzgeber, die für die Sadisten arbeiten, die die Babys töten
That die in the back of a bullet-riddled Mercedes ('Cedes)
Die sterben im Hintergrund eines kugeldurchlöcherten Mercedes ('Cedes)
Just to serve (serve), murdered them and the chauffeur ('feur)
Nur um zu dienen (dienen), ermordeten sie und den Chauffeur ('feur)
Hit pump of herb (herb), then my brain exit the Earth (earth)
Pumpe von Kraut (Kraut), dann verlässt mein Gehirn die Erde (Erde)
That's righteous, huh? (Huh) Slapping palm, holding a pump (pump)
Das ist gerecht, huh? (Huh) Klatschende Hand, hält eine Pumpe (Pumpe)
Keanu Reeves, cyber arm under my sleeve (sleeve)
Keanu Reeves, Cyberarm unter meinem Ärmel (Ärmel)
I blast 'em all, watch 'em fall like autumn leaves
Ich knalle sie alle ab, schaue zu, wie sie fallen wie Herbstblätter
Damn it, I can't leave, Night City keep calling me
Verdammt, ich kann nicht gehen, Night City ruft mich immer wieder an
Goddamn it, I'm a G, and this fuck shit is all it need
Verdammt, ich bin ein G, und dieser Scheiß ist alles, was es braucht
Life a fucking bitch, but this bitch ain't divorcing me (nuh-uh)
Das Leben ist eine verdammte Schlampe, aber diese Schlampe lässt sich nicht von mir scheiden (nuh-uh)
R-T-motherfuckin'-J
R-T-madonna-puttana-J
R-T-J
R-T-J
(Hey, hey, hey, hey, hey, oh, hey)
(Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, oh, ehi)
Ayy (hey, oh)
Ayy (ehi, oh)
Ayy (oh, hey, oh)
Ayy (oh, ehi, oh)
Ayy
Ayy
I swallow all my drugs 'til the pain is unplugged
Ingoio tutti i miei farmaci finché il dolore non si stacca
When the laws of entropy touch, you better dread the judge
Quando le leggi dell'entropia toccano, è meglio che temi il giudice
Wiser men than us been crushed to fine dust
Uomini più saggi di noi sono stati ridotti in polvere fine
When the fortune cookie tell me I'm fucked, I just shrug
Quando il biscotto della fortuna mi dice che sono fottuto, io mi limito a scrollare le spalle
A note like a broken electrical pulse hum
Una nota come un impulso elettrico rotto ronzio
For the done, for the scum of the circuitry on the run
Per il fatto, per la feccia del circuito in fuga
Haven't seen the sun with the naked eye much
Non ho visto il sole con l'occhio nudo molto
So the neon is my God and it shine on the numb
Quindi il neon è il mio Dio e brilla sui intorpiditi
Hop off of the bike, gun cocked, okay, ready
Salto fuori dalla bici, pistola armata, ok, pronto
Work ain't been too steady, I'm headed for something heavy
Il lavoro non è stato troppo stabile, sto andando verso qualcosa di pesante
If you got the credits, I'll pull the crime of the century
Se hai i crediti, farò il crimine del secolo
Morality's only a memory when belly's empty
La moralità è solo un ricordo quando la pancia è vuota
Swine get they hive mind focused on taking mine
I porci mettono la loro mente alveare a fuoco per prendere il mio
Get in line, swine, you won't deny me my piece of pie
Mettiti in fila, porco, non mi negherai il mio pezzo di torta
Any fucker in this broke future that they designed
Qualsiasi stronzo in questo futuro rotto che hanno progettato
Don't comply? I'll supply you deletion, the end is nigh
Non ti conformi? Ti fornirò la cancellazione, la fine è vicina
(Hey, oh)
(Ehi, oh)
(Oh, hey, oh)
(Oh, ehi, oh)
(Run the Jewels, Run the Jewels, Run the Jewels)
(Corri i Gioielli, Corri i Gioielli, Corri i Gioielli)
I-I-I used to pray to God, but I think he took a vacation
Io-Io-Io pregavo Dio, ma penso che sia andato in vacanza
'Cause now the state of Cali is ran by these corporations
Perché ora lo stato della Cali è gestito da queste corporazioni
The skyscrapers shadow the homeless, the population
I grattacieli fanno ombra ai senzatetto, la popolazione
The degradation they face, which should be an abomination
La degradazione che affrontano, che dovrebbe essere un abominio
They body parts is stolen and sold to the richest patient
Le loro parti del corpo vengono rubate e vendute al paziente più ricco
And we the mercenaries at war with the active agents
E noi siamo i mercenari in guerra con gli agenti attivi
The legislators that work for the sadists that kill the babies
I legislatori che lavorano per i sadici che uccidono i bambini
That die in the back of a bullet-riddled Mercedes ('Cedes)
Che muoiono nel retro di una Mercedes crivellata di proiettili ('Cedes)
Just to serve (serve), murdered them and the chauffeur ('feur)
Solo per servire (servire), li hanno uccisi e l'autista ('feur)
Hit pump of herb (herb), then my brain exit the Earth (earth)
Colpo di erba (erba), poi il mio cervello esce dalla Terra (terra)
That's righteous, huh? (Huh) Slapping palm, holding a pump (pump)
Questo è giusto, eh? (Eh) Palmata, tenendo una pompa (pompa)
Keanu Reeves, cyber arm under my sleeve (sleeve)
Keanu Reeves, braccio cibernetico sotto la mia manica (manica)
I blast 'em all, watch 'em fall like autumn leaves
Li faccio saltare tutti, li guardo cadere come foglie autunnali
Damn it, I can't leave, Night City keep calling me
Cavolo, non posso andarmene, Night City continua a chiamarmi
Goddamn it, I'm a G, and this fuck shit is all it need
Cavolo, sono un G, e questa merda è tutto ciò di cui ha bisogno
Life a fucking bitch, but this bitch ain't divorcing me (nuh-uh)
La vita è una puttana, ma questa puttana non mi sta divorziando (no-no)