Les meurtrières

Damien Saez

Paroles Traduction

Je suis venu pour te rejoindre
Toi tu n'as pas voulu me voir
Pour ce marin sur son navire
Il sera vieux le port ce soir
Tant pis nos amours échouées
Quelle ironie 11 septembre
L'amour est juste à accepter
Pas à comprendre
Les rues sont mortes
Et moi je meurs
De les voir mortes autant que moi
Et le vent porte sur les écumes
Des voiliers blancs au fond des gares
Le regard sur le téléphone
Non je n'aurai plus de nouvelles
Que l'incompréhension des yeux
Des religieux perdant le ciel
Les avenirs perdent futur
Et les présents jamais ne durent
Les amours conjuguent au passé
Quiconque a cru qu'ils s'aimeraient
Et nous ne nous aimons plus
Ou du moins nous l'avons perdu
L'indestructible que le temps prend plaisir à tuer parfois
Pourquoi tu veux pas m'parler
Tu as sans doute tes raisons
Ces choses dures à accepter
Quand on a perdu la passion
Alors va pour l'indifférence
Va pour ces choses qui n'ont de sens
Que le silence qu'on leur fait dire
Et les Rimmel dans les sourires
La nuit s'agite, on est pas quitte
L'horreur des injures je te jure
On aurait du passer tout ça
Recoudre un peu nos déchirures
Mais la mémoire non n'est pas neuve
Et ma violence n'est pas nouvelle
Ces écorchures au fond de moi
Au goût d'enterrement parfois
New York a mis son manteau blanc
Et moi j'ai rangé mes couteaux
Un jour tu sais tu reviendras
Pour un café ou quoique ce soit
Arrête de délirer enfin
Tu sais qu'elle ne reviendra pas
Que la forêt a pris le feu
Puis que l'amour a dit adieu
11 septembre au gré des cendres
Le monde en pleurs pour le Center
Et moi qui pleure pour mon amour
Je sauterais bien du haut d'une tour
Bien sur la mienne est fille unique
Mais elle aurait le goût du ciel
Elle aurait le goût des tragiques
Des meurtrières, des meurtrières

Aux processions du Nouveau Monde
Moi j'emmerde la pluie qui tombe
Je les regarde faire leur deuil
Et moi non ça ne m'émeut pas
Mon cœur est pris par d'autres crimes
Il est pris par l'amour de toi
Et si deux tours manquent à New York
Mon amour toi tu manques à moi
Si les amours ne peuvent faire
Je crois jamais machine arrière
Je m'en vais comme je suis venu
Dans un train pour un or perdu
Y a pas de news dans l'téléphone
Qu'leur commémoration lugubre
Puisque ma route est funéraire
Puisque sans toi est ma lumière
Aux génocides qu'on nous vend
À nos consciences les tremblements
Tu sais tout ça ne m'émeut guère
Et puis le destin de la Terre
Elle peut mourir moi je m'en fous
Puisqu'elle me fait vivre sans toi
Puisque tous les levers du jours
Sans toi ne se relèvent pas
Les meurtrières, les meurtrières

Le soleil s'incline en silence
Il me dit que tu manqueras
Je sais qu'à l'autre bout du monde
Il doit s'incliner devant toi
Le soleil s'incline en silence
Il me dit que tu manqueras
Je sais qu'à l'autre bout du monde
Oui qu'il s'incline devant toi
Allez je saute j'en peux plus
Et que les goélands m'emmènent
Où les poètes sont les dieux
Où les adieux sont les je t'aime
Voir un peu les villes d'en haut
Comment ça brille un peu la Terre
Me dire que toi là où tu es
Tu es une de ces lumières

Aux processions du Nouveau Monde
Et de leurs yeux la pluie qui tombe
Je les regarde faire le deuil
Non moi ça ne m'émeut pas
Mon cœur est pris par d'autres crimes
Il est pris par l'amour de toi
Et si deux tours manquent à New York
Mon amour toi tu manques à moi
11 septembre au gré des cendres
Le monde en pleurs pour le Center
Et moi qui pleure pour mon amour
Je sauterais bien du haut d'une tour
Bien sur la mienne est fille unique
Bien sur qu'elle a le goût du ciel
Bien sur qu'elle a le goût des tragiques
Des meurtrières, des meurtrières

Je suis venu pour te rejoindre
Toi tu n'as pas voulu me voir
Pour ce marin sur son navire
Il sera vieux le port ce soir
Tant pis nos amours échouées
Quelle ironie 11 septembre
L'amour est juste à accepter

Je suis venu pour te rejoindre
Eu vim para te encontrar
Toi tu n'as pas voulu me voir
Você não quis me ver
Pour ce marin sur son navire
Para este marinheiro em seu navio
Il sera vieux le port ce soir
O porto será velho esta noite
Tant pis nos amours échouées
Tanto faz nossos amores fracassados
Quelle ironie 11 septembre
Que ironia 11 de setembro
L'amour est juste à accepter
O amor é apenas para aceitar
Pas à comprendre
Não para entender
Les rues sont mortes
As ruas estão mortas
Et moi je meurs
E eu estou morrendo
De les voir mortes autant que moi
De vê-las tão mortas quanto eu
Et le vent porte sur les écumes
E o vento carrega nas espumas
Des voiliers blancs au fond des gares
Veleiros brancos no fundo das estações
Le regard sur le téléphone
O olhar no telefone
Non je n'aurai plus de nouvelles
Não, eu não terei mais notícias
Que l'incompréhension des yeux
Que a incompreensão dos olhos
Des religieux perdant le ciel
Dos religiosos perdendo o céu
Les avenirs perdent futur
Os futuros perdem o futuro
Et les présents jamais ne durent
E os presentes nunca duram
Les amours conjuguent au passé
Os amores conjugam no passado
Quiconque a cru qu'ils s'aimeraient
Quem acreditou que eles se amariam
Et nous ne nous aimons plus
E nós não nos amamos mais
Ou du moins nous l'avons perdu
Ou pelo menos nós perdemos
L'indestructible que le temps prend plaisir à tuer parfois
O indestrutível que o tempo se diverte em matar às vezes
Pourquoi tu veux pas m'parler
Por que você não quer falar comigo
Tu as sans doute tes raisons
Você certamente tem suas razões
Ces choses dures à accepter
Essas coisas difíceis de aceitar
Quand on a perdu la passion
Quando se perde a paixão
Alors va pour l'indifférence
Então que seja a indiferença
Va pour ces choses qui n'ont de sens
Que seja essas coisas que não fazem sentido
Que le silence qu'on leur fait dire
Exceto o silêncio que os faz dizer
Et les Rimmel dans les sourires
E o Rimmel nos sorrisos
La nuit s'agite, on est pas quitte
A noite se agita, não estamos quites
L'horreur des injures je te jure
O horror dos insultos, eu juro
On aurait du passer tout ça
Nós deveríamos ter passado por tudo isso
Recoudre un peu nos déchirures
Costurar um pouco nossas feridas
Mais la mémoire non n'est pas neuve
Mas a memória não é nova
Et ma violence n'est pas nouvelle
E minha violência não é nova
Ces écorchures au fond de moi
Essas feridas dentro de mim
Au goût d'enterrement parfois
Com gosto de funeral às vezes
New York a mis son manteau blanc
Nova York colocou seu casaco branco
Et moi j'ai rangé mes couteaux
E eu guardei minhas facas
Un jour tu sais tu reviendras
Um dia você sabe, você voltará
Pour un café ou quoique ce soit
Para um café ou qualquer coisa
Arrête de délirer enfin
Pare de delirar finalmente
Tu sais qu'elle ne reviendra pas
Você sabe que ela não vai voltar
Que la forêt a pris le feu
Que a floresta pegou fogo
Puis que l'amour a dit adieu
Então que o amor disse adeus
11 septembre au gré des cendres
11 de setembro ao sabor das cinzas
Le monde en pleurs pour le Center
O mundo em lágrimas pelo Center
Et moi qui pleure pour mon amour
E eu que choro pelo meu amor
Je sauterais bien du haut d'une tour
Eu pularia de um prédio
Bien sur la mienne est fille unique
Claro que a minha é única
Mais elle aurait le goût du ciel
Mas ela teria o gosto do céu
Elle aurait le goût des tragiques
Ela teria o gosto dos trágicos
Des meurtrières, des meurtrières
Das assassinas, das assassinas
Aux processions du Nouveau Monde
Nas procissões do Novo Mundo
Moi j'emmerde la pluie qui tombe
Eu me importo com a chuva que cai
Je les regarde faire leur deuil
Eu os vejo de luto
Et moi non ça ne m'émeut pas
E eu não, isso não me comove
Mon cœur est pris par d'autres crimes
Meu coração é tomado por outros crimes
Il est pris par l'amour de toi
Ele é tomado pelo amor por você
Et si deux tours manquent à New York
E se duas torres faltam em Nova York
Mon amour toi tu manques à moi
Meu amor, você me faz falta
Si les amours ne peuvent faire
Se os amores não podem fazer
Je crois jamais machine arrière
Eu acredito que nunca retrocedem
Je m'en vais comme je suis venu
Eu vou embora como vim
Dans un train pour un or perdu
Em um trem para um ouro perdido
Y a pas de news dans l'téléphone
Não há notícias no telefone
Qu'leur commémoration lugubre
Que a sua comemoração sombria
Puisque ma route est funéraire
Desde que meu caminho é funerário
Puisque sans toi est ma lumière
Desde que sem você é minha luz
Aux génocides qu'on nous vend
Nos genocídios que nos vendem
À nos consciences les tremblements
Para nossas consciências os tremores
Tu sais tout ça ne m'émeut guère
Você sabe que isso não me comove muito
Et puis le destin de la Terre
E então o destino da Terra
Elle peut mourir moi je m'en fous
Ela pode morrer, eu não me importo
Puisqu'elle me fait vivre sans toi
Desde que ela me faz viver sem você
Puisque tous les levers du jours
Desde que todos os amanheceres
Sans toi ne se relèvent pas
Sem você não se levantam
Les meurtrières, les meurtrières
As assassinas, as assassinas
Le soleil s'incline en silence
O sol se inclina em silêncio
Il me dit que tu manqueras
Ele me diz que você vai fazer falta
Je sais qu'à l'autre bout du monde
Eu sei que do outro lado do mundo
Il doit s'incliner devant toi
Ele deve se inclinar diante de você
Le soleil s'incline en silence
O sol se inclina em silêncio
Il me dit que tu manqueras
Ele me diz que você vai fazer falta
Je sais qu'à l'autre bout du monde
Eu sei que do outro lado do mundo
Oui qu'il s'incline devant toi
Sim, ele se inclina diante de você
Allez je saute j'en peux plus
Vamos, eu pulo, não aguento mais
Et que les goélands m'emmènent
E que as gaivotas me levem
Où les poètes sont les dieux
Onde os poetas são deuses
Où les adieux sont les je t'aime
Onde os adeus são os eu te amo
Voir un peu les villes d'en haut
Ver um pouco as cidades de cima
Comment ça brille un peu la Terre
Como brilha um pouco a Terra
Me dire que toi là où tu es
Me dizer que você, onde quer que esteja
Tu es une de ces lumières
Você é uma dessas luzes
Aux processions du Nouveau Monde
Nas procissões do Novo Mundo
Et de leurs yeux la pluie qui tombe
E de seus olhos a chuva que cai
Je les regarde faire le deuil
Eu os vejo de luto
Non moi ça ne m'émeut pas
Não, isso não me comove
Mon cœur est pris par d'autres crimes
Meu coração é tomado por outros crimes
Il est pris par l'amour de toi
Ele é tomado pelo amor por você
Et si deux tours manquent à New York
E se duas torres faltam em Nova York
Mon amour toi tu manques à moi
Meu amor, você me faz falta
11 septembre au gré des cendres
11 de setembro ao sabor das cinzas
Le monde en pleurs pour le Center
O mundo em lágrimas pelo Center
Et moi qui pleure pour mon amour
E eu que choro pelo meu amor
Je sauterais bien du haut d'une tour
Eu pularia de um prédio
Bien sur la mienne est fille unique
Claro que a minha é única
Bien sur qu'elle a le goût du ciel
Claro que ela tem o gosto do céu
Bien sur qu'elle a le goût des tragiques
Claro que ela tem o gosto dos trágicos
Des meurtrières, des meurtrières
Das assassinas, das assassinas
Je suis venu pour te rejoindre
Eu vim para te encontrar
Toi tu n'as pas voulu me voir
Você não quis me ver
Pour ce marin sur son navire
Para este marinheiro em seu navio
Il sera vieux le port ce soir
O porto será velho esta noite
Tant pis nos amours échouées
Tanto faz nossos amores fracassados
Quelle ironie 11 septembre
Que ironia 11 de setembro
L'amour est juste à accepter
O amor é apenas para aceitar
Je suis venu pour te rejoindre
I came to join you
Toi tu n'as pas voulu me voir
But you didn't want to see me
Pour ce marin sur son navire
For this sailor on his ship
Il sera vieux le port ce soir
The port will be old tonight
Tant pis nos amours échouées
Too bad our love has failed
Quelle ironie 11 septembre
What an irony, September 11th
L'amour est juste à accepter
Love is just to accept
Pas à comprendre
Not to understand
Les rues sont mortes
The streets are dead
Et moi je meurs
And I am dying
De les voir mortes autant que moi
To see them as dead as me
Et le vent porte sur les écumes
And the wind carries on the foam
Des voiliers blancs au fond des gares
White sailboats at the bottom of the stations
Le regard sur le téléphone
Looking at the phone
Non je n'aurai plus de nouvelles
No, I won't have any news
Que l'incompréhension des yeux
Only the misunderstanding in the eyes
Des religieux perdant le ciel
Of religious people losing the sky
Les avenirs perdent futur
Futures lose future
Et les présents jamais ne durent
And the presents never last
Les amours conjuguent au passé
Loves conjugate in the past
Quiconque a cru qu'ils s'aimeraient
Whoever thought they would love each other
Et nous ne nous aimons plus
And we don't love each other anymore
Ou du moins nous l'avons perdu
Or at least we lost it
L'indestructible que le temps prend plaisir à tuer parfois
The indestructible that time enjoys killing sometimes
Pourquoi tu veux pas m'parler
Why don't you want to talk to me
Tu as sans doute tes raisons
You probably have your reasons
Ces choses dures à accepter
These hard things to accept
Quand on a perdu la passion
When you've lost passion
Alors va pour l'indifférence
So go for indifference
Va pour ces choses qui n'ont de sens
Go for these things that make sense
Que le silence qu'on leur fait dire
Only the silence we make them say
Et les Rimmel dans les sourires
And the Rimmel in the smiles
La nuit s'agite, on est pas quitte
The night stirs, we're not even
L'horreur des injures je te jure
The horror of insults I swear
On aurait du passer tout ça
We should have skipped all that
Recoudre un peu nos déchirures
Sew up our tears a little
Mais la mémoire non n'est pas neuve
But the memory is not new
Et ma violence n'est pas nouvelle
And my violence is not new
Ces écorchures au fond de moi
These scratches deep inside me
Au goût d'enterrement parfois
Taste like a funeral sometimes
New York a mis son manteau blanc
New York put on its white coat
Et moi j'ai rangé mes couteaux
And I put away my knives
Un jour tu sais tu reviendras
One day you know you'll come back
Pour un café ou quoique ce soit
For a coffee or whatever
Arrête de délirer enfin
Stop delirium finally
Tu sais qu'elle ne reviendra pas
You know she won't come back
Que la forêt a pris le feu
That the forest caught fire
Puis que l'amour a dit adieu
Then love said goodbye
11 septembre au gré des cendres
September 11th at the mercy of the ashes
Le monde en pleurs pour le Center
The world in tears for the Center
Et moi qui pleure pour mon amour
And me crying for my love
Je sauterais bien du haut d'une tour
I would jump from the top of a tower
Bien sur la mienne est fille unique
Of course mine is an only child
Mais elle aurait le goût du ciel
But it would taste like heaven
Elle aurait le goût des tragiques
It would taste like tragedies
Des meurtrières, des meurtrières
Of murderers, murderers
Aux processions du Nouveau Monde
To the processions of the New World
Moi j'emmerde la pluie qui tombe
I don't care about the falling rain
Je les regarde faire leur deuil
I watch them mourn
Et moi non ça ne m'émeut pas
And no, it doesn't move me
Mon cœur est pris par d'autres crimes
My heart is taken by other crimes
Il est pris par l'amour de toi
It is taken by the love of you
Et si deux tours manquent à New York
And if two towers are missing in New York
Mon amour toi tu manques à moi
My love, you are missing from me
Si les amours ne peuvent faire
If loves can't do
Je crois jamais machine arrière
I believe never reverse
Je m'en vais comme je suis venu
I leave as I came
Dans un train pour un or perdu
In a train for lost gold
Y a pas de news dans l'téléphone
There's no news on the phone
Qu'leur commémoration lugubre
Only their gloomy commemoration
Puisque ma route est funéraire
Since my road is funerary
Puisque sans toi est ma lumière
Since without you is my light
Aux génocides qu'on nous vend
To the genocides they sell us
À nos consciences les tremblements
To our consciences the tremors
Tu sais tout ça ne m'émeut guère
You know all this doesn't move me much
Et puis le destin de la Terre
And then the fate of the Earth
Elle peut mourir moi je m'en fous
She can die, I don't care
Puisqu'elle me fait vivre sans toi
Since she makes me live without you
Puisque tous les levers du jours
Since all the sunrises
Sans toi ne se relèvent pas
Without you do not rise
Les meurtrières, les meurtrières
The murderers, the murderers
Le soleil s'incline en silence
The sun bows in silence
Il me dit que tu manqueras
He tells me that you will be missed
Je sais qu'à l'autre bout du monde
I know that at the other end of the world
Il doit s'incliner devant toi
He must bow before you
Le soleil s'incline en silence
The sun bows in silence
Il me dit que tu manqueras
He tells me that you will be missed
Je sais qu'à l'autre bout du monde
I know that at the other end of the world
Oui qu'il s'incline devant toi
Yes, he bows before you
Allez je saute j'en peux plus
Come on, I jump, I can't take it anymore
Et que les goélands m'emmènent
And let the seagulls take me
Où les poètes sont les dieux
Where poets are gods
Où les adieux sont les je t'aime
Where goodbyes are I love you
Voir un peu les villes d'en haut
See a little the cities from above
Comment ça brille un peu la Terre
How it shines a little the Earth
Me dire que toi là où tu es
Tell me that you wherever you are
Tu es une de ces lumières
You are one of those lights
Aux processions du Nouveau Monde
To the processions of the New World
Et de leurs yeux la pluie qui tombe
And from their eyes the falling rain
Je les regarde faire le deuil
I watch them mourn
Non moi ça ne m'émeut pas
No, it doesn't move me
Mon cœur est pris par d'autres crimes
My heart is taken by other crimes
Il est pris par l'amour de toi
It is taken by the love of you
Et si deux tours manquent à New York
And if two towers are missing in New York
Mon amour toi tu manques à moi
My love, you are missing from me
11 septembre au gré des cendres
September 11th at the mercy of the ashes
Le monde en pleurs pour le Center
The world in tears for the Center
Et moi qui pleure pour mon amour
And me crying for my love
Je sauterais bien du haut d'une tour
I would jump from the top of a tower
Bien sur la mienne est fille unique
Of course mine is an only child
Bien sur qu'elle a le goût du ciel
Of course it tastes like heaven
Bien sur qu'elle a le goût des tragiques
Of course it tastes like tragedies
Des meurtrières, des meurtrières
Of murderers, murderers
Je suis venu pour te rejoindre
I came to join you
Toi tu n'as pas voulu me voir
But you didn't want to see me
Pour ce marin sur son navire
For this sailor on his ship
Il sera vieux le port ce soir
The port will be old tonight
Tant pis nos amours échouées
Too bad our love has failed
Quelle ironie 11 septembre
What an irony, September 11th
L'amour est juste à accepter
Love is just to accept
Je suis venu pour te rejoindre
He venido para unirme a ti
Toi tu n'as pas voulu me voir
Tú no quisiste verme
Pour ce marin sur son navire
Para este marinero en su barco
Il sera vieux le port ce soir
El puerto será viejo esta noche
Tant pis nos amours échouées
No importa nuestros amores fracasados
Quelle ironie 11 septembre
Qué ironía el 11 de septiembre
L'amour est juste à accepter
El amor es solo para aceptar
Pas à comprendre
No para entender
Les rues sont mortes
Las calles están muertas
Et moi je meurs
Y yo me muero
De les voir mortes autant que moi
De verlas tan muertas como yo
Et le vent porte sur les écumes
Y el viento lleva sobre las espumas
Des voiliers blancs au fond des gares
Veleros blancos al fondo de las estaciones
Le regard sur le téléphone
La mirada en el teléfono
Non je n'aurai plus de nouvelles
No, no tendré más noticias
Que l'incompréhension des yeux
Que la incomprensión de los ojos
Des religieux perdant le ciel
De los religiosos perdiendo el cielo
Les avenirs perdent futur
Los futuros pierden futuro
Et les présents jamais ne durent
Y los presentes nunca duran
Les amours conjuguent au passé
Los amores se conjugan en pasado
Quiconque a cru qu'ils s'aimeraient
Quienquiera que creyó que se amarían
Et nous ne nous aimons plus
Y ya no nos amamos
Ou du moins nous l'avons perdu
O al menos lo hemos perdido
L'indestructible que le temps prend plaisir à tuer parfois
Lo indestructible que el tiempo se complace en matar a veces
Pourquoi tu veux pas m'parler
¿Por qué no quieres hablar conmigo?
Tu as sans doute tes raisons
Sin duda tienes tus razones
Ces choses dures à accepter
Esas cosas difíciles de aceptar
Quand on a perdu la passion
Cuando se ha perdido la pasión
Alors va pour l'indifférence
Entonces va por la indiferencia
Va pour ces choses qui n'ont de sens
Va por esas cosas que no tienen sentido
Que le silence qu'on leur fait dire
Que el silencio que les hacemos decir
Et les Rimmel dans les sourires
Y los Rimmel en las sonrisas
La nuit s'agite, on est pas quitte
La noche se agita, no estamos a mano
L'horreur des injures je te jure
El horror de los insultos te juro
On aurait du passer tout ça
Deberíamos haber pasado todo eso
Recoudre un peu nos déchirures
Reparar un poco nuestras heridas
Mais la mémoire non n'est pas neuve
Pero la memoria no es nueva
Et ma violence n'est pas nouvelle
Y mi violencia no es nueva
Ces écorchures au fond de moi
Estas heridas en lo profundo de mí
Au goût d'enterrement parfois
Con sabor a funeral a veces
New York a mis son manteau blanc
Nueva York se ha puesto su abrigo blanco
Et moi j'ai rangé mes couteaux
Y yo he guardado mis cuchillos
Un jour tu sais tu reviendras
Un día sabes que volverás
Pour un café ou quoique ce soit
Para un café o lo que sea
Arrête de délirer enfin
Deja de delirar al fin
Tu sais qu'elle ne reviendra pas
Sabes que ella no volverá
Que la forêt a pris le feu
Que el bosque ha cogido fuego
Puis que l'amour a dit adieu
Y que el amor ha dicho adiós
11 septembre au gré des cendres
11 de septiembre a merced de las cenizas
Le monde en pleurs pour le Center
El mundo llora por el Center
Et moi qui pleure pour mon amour
Y yo lloro por mi amor
Je sauterais bien du haut d'une tour
Me gustaría saltar desde lo alto de una torre
Bien sur la mienne est fille unique
Por supuesto la mía es hija única
Mais elle aurait le goût du ciel
Pero tendría el sabor del cielo
Elle aurait le goût des tragiques
Tendría el sabor de lo trágico
Des meurtrières, des meurtrières
De las asesinas, las asesinas
Aux processions du Nouveau Monde
En las procesiones del Nuevo Mundo
Moi j'emmerde la pluie qui tombe
Yo me cago en la lluvia que cae
Je les regarde faire leur deuil
Los miro hacer su duelo
Et moi non ça ne m'émeut pas
Y a mí no, eso no me conmueve
Mon cœur est pris par d'autres crimes
Mi corazón está tomado por otros crímenes
Il est pris par l'amour de toi
Está tomado por el amor a ti
Et si deux tours manquent à New York
Y si faltan dos torres en Nueva York
Mon amour toi tu manques à moi
Mi amor, tú me faltas a mí
Si les amours ne peuvent faire
Si los amores no pueden hacer
Je crois jamais machine arrière
Creo que nunca retroceden
Je m'en vais comme je suis venu
Me voy como vine
Dans un train pour un or perdu
En un tren por un oro perdido
Y a pas de news dans l'téléphone
No hay noticias en el teléfono
Qu'leur commémoration lugubre
Que su conmemoración lúgubre
Puisque ma route est funéraire
Ya que mi camino es funerario
Puisque sans toi est ma lumière
Ya que sin ti es mi luz
Aux génocides qu'on nous vend
A los genocidios que nos venden
À nos consciences les tremblements
A nuestras conciencias los temblores
Tu sais tout ça ne m'émeut guère
Sabes que todo eso no me conmueve mucho
Et puis le destin de la Terre
Y luego el destino de la Tierra
Elle peut mourir moi je m'en fous
Puede morir, a mí me da igual
Puisqu'elle me fait vivre sans toi
Ya que me hace vivir sin ti
Puisque tous les levers du jours
Ya que todos los amaneceres
Sans toi ne se relèvent pas
Sin ti no se levantan
Les meurtrières, les meurtrières
Las asesinas, las asesinas
Le soleil s'incline en silence
El sol se inclina en silencio
Il me dit que tu manqueras
Me dice que te echaré de menos
Je sais qu'à l'autre bout du monde
Sé que al otro lado del mundo
Il doit s'incliner devant toi
Debe inclinarse ante ti
Le soleil s'incline en silence
El sol se inclina en silencio
Il me dit que tu manqueras
Me dice que te echaré de menos
Je sais qu'à l'autre bout du monde
Sé que al otro lado del mundo
Oui qu'il s'incline devant toi
Sí, se inclina ante ti
Allez je saute j'en peux plus
Vamos, salto, no puedo más
Et que les goélands m'emmènent
Y que las gaviotas me lleven
Où les poètes sont les dieux
Donde los poetas son los dioses
Où les adieux sont les je t'aime
Donde los adioses son los te quiero
Voir un peu les villes d'en haut
Ver un poco las ciudades desde arriba
Comment ça brille un peu la Terre
Cómo brilla un poco la Tierra
Me dire que toi là où tu es
Decirme que tú, donde estás
Tu es une de ces lumières
Eres una de esas luces
Aux processions du Nouveau Monde
En las procesiones del Nuevo Mundo
Et de leurs yeux la pluie qui tombe
Y de sus ojos la lluvia que cae
Je les regarde faire le deuil
Los miro hacer el duelo
Non moi ça ne m'émeut pas
No, a mí eso no me conmueve
Mon cœur est pris par d'autres crimes
Mi corazón está tomado por otros crímenes
Il est pris par l'amour de toi
Está tomado por el amor a ti
Et si deux tours manquent à New York
Y si faltan dos torres en Nueva York
Mon amour toi tu manques à moi
Mi amor, tú me faltas a mí
11 septembre au gré des cendres
11 de septiembre a merced de las cenizas
Le monde en pleurs pour le Center
El mundo llora por el Center
Et moi qui pleure pour mon amour
Y yo lloro por mi amor
Je sauterais bien du haut d'une tour
Me gustaría saltar desde lo alto de una torre
Bien sur la mienne est fille unique
Por supuesto la mía es hija única
Bien sur qu'elle a le goût du ciel
Por supuesto que tiene el sabor del cielo
Bien sur qu'elle a le goût des tragiques
Por supuesto que tiene el sabor de lo trágico
Des meurtrières, des meurtrières
De las asesinas, las asesinas
Je suis venu pour te rejoindre
He venido para unirme a ti
Toi tu n'as pas voulu me voir
Tú no quisiste verme
Pour ce marin sur son navire
Para este marinero en su barco
Il sera vieux le port ce soir
El puerto será viejo esta noche
Tant pis nos amours échouées
No importa nuestros amores fracasados
Quelle ironie 11 septembre
Qué ironía el 11 de septiembre
L'amour est juste à accepter
El amor es solo para aceptar
Je suis venu pour te rejoindre
Ich bin gekommen, um dich zu treffen
Toi tu n'as pas voulu me voir
Du wolltest mich nicht sehen
Pour ce marin sur son navire
Für diesen Seemann auf seinem Schiff
Il sera vieux le port ce soir
Der Hafen wird heute Abend alt sein
Tant pis nos amours échouées
Schade um unsere gescheiterten Lieben
Quelle ironie 11 septembre
Welche Ironie, 11. September
L'amour est juste à accepter
Liebe ist nur zu akzeptieren
Pas à comprendre
Nicht zu verstehen
Les rues sont mortes
Die Straßen sind tot
Et moi je meurs
Und ich sterbe
De les voir mortes autant que moi
Sie so tot zu sehen wie ich
Et le vent porte sur les écumes
Und der Wind trägt auf den Schaum
Des voiliers blancs au fond des gares
Weiße Segelboote am Ende der Bahnhöfe
Le regard sur le téléphone
Der Blick auf das Telefon
Non je n'aurai plus de nouvelles
Nein, ich werde keine Neuigkeiten mehr haben
Que l'incompréhension des yeux
Nur das Unverständnis in den Augen
Des religieux perdant le ciel
Religiöse, die den Himmel verlieren
Les avenirs perdent futur
Die Zukünfte verlieren die Zukunft
Et les présents jamais ne durent
Und die Gegenwarten dauern nie
Les amours conjuguent au passé
Lieben konjugieren in der Vergangenheit
Quiconque a cru qu'ils s'aimeraient
Wer auch immer glaubte, sie würden sich lieben
Et nous ne nous aimons plus
Und wir lieben uns nicht mehr
Ou du moins nous l'avons perdu
Oder zumindest haben wir es verloren
L'indestructible que le temps prend plaisir à tuer parfois
Das Unzerstörbare, das die Zeit manchmal gerne tötet
Pourquoi tu veux pas m'parler
Warum willst du nicht mit mir reden
Tu as sans doute tes raisons
Du hast sicherlich deine Gründe
Ces choses dures à accepter
Diese schwer zu akzeptierenden Dinge
Quand on a perdu la passion
Wenn die Leidenschaft verloren geht
Alors va pour l'indifférence
Dann geht es um Gleichgültigkeit
Va pour ces choses qui n'ont de sens
Geht es um diese sinnlosen Dinge
Que le silence qu'on leur fait dire
Nur die Stille, die wir ihnen sagen lassen
Et les Rimmel dans les sourires
Und die Rimmel in den Lächeln
La nuit s'agite, on est pas quitte
Die Nacht ist unruhig, wir sind nicht quitt
L'horreur des injures je te jure
Das Grauen der Beleidigungen, ich schwöre dir
On aurait du passer tout ça
Wir hätten das alles überspringen sollen
Recoudre un peu nos déchirures
Ein wenig unsere Risse nähen
Mais la mémoire non n'est pas neuve
Aber die Erinnerung ist nicht neu
Et ma violence n'est pas nouvelle
Und meine Gewalt ist nicht neu
Ces écorchures au fond de moi
Diese Wunden tief in mir
Au goût d'enterrement parfois
Mit dem Geschmack einer Beerdigung manchmal
New York a mis son manteau blanc
New York hat seinen weißen Mantel angezogen
Et moi j'ai rangé mes couteaux
Und ich habe meine Messer weggepackt
Un jour tu sais tu reviendras
Eines Tages wirst du zurückkommen
Pour un café ou quoique ce soit
Für einen Kaffee oder was auch immer
Arrête de délirer enfin
Hör auf zu phantasieren
Tu sais qu'elle ne reviendra pas
Du weißt, dass sie nicht zurückkommen wird
Que la forêt a pris le feu
Dass der Wald Feuer gefangen hat
Puis que l'amour a dit adieu
Dann hat die Liebe auf Wiedersehen gesagt
11 septembre au gré des cendres
11. September in der Asche
Le monde en pleurs pour le Center
Die Welt weint um das Center
Et moi qui pleure pour mon amour
Und ich weine um meine Liebe
Je sauterais bien du haut d'une tour
Ich würde gerne von einem Turm springen
Bien sur la mienne est fille unique
Natürlich ist meine einzigartig
Mais elle aurait le goût du ciel
Aber sie hätte den Geschmack des Himmels
Elle aurait le goût des tragiques
Sie hätte den Geschmack der Tragödien
Des meurtrières, des meurtrières
Von den Mörderinnen, den Mörderinnen
Aux processions du Nouveau Monde
In den Prozessionen der Neuen Welt
Moi j'emmerde la pluie qui tombe
Ich verfluche den fallenden Regen
Je les regarde faire leur deuil
Ich sehe sie trauern
Et moi non ça ne m'émeut pas
Und nein, das berührt mich nicht
Mon cœur est pris par d'autres crimes
Mein Herz ist von anderen Verbrechen gefangen
Il est pris par l'amour de toi
Es ist von deiner Liebe gefangen
Et si deux tours manquent à New York
Und wenn zwei Türme in New York fehlen
Mon amour toi tu manques à moi
Meine Liebe, du fehlst mir
Si les amours ne peuvent faire
Wenn Liebe nicht rückgängig gemacht werden kann
Je crois jamais machine arrière
Ich glaube, niemals rückwärts
Je m'en vais comme je suis venu
Ich gehe so, wie ich gekommen bin
Dans un train pour un or perdu
In einem Zug für verlorenes Gold
Y a pas de news dans l'téléphone
Es gibt keine Neuigkeiten im Telefon
Qu'leur commémoration lugubre
Nur ihre düstere Gedenkfeier
Puisque ma route est funéraire
Da mein Weg ein Begräbnis ist
Puisque sans toi est ma lumière
Da ohne dich mein Licht ist
Aux génocides qu'on nous vend
Zu den Völkermorden, die sie uns verkaufen
À nos consciences les tremblements
Zu unseren Gewissen die Beben
Tu sais tout ça ne m'émeut guère
Du weißt, all das berührt mich kaum
Et puis le destin de la Terre
Und dann das Schicksal der Erde
Elle peut mourir moi je m'en fous
Sie kann sterben, es ist mir egal
Puisqu'elle me fait vivre sans toi
Da sie mich ohne dich leben lässt
Puisque tous les levers du jours
Da alle Sonnenaufgänge
Sans toi ne se relèvent pas
Ohne dich nicht aufstehen
Les meurtrières, les meurtrières
Die Mörderinnen, die Mörderinnen
Le soleil s'incline en silence
Die Sonne neigt sich schweigend
Il me dit que tu manqueras
Sie sagt mir, dass du fehlen wirst
Je sais qu'à l'autre bout du monde
Ich weiß, dass sie sich am anderen Ende der Welt
Il doit s'incliner devant toi
Vor dir verneigen muss
Le soleil s'incline en silence
Die Sonne neigt sich schweigend
Il me dit que tu manqueras
Sie sagt mir, dass du fehlen wirst
Je sais qu'à l'autre bout du monde
Ich weiß, dass sie sich am anderen Ende der Welt
Oui qu'il s'incline devant toi
Ja, dass sie sich vor dir verneigt
Allez je saute j'en peux plus
Los, ich springe, ich kann nicht mehr
Et que les goélands m'emmènent
Und dass die Möwen mich mitnehmen
Où les poètes sont les dieux
Wo die Dichter die Götter sind
Où les adieux sont les je t'aime
Wo die Abschiede die Ich liebe dich sind
Voir un peu les villes d'en haut
Ein wenig die Städte von oben sehen
Comment ça brille un peu la Terre
Wie die Erde ein wenig glänzt
Me dire que toi là où tu es
Mir sagen, dass du, wo immer du bist
Tu es une de ces lumières
Du bist eines dieser Lichter
Aux processions du Nouveau Monde
In den Prozessionen der Neuen Welt
Et de leurs yeux la pluie qui tombe
Und aus ihren Augen fällt der Regen
Je les regarde faire le deuil
Ich sehe sie trauern
Non moi ça ne m'émeut pas
Nein, das berührt mich nicht
Mon cœur est pris par d'autres crimes
Mein Herz ist von anderen Verbrechen gefangen
Il est pris par l'amour de toi
Es ist von deiner Liebe gefangen
Et si deux tours manquent à New York
Und wenn zwei Türme in New York fehlen
Mon amour toi tu manques à moi
Meine Liebe, du fehlst mir
11 septembre au gré des cendres
11. September in der Asche
Le monde en pleurs pour le Center
Die Welt weint um das Center
Et moi qui pleure pour mon amour
Und ich weine um meine Liebe
Je sauterais bien du haut d'une tour
Ich würde gerne von einem Turm springen
Bien sur la mienne est fille unique
Natürlich ist meine einzigartig
Bien sur qu'elle a le goût du ciel
Natürlich hat sie den Geschmack des Himmels
Bien sur qu'elle a le goût des tragiques
Natürlich hat sie den Geschmack der Tragödien
Des meurtrières, des meurtrières
Von den Mörderinnen, den Mörderinnen
Je suis venu pour te rejoindre
Ich bin gekommen, um dich zu treffen
Toi tu n'as pas voulu me voir
Du wolltest mich nicht sehen
Pour ce marin sur son navire
Für diesen Seemann auf seinem Schiff
Il sera vieux le port ce soir
Der Hafen wird heute Abend alt sein
Tant pis nos amours échouées
Schade um unsere gescheiterten Lieben
Quelle ironie 11 septembre
Welche Ironie, 11. September
L'amour est juste à accepter
Liebe ist nur zu akzeptieren
Je suis venu pour te rejoindre
Sono venuto per raggiungerti
Toi tu n'as pas voulu me voir
Tu non hai voluto vedermi
Pour ce marin sur son navire
Per questo marinaio sulla sua nave
Il sera vieux le port ce soir
Il porto sarà vecchio stasera
Tant pis nos amours échouées
Peccato per i nostri amori naufragati
Quelle ironie 11 septembre
Che ironia l'11 settembre
L'amour est juste à accepter
L'amore è solo da accettare
Pas à comprendre
Non da capire
Les rues sont mortes
Le strade sono morte
Et moi je meurs
E io sto morendo
De les voir mortes autant que moi
Vedendole morte quanto me
Et le vent porte sur les écumes
E il vento porta sulla schiuma
Des voiliers blancs au fond des gares
Delle barche a vela bianche in fondo alle stazioni
Le regard sur le téléphone
Lo sguardo sul telefono
Non je n'aurai plus de nouvelles
No, non avrò più notizie
Que l'incompréhension des yeux
Che l'incomprensione negli occhi
Des religieux perdant le ciel
Dei religiosi che perdono il cielo
Les avenirs perdent futur
I futuri perdono il futuro
Et les présents jamais ne durent
E i presenti non durano mai
Les amours conjuguent au passé
Gli amori si coniugano al passato
Quiconque a cru qu'ils s'aimeraient
Chiunque abbia creduto che si sarebbero amati
Et nous ne nous aimons plus
E noi non ci amiamo più
Ou du moins nous l'avons perdu
O almeno l'abbiamo perso
L'indestructible que le temps prend plaisir à tuer parfois
L'indestructible che il tempo si diverte a uccidere a volte
Pourquoi tu veux pas m'parler
Perché non vuoi parlarmi
Tu as sans doute tes raisons
Hai sicuramente le tue ragioni
Ces choses dures à accepter
Queste cose dure da accettare
Quand on a perdu la passion
Quando si è perso la passione
Alors va pour l'indifférence
Allora va per l'indifferenza
Va pour ces choses qui n'ont de sens
Va per queste cose che non hanno senso
Que le silence qu'on leur fait dire
Che il silenzio che gli facciamo dire
Et les Rimmel dans les sourires
E il Rimmel nei sorrisi
La nuit s'agite, on est pas quitte
La notte si agita, non siamo pari
L'horreur des injures je te jure
L'orrore degli insulti ti giuro
On aurait du passer tout ça
Avremmo dovuto superare tutto questo
Recoudre un peu nos déchirures
Ricucire un po' le nostre lacerazioni
Mais la mémoire non n'est pas neuve
Ma la memoria non è nuova
Et ma violence n'est pas nouvelle
E la mia violenza non è nuova
Ces écorchures au fond de moi
Queste ferite in fondo a me
Au goût d'enterrement parfois
Con un sapore di funerale a volte
New York a mis son manteau blanc
New York ha messo il suo cappotto bianco
Et moi j'ai rangé mes couteaux
E io ho riposto i miei coltelli
Un jour tu sais tu reviendras
Un giorno sai, tornerai
Pour un café ou quoique ce soit
Per un caffè o qualcosa del genere
Arrête de délirer enfin
Smetti di delirare finalmente
Tu sais qu'elle ne reviendra pas
Sai che non tornerà
Que la forêt a pris le feu
Che il bosco ha preso fuoco
Puis que l'amour a dit adieu
Poi che l'amore ha detto addio
11 septembre au gré des cendres
11 settembre al vento delle ceneri
Le monde en pleurs pour le Center
Il mondo in lacrime per il Center
Et moi qui pleure pour mon amour
E io che piango per il mio amore
Je sauterais bien du haut d'une tour
Mi piacerebbe saltare dall'alto di una torre
Bien sur la mienne est fille unique
Certo la mia è unica
Mais elle aurait le goût du ciel
Ma avrebbe il sapore del cielo
Elle aurait le goût des tragiques
Avrebbe il sapore dei tragici
Des meurtrières, des meurtrières
Delle assassine, delle assassine
Aux processions du Nouveau Monde
Alle processioni del Nuovo Mondo
Moi j'emmerde la pluie qui tombe
Io mando a quel paese la pioggia che cade
Je les regarde faire leur deuil
Li guardo fare il loro lutto
Et moi non ça ne m'émeut pas
E a me no, non mi commuove
Mon cœur est pris par d'autres crimes
Il mio cuore è preso da altri crimini
Il est pris par l'amour de toi
È preso dall'amore per te
Et si deux tours manquent à New York
E se due torri mancano a New York
Mon amour toi tu manques à moi
Il mio amore tu mi manchi
Si les amours ne peuvent faire
Se gli amori non possono fare
Je crois jamais machine arrière
Credo mai marcia indietro
Je m'en vais comme je suis venu
Vado via come sono venuto
Dans un train pour un or perdu
In un treno per un oro perduto
Y a pas de news dans l'téléphone
Non ci sono notizie nel telefono
Qu'leur commémoration lugubre
Che la loro commemorazione lugubre
Puisque ma route est funéraire
Poiché la mia strada è funeraria
Puisque sans toi est ma lumière
Poiché senza di te è la mia luce
Aux génocides qu'on nous vend
Ai genocidi che ci vendono
À nos consciences les tremblements
Alle nostre coscienze i tremori
Tu sais tout ça ne m'émeut guère
Sai tutto questo non mi commuove molto
Et puis le destin de la Terre
E poi il destino della Terra
Elle peut mourir moi je m'en fous
Può morire, non me ne frega niente
Puisqu'elle me fait vivre sans toi
Poiché mi fa vivere senza di te
Puisque tous les levers du jours
Poiché tutte le albe
Sans toi ne se relèvent pas
Senza di te non si alzano
Les meurtrières, les meurtrières
Le assassine, le assassine
Le soleil s'incline en silence
Il sole si inclina in silenzio
Il me dit que tu manqueras
Mi dice che mi mancherai
Je sais qu'à l'autre bout du monde
So che all'altra estremità del mondo
Il doit s'incliner devant toi
Deve inchinarsi davanti a te
Le soleil s'incline en silence
Il sole si inclina in silenzio
Il me dit que tu manqueras
Mi dice che mi mancherai
Je sais qu'à l'autre bout du monde
So che all'altra estremità del mondo
Oui qu'il s'incline devant toi
Sì, si inchina davanti a te
Allez je saute j'en peux plus
Vado, non ne posso più
Et que les goélands m'emmènent
E che i gabbiani mi portino
Où les poètes sont les dieux
Dove i poeti sono gli dei
Où les adieux sont les je t'aime
Dove gli addii sono i ti amo
Voir un peu les villes d'en haut
Vedere un po' le città dall'alto
Comment ça brille un peu la Terre
Come brilla un po' la Terra
Me dire que toi là où tu es
Dirmi che tu, dovunque tu sia
Tu es une de ces lumières
Sei una di quelle luci
Aux processions du Nouveau Monde
Alle processioni del Nuovo Mondo
Et de leurs yeux la pluie qui tombe
E dai loro occhi la pioggia che cade
Je les regarde faire le deuil
Li guardo fare il lutto
Non moi ça ne m'émeut pas
No, non mi commuove
Mon cœur est pris par d'autres crimes
Il mio cuore è preso da altri crimini
Il est pris par l'amour de toi
È preso dall'amore per te
Et si deux tours manquent à New York
E se due torri mancano a New York
Mon amour toi tu manques à moi
Il mio amore tu mi manchi a me
11 septembre au gré des cendres
11 settembre al vento delle ceneri
Le monde en pleurs pour le Center
Il mondo in lacrime per il Center
Et moi qui pleure pour mon amour
E io che piango per il mio amore
Je sauterais bien du haut d'une tour
Mi piacerebbe saltare dall'alto di una torre
Bien sur la mienne est fille unique
Certo la mia è unica
Bien sur qu'elle a le goût du ciel
Certo che ha il sapore del cielo
Bien sur qu'elle a le goût des tragiques
Certo che ha il sapore dei tragici
Des meurtrières, des meurtrières
Delle assassine, delle assassine
Je suis venu pour te rejoindre
Sono venuto per raggiungerti
Toi tu n'as pas voulu me voir
Tu non hai voluto vedermi
Pour ce marin sur son navire
Per questo marinaio sulla sua nave
Il sera vieux le port ce soir
Il porto sarà vecchio stasera
Tant pis nos amours échouées
Peccato per i nostri amori naufragati
Quelle ironie 11 septembre
Che ironia l'11 settembre
L'amour est juste à accepter
L'amore è solo da accettare

Curiosités sur la chanson Les meurtrières de Saez

Quand la chanson “Les meurtrières” a-t-elle été lancée par Saez?
La chanson Les meurtrières a été lancée en 2012, sur l’album “Messina”.
Qui a composé la chanson “Les meurtrières” de Saez?
La chanson “Les meurtrières” de Saez a été composée par Damien Saez.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Saez

Autres artistes de Folk rock