Juste un "je t'aime"
Poser les mots du cœur
Juste un "je t'aime"
Faites-vous cette fleur
Juste un "je t'aime"
Payez-vous ce cadeau
Ces mots suprêmes
Qui font voler si haut
Le temps de réfléchir
Il est déjà trop tard
Il suffit d'un soupir
De la brume d'un regard
Pour que les mots s'effacent
Sur les grandes pudeurs
Pour que le rêve passe
Et le doute demeure
En cet instant fragile
Quand l'idée vous effleure
Peu importe le style
Offrez-vous ce bonheur
Même s'il est plus facile
De se tenir bien droit
Même s'il est plus virile
De tout garder pour soi
Juste un je t'aime
Sans penser à demain
Est-ce un problème
Si le temps est incertain?
Juste un "je t'aime"
Au moment le plus fort
Fusion extrême
Redites-le encore
Après tout le non-dit
Tous les malentendus
Redonner de la vie
Aux sentiments perdus
Et n'en faire qu'à son cœur
Sans calcul ni raison
Retrouver la candeur
D'une ancienne chanson
Qui disait, "aimez-vous
Aimez-vous pour de bon"?
Qui disait, "soyez fous
Perdez-en la raison"?
Et les dire, les redire
Ces mots qui vous font peur
Qui ne peuvent pas mentir
Puisqu'ils viennent du cœur
Qui rendent belle la vie ?
Qui lui donnent des couleurs?
Qui sont comme un défi
A toutes les laideurs?
Et les dire, les redire
Et puis les dire encore
Jusqu'à n'en plus finir
Pour conjurer le sort
Les dire à qui de droit
Avant qu'ils ne s'en aillent
Et pour peu qu'on y croit
S'engouffrer dans la faille
De cette carapace
Où se brisent les tendresses
Avant qu'on ne se lasse
De guetter les promesses
Juste un "je t'aime"
Osez les mots du cœur
Juste un "je t'aime"
Faites-vous cette fleur
Juste un "je t'aime"
Apenas um "eu te amo"
Poser les mots du cœur
Colocar as palavras do coração
Juste un "je t'aime"
Apenas um "eu te amo"
Faites-vous cette fleur
Dê-se essa flor
Juste un "je t'aime"
Apenas um "eu te amo"
Payez-vous ce cadeau
Presenteie-se com esse presente
Ces mots suprêmes
Essas palavras supremas
Qui font voler si haut
Que fazem voar tão alto
Le temps de réfléchir
O tempo de refletir
Il est déjà trop tard
Já é tarde demais
Il suffit d'un soupir
Basta um suspiro
De la brume d'un regard
Da névoa de um olhar
Pour que les mots s'effacent
Para que as palavras se apaguem
Sur les grandes pudeurs
Sobre as grandes pudicícias
Pour que le rêve passe
Para que o sonho passe
Et le doute demeure
E a dúvida permaneça
En cet instant fragile
Nesse momento frágil
Quand l'idée vous effleure
Quando a ideia te toca
Peu importe le style
Não importa o estilo
Offrez-vous ce bonheur
Dê-se essa felicidade
Même s'il est plus facile
Mesmo que seja mais fácil
De se tenir bien droit
Manter-se ereto
Même s'il est plus virile
Mesmo que seja mais viril
De tout garder pour soi
Guardar tudo para si
Juste un je t'aime
Apenas um eu te amo
Sans penser à demain
Sem pensar no amanhã
Est-ce un problème
É um problema
Si le temps est incertain?
Se o tempo é incerto?
Juste un "je t'aime"
Apenas um "eu te amo"
Au moment le plus fort
No momento mais forte
Fusion extrême
Fusão extrema
Redites-le encore
Diga-o novamente
Après tout le non-dit
Depois de tudo o que não foi dito
Tous les malentendus
Todos os mal-entendidos
Redonner de la vie
Dar vida novamente
Aux sentiments perdus
Aos sentimentos perdidos
Et n'en faire qu'à son cœur
E só ouvir o coração
Sans calcul ni raison
Sem cálculos ou razão
Retrouver la candeur
Recuperar a inocência
D'une ancienne chanson
De uma antiga canção
Qui disait, "aimez-vous
Que dizia, "ame-se
Aimez-vous pour de bon"?
Ame-se de verdade"?
Qui disait, "soyez fous
Que dizia, "seja louco
Perdez-en la raison"?
Perca a razão"?
Et les dire, les redire
E dizer, repetir
Ces mots qui vous font peur
Essas palavras que te assustam
Qui ne peuvent pas mentir
Que não podem mentir
Puisqu'ils viennent du cœur
Porque vêm do coração
Qui rendent belle la vie ?
Que tornam a vida bela?
Qui lui donnent des couleurs?
Que lhe dão cores?
Qui sont comme un défi
Que são como um desafio
A toutes les laideurs?
A todas as feiúras?
Et les dire, les redire
E dizer, repetir
Et puis les dire encore
E então dizer novamente
Jusqu'à n'en plus finir
Até não poder mais
Pour conjurer le sort
Para conjurar o destino
Les dire à qui de droit
Dizê-los a quem de direito
Avant qu'ils ne s'en aillent
Antes que eles se vão
Et pour peu qu'on y croit
E desde que acreditemos
S'engouffrer dans la faille
Entrar na brecha
De cette carapace
Dessa carapaça
Où se brisent les tendresses
Onde as ternuras se quebram
Avant qu'on ne se lasse
Antes de nos cansarmos
De guetter les promesses
De esperar as promessas
Juste un "je t'aime"
Apenas um "eu te amo"
Osez les mots du cœur
Ouse as palavras do coração
Juste un "je t'aime"
Apenas um "eu te amo"
Faites-vous cette fleur
Dê-se essa flor
Juste un "je t'aime"
Just a "I love you"
Poser les mots du cœur
Lay down the words of the heart
Juste un "je t'aime"
Just a "I love you"
Faites-vous cette fleur
Give yourself this flower
Juste un "je t'aime"
Just a "I love you"
Payez-vous ce cadeau
Treat yourself to this gift
Ces mots suprêmes
These supreme words
Qui font voler si haut
That make you fly so high
Le temps de réfléchir
The time to think
Il est déjà trop tard
It's already too late
Il suffit d'un soupir
It only takes a sigh
De la brume d'un regard
The mist of a glance
Pour que les mots s'effacent
For the words to fade
Sur les grandes pudeurs
On the great modesty
Pour que le rêve passe
For the dream to pass
Et le doute demeure
And the doubt remains
En cet instant fragile
In this fragile moment
Quand l'idée vous effleure
When the idea brushes you
Peu importe le style
No matter the style
Offrez-vous ce bonheur
Treat yourself to this happiness
Même s'il est plus facile
Even if it's easier
De se tenir bien droit
To stand up straight
Même s'il est plus virile
Even if it's more virile
De tout garder pour soi
To keep everything to yourself
Juste un je t'aime
Just an I love you
Sans penser à demain
Without thinking about tomorrow
Est-ce un problème
Is it a problem
Si le temps est incertain?
If the time is uncertain?
Juste un "je t'aime"
Just a "I love you"
Au moment le plus fort
At the strongest moment
Fusion extrême
Extreme fusion
Redites-le encore
Say it again
Après tout le non-dit
After all the unsaid
Tous les malentendus
All the misunderstandings
Redonner de la vie
Give life back
Aux sentiments perdus
To lost feelings
Et n'en faire qu'à son cœur
And only listen to your heart
Sans calcul ni raison
Without calculation or reason
Retrouver la candeur
Find the innocence
D'une ancienne chanson
Of an old song
Qui disait, "aimez-vous
Which said, "love each other
Aimez-vous pour de bon"?
Love each other for real"?
Qui disait, "soyez fous
Which said, "be crazy
Perdez-en la raison"?
Lose your reason"?
Et les dire, les redire
And say them, say them again
Ces mots qui vous font peur
These words that scare you
Qui ne peuvent pas mentir
Who cannot lie
Puisqu'ils viennent du cœur
Since they come from the heart
Qui rendent belle la vie ?
Who make life beautiful?
Qui lui donnent des couleurs?
Who give it colors?
Qui sont comme un défi
Who are like a challenge
A toutes les laideurs?
To all the ugliness?
Et les dire, les redire
And say them, say them again
Et puis les dire encore
And then say them again
Jusqu'à n'en plus finir
Until you can't anymore
Pour conjurer le sort
To ward off fate
Les dire à qui de droit
Say them to whom it may concern
Avant qu'ils ne s'en aillent
Before they go away
Et pour peu qu'on y croit
And as long as you believe in it
S'engouffrer dans la faille
Rush into the gap
De cette carapace
Of this shell
Où se brisent les tendresses
Where tenderness breaks
Avant qu'on ne se lasse
Before you get tired
De guetter les promesses
Of watching for promises
Juste un "je t'aime"
Just a "I love you"
Osez les mots du cœur
Dare the words of the heart
Juste un "je t'aime"
Just a "I love you"
Faites-vous cette fleur
Give yourself this flower
Juste un "je t'aime"
Solo un "te amo"
Poser les mots du cœur
Poner las palabras del corazón
Juste un "je t'aime"
Solo un "te amo"
Faites-vous cette fleur
Hazte esa flor
Juste un "je t'aime"
Solo un "te amo"
Payez-vous ce cadeau
Regálate este regalo
Ces mots suprêmes
Esas palabras supremas
Qui font voler si haut
Que hacen volar tan alto
Le temps de réfléchir
El tiempo para reflexionar
Il est déjà trop tard
Ya es demasiado tarde
Il suffit d'un soupir
Basta con un suspiro
De la brume d'un regard
La bruma de una mirada
Pour que les mots s'effacent
Para que las palabras se borren
Sur les grandes pudeurs
Sobre las grandes pudores
Pour que le rêve passe
Para que el sueño pase
Et le doute demeure
Y la duda permanezca
En cet instant fragile
En este instante frágil
Quand l'idée vous effleure
Cuando la idea te roza
Peu importe le style
No importa el estilo
Offrez-vous ce bonheur
Regálate esta felicidad
Même s'il est plus facile
Aunque sea más fácil
De se tenir bien droit
Mantenerse erguido
Même s'il est plus virile
Aunque sea más viril
De tout garder pour soi
Guardar todo para uno mismo
Juste un je t'aime
Solo un te amo
Sans penser à demain
Sin pensar en mañana
Est-ce un problème
¿Es un problema
Si le temps est incertain?
Si el tiempo es incierto?
Juste un "je t'aime"
Solo un "te amo"
Au moment le plus fort
En el momento más fuerte
Fusion extrême
Fusión extrema
Redites-le encore
Dilo de nuevo
Après tout le non-dit
Después de todo lo no dicho
Tous les malentendus
Todos los malentendidos
Redonner de la vie
Dar vida de nuevo
Aux sentiments perdus
A los sentimientos perdidos
Et n'en faire qu'à son cœur
Y solo hacer lo que el corazón dice
Sans calcul ni raison
Sin cálculo ni razón
Retrouver la candeur
Recuperar la inocencia
D'une ancienne chanson
De una antigua canción
Qui disait, "aimez-vous
Que decía, "ámense
Aimez-vous pour de bon"?
Ámense de verdad"?
Qui disait, "soyez fous
Que decía, "sean locos
Perdez-en la raison"?
Pierdan la razón"?
Et les dire, les redire
Y decirlos, repetirlos
Ces mots qui vous font peur
Esas palabras que te asustan
Qui ne peuvent pas mentir
Que no pueden mentir
Puisqu'ils viennent du cœur
Ya que vienen del corazón
Qui rendent belle la vie ?
¿Quién hace la vida hermosa?
Qui lui donnent des couleurs?
¿Quién le da colores?
Qui sont comme un défi
¿Quién son como un desafío
A toutes les laideurs?
A todas las fealdades?
Et les dire, les redire
Y decirlos, repetirlos
Et puis les dire encore
Y luego decirlos de nuevo
Jusqu'à n'en plus finir
Hasta que no puedas más
Pour conjurer le sort
Para conjurar el destino
Les dire à qui de droit
Decirlos a quien corresponda
Avant qu'ils ne s'en aillent
Antes de que se vayan
Et pour peu qu'on y croit
Y siempre que creas en ello
S'engouffrer dans la faille
Adentrarse en la brecha
De cette carapace
De esa coraza
Où se brisent les tendresses
Donde se rompen las ternuras
Avant qu'on ne se lasse
Antes de que te canses
De guetter les promesses
De esperar las promesas
Juste un "je t'aime"
Solo un "te amo"
Osez les mots du cœur
Atrévete a decir las palabras del corazón
Juste un "je t'aime"
Solo un "te amo"
Faites-vous cette fleur
Hazte esa flor
Juste un "je t'aime"
Nur ein „Ich liebe dich“
Poser les mots du cœur
Leg die Worte des Herzens nieder
Juste un "je t'aime"
Nur ein „Ich liebe dich“
Faites-vous cette fleur
Gönnen Sie sich diese Blume
Juste un "je t'aime"
Nur ein „Ich liebe dich“
Payez-vous ce cadeau
Gönnen Sie sich dieses Geschenk
Ces mots suprêmes
Diese höchsten Worte
Qui font voler si haut
Die so hoch fliegen lassen
Le temps de réfléchir
Die Zeit zum Nachdenken
Il est déjà trop tard
Es ist schon zu spät
Il suffit d'un soupir
Es braucht nur einen Seufzer
De la brume d'un regard
Den Nebel eines Blicks
Pour que les mots s'effacent
Damit die Worte verschwinden
Sur les grandes pudeurs
Auf den großen Schamgefühlen
Pour que le rêve passe
Damit der Traum vergeht
Et le doute demeure
Und der Zweifel bleibt
En cet instant fragile
In diesem zerbrechlichen Moment
Quand l'idée vous effleure
Wenn der Gedanke Sie streift
Peu importe le style
Egal welcher Stil
Offrez-vous ce bonheur
Gönnen Sie sich dieses Glück
Même s'il est plus facile
Auch wenn es einfacher ist
De se tenir bien droit
Sich gerade zu halten
Même s'il est plus virile
Auch wenn es männlicher ist
De tout garder pour soi
Alles für sich zu behalten
Juste un je t'aime
Nur ein Ich liebe dich
Sans penser à demain
Ohne an morgen zu denken
Est-ce un problème
Ist es ein Problem
Si le temps est incertain?
Wenn die Zeit unsicher ist?
Juste un "je t'aime"
Nur ein „Ich liebe dich“
Au moment le plus fort
Im stärksten Moment
Fusion extrême
Extreme Verschmelzung
Redites-le encore
Sagen Sie es noch einmal
Après tout le non-dit
Nach all dem Ungesagten
Tous les malentendus
All den Missverständnissen
Redonner de la vie
Dem Leben wieder Leben geben
Aux sentiments perdus
Den verlorenen Gefühlen
Et n'en faire qu'à son cœur
Und nur auf sein Herz hören
Sans calcul ni raison
Ohne Berechnung oder Grund
Retrouver la candeur
Die Unschuld wiederfinden
D'une ancienne chanson
Eines alten Liedes
Qui disait, "aimez-vous
Das sagte, „liebt euch
Aimez-vous pour de bon"?
Liebt euch wirklich“?
Qui disait, "soyez fous
Das sagte, „seid verrückt
Perdez-en la raison"?
Verliert den Verstand“?
Et les dire, les redire
Und sie sagen, sie wiederholen
Ces mots qui vous font peur
Diese Worte, die dir Angst machen
Qui ne peuvent pas mentir
Die nicht lügen können
Puisqu'ils viennent du cœur
Da sie aus dem Herzen kommen
Qui rendent belle la vie ?
Die das Leben schön machen?
Qui lui donnent des couleurs?
Die ihm Farben geben?
Qui sont comme un défi
Die wie eine Herausforderung sind
A toutes les laideurs?
Gegen alle Hässlichkeiten?
Et les dire, les redire
Und sie sagen, sie wiederholen
Et puis les dire encore
Und sie immer wieder sagen
Jusqu'à n'en plus finir
Bis zum Ende
Pour conjurer le sort
Um das Schicksal abzuwenden
Les dire à qui de droit
Sagen Sie sie dem, der es verdient
Avant qu'ils ne s'en aillent
Bevor sie weggehen
Et pour peu qu'on y croit
Und wenn man daran glaubt
S'engouffrer dans la faille
In die Lücke stürzen
De cette carapace
Von dieser Panzerung
Où se brisent les tendresses
Wo die Zärtlichkeiten brechen
Avant qu'on ne se lasse
Bevor man müde wird
De guetter les promesses
Auf die Versprechen zu warten
Juste un "je t'aime"
Nur ein „Ich liebe dich“
Osez les mots du cœur
Wagen Sie die Worte des Herzens
Juste un "je t'aime"
Nur ein „Ich liebe dich“
Faites-vous cette fleur
Gönnen Sie sich diese Blume
Juste un "je t'aime"
Solo un "ti amo"
Poser les mots du cœur
Posare le parole del cuore
Juste un "je t'aime"
Solo un "ti amo"
Faites-vous cette fleur
Fatevi questo fiore
Juste un "je t'aime"
Solo un "ti amo"
Payez-vous ce cadeau
Regalatevi questo dono
Ces mots suprêmes
Queste parole supreme
Qui font voler si haut
Che fanno volare così in alto
Le temps de réfléchir
Il tempo di riflettere
Il est déjà trop tard
È già troppo tardi
Il suffit d'un soupir
Basta un sospiro
De la brume d'un regard
La nebbia di uno sguardo
Pour que les mots s'effacent
Perché le parole svaniscano
Sur les grandes pudeurs
Sulle grandi pudicizie
Pour que le rêve passe
Perché il sogno passi
Et le doute demeure
E il dubbio rimanga
En cet instant fragile
In questo momento fragile
Quand l'idée vous effleure
Quando l'idea vi sfiora
Peu importe le style
Non importa lo stile
Offrez-vous ce bonheur
Regalatevi questa felicità
Même s'il est plus facile
Anche se è più facile
De se tenir bien droit
Stare dritti
Même s'il est plus virile
Anche se è più virile
De tout garder pour soi
Tenere tutto per sé
Juste un je t'aime
Solo un ti amo
Sans penser à demain
Senza pensare a domani
Est-ce un problème
È un problema
Si le temps est incertain?
Se il tempo è incerto?
Juste un "je t'aime"
Solo un "ti amo"
Au moment le plus fort
Nel momento più forte
Fusion extrême
Fusione estrema
Redites-le encore
Ripetetelo ancora
Après tout le non-dit
Dopo tutto il non detto
Tous les malentendus
Tutti i malintesi
Redonner de la vie
Ridare vita
Aux sentiments perdus
Ai sentimenti perduti
Et n'en faire qu'à son cœur
E fare solo ciò che il cuore dice
Sans calcul ni raison
Senza calcoli o ragioni
Retrouver la candeur
Ritrovare la candore
D'une ancienne chanson
Di una vecchia canzone
Qui disait, "aimez-vous
Che diceva, "amatevi
Aimez-vous pour de bon"?
Amatevi sul serio"?
Qui disait, "soyez fous
Che diceva, "siate pazzi
Perdez-en la raison"?
Perdete la ragione"?
Et les dire, les redire
E dirli, ridirli
Ces mots qui vous font peur
Queste parole che vi fanno paura
Qui ne peuvent pas mentir
Che non possono mentire
Puisqu'ils viennent du cœur
Perché vengono dal cuore
Qui rendent belle la vie ?
Che rendono bella la vita?
Qui lui donnent des couleurs?
Che le danno dei colori?
Qui sont comme un défi
Che sono come una sfida
A toutes les laideurs?
A tutte le brutture?
Et les dire, les redire
E dirli, ridirli
Et puis les dire encore
E poi dirli ancora
Jusqu'à n'en plus finir
Fino a non finire
Pour conjurer le sort
Per scongiurare il destino
Les dire à qui de droit
Dirli a chi di dovere
Avant qu'ils ne s'en aillent
Prima che se ne vadano
Et pour peu qu'on y croit
E per poco che ci si creda
S'engouffrer dans la faille
Infilarsi nella fessura
De cette carapace
Di questa corazza
Où se brisent les tendresses
Dove si rompono le tenerezze
Avant qu'on ne se lasse
Prima che ci si stanchi
De guetter les promesses
Di aspettare le promesse
Juste un "je t'aime"
Solo un "ti amo"
Osez les mots du cœur
Osate le parole del cuore
Juste un "je t'aime"
Solo un "ti amo"
Faites-vous cette fleur
Fatevi questo fiore