Meurs tout bas [Remix]

Nicolas Salvadori, Youssoupha Mabiki, Stephane Gianone

Paroles Traduction

(Meurs tout bas)
(Meurs tout bas)

Les gens diront d'elle qu'elle a un manteau noir
Qu'elle fait fuir les hirondelles
Et qu'elle t'emmène dans un long couloir
Qu'elle était là bien avant les vélociraptors
Présente à Auschwitz et à chaque génocide hardcore
Celle qui a pris dans ses bras mon frère David
Raison pour laquelle ma mère m'a offert la vie
Élevé par une mère célibonnaire solide
On est des sacs de temps et le mien est à moitié vide
Ma deuxième mère, à vrai dire, c'est la cité
J'ai fait des conneries car interdire c'est inciter
Voir tes enfants grandir, j'espère que t'auras la chance
Vends pas ton âme au diable mais donne ton corps à la science
La banque de France utilise tes euros, neutralise tes neurones
Ils veulent que l'on culpabilise d'être heureux
Reproche de trop jouir à mes protozoaires
Nique une Renault Zoé, moi je veux le Fe'-Fe' du poto Zouir

(Meurs tout bas)
Meurs tout bas, jeune loubard
Han (meurs tout bas) yeah

Prim's
J'ai infecté ce game fort, je suis une bactérie grave
J'écris sur iPhone car mon Blackberry date
J'ai esquivé le ghetto mais j'ai pas de mérite brave
J'ai connecté Seth Gueko je suis un Jacques Mesrine black
Que Albert il me drague, putain je paranoïe
Et me dites pas que je vais mourir un jour
Je le prendrai comme une spoil'
J'ai peur de tuer les fans, les excès et les flammes
Y a que deux choses qui changent un homme, les échecs et les femmes
Pas besoin qu'on s'étale
La vie est une ironie, j'ai vu des macchabées en position fœtale
Odeur de rapace, odeur de napalme
Ceux dont le destin est de mourir pendus ne se noient pas
J'attends le knock-out, violent comme Neckan
Hip-hop comme Neka, what up my nigga? Arrêtez le carnaval
J'ai la rage comme un rap de furax, Barbarossa dans une caravane

Ma vie c'est un Caravage que j'ai ravagé
Tableau qu'on parlait de refaire demain
Mais le temps nous veut avachi et nous fait cravacher
Grave haché, puis nous balaie d'un revers de main
Tout ça, c'est le mektoub', tu pleures tou-bab
Elle rit, me dit "mec tout pâle, tu meurs tout bas"
La mort est injuste, un cri horrible, un fou ce n'est pas l'propos
On sait que c'est à priori un trou que les balles proposent

(Putain de merde) ouais
(Meurs tout bas)
Meurs tout bas, jeune loubard
(Meurs tout bas)
Ouais, meurs tout bas, jeune loubard

Tu peux mentir à qui tu veux mais pas à ton miroir
Je suis le cauchemar des menteurs car j'ai très bonne mémoire
Je rappe pour les blancs, pour les noirs et en hommage à Emmett Till
Tous ces gros nazes, quel message émettent-ils?
Esquive les reptiles, toute puissance érectile
Depuis l'époque de Goré, j'ai ignoré les directives
Bah, pas de flashball, pas de taser
Saint-ouen, L'Aumône Cergy pour mes Val d'Oiseurs
La préf', Saint Christophe, croix petit
Y a pas l'adresse du paradis sur Mappy
Tout dans la discipline
C'est pas pour le mort que c'est dur
Mais pour ceux qui restent que c'est difficile

Seth Guex, Youssoupha
La mort en featuring

(Meurs tout bas)
(Morre em silêncio)
(Meurs tout bas)
(Morre em silêncio)
Les gens diront d'elle qu'elle a un manteau noir
As pessoas dirão dela que ela tem um casaco preto
Qu'elle fait fuir les hirondelles
Que ela faz as andorinhas fugirem
Et qu'elle t'emmène dans un long couloir
E que ela te leva por um longo corredor
Qu'elle était là bien avant les vélociraptors
Que ela estava lá muito antes dos velociraptores
Présente à Auschwitz et à chaque génocide hardcore
Presente em Auschwitz e em cada genocídio hardcore
Celle qui a pris dans ses bras mon frère David
Aquela que levou meu irmão David em seus braços
Raison pour laquelle ma mère m'a offert la vie
Razão pela qual minha mãe me deu a vida
Élevé par une mère célibonnaire solide
Criado por uma mãe solteira forte
On est des sacs de temps et le mien est à moitié vide
Somos sacos de tempo e o meu está meio vazio
Ma deuxième mère, à vrai dire, c'est la cité
Minha segunda mãe, na verdade, é a cidade
J'ai fait des conneries car interdire c'est inciter
Eu fiz besteiras porque proibir é incitar
Voir tes enfants grandir, j'espère que t'auras la chance
Ver seus filhos crescerem, espero que você tenha a chance
Vends pas ton âme au diable mais donne ton corps à la science
Não venda sua alma ao diabo, mas doe seu corpo à ciência
La banque de France utilise tes euros, neutralise tes neurones
O Banco da França usa seus euros, neutraliza seus neurônios
Ils veulent que l'on culpabilise d'être heureux
Eles querem que nos sintamos culpados por sermos felizes
Reproche de trop jouir à mes protozoaires
Reprovação por gozar demais dos meus protozoários
Nique une Renault Zoé, moi je veux le Fe'-Fe' du poto Zouir
Foda-se um Renault Zoe, eu quero o Fe'-Fe' do meu amigo Zouir
(Meurs tout bas)
(Morre em silêncio)
Meurs tout bas, jeune loubard
Morre em silêncio, jovem delinquente
Han (meurs tout bas) yeah
Han (morre em silêncio) yeah
Prim's
Prim's
J'ai infecté ce game fort, je suis une bactérie grave
Eu infectei este jogo forte, eu sou uma bactéria grave
J'écris sur iPhone car mon Blackberry date
Eu escrevo no iPhone porque meu Blackberry é antigo
J'ai esquivé le ghetto mais j'ai pas de mérite brave
Eu escapei do gueto mas não tenho mérito, corajoso
J'ai connecté Seth Gueko je suis un Jacques Mesrine black
Eu conectei Seth Gueko, eu sou um Jacques Mesrine negro
Que Albert il me drague, putain je paranoïe
Que Albert está me paquerando, porra eu estou paranoico
Et me dites pas que je vais mourir un jour
E não me digam que eu vou morrer um dia
Je le prendrai comme une spoil'
Eu vou levar isso como um spoiler
J'ai peur de tuer les fans, les excès et les flammes
Eu tenho medo de matar os fãs, os excessos e as chamas
Y a que deux choses qui changent un homme, les échecs et les femmes
Só duas coisas mudam um homem, os fracassos e as mulheres
Pas besoin qu'on s'étale
Não precisamos nos espalhar
La vie est une ironie, j'ai vu des macchabées en position fœtale
A vida é uma ironia, eu vi cadáveres em posição fetal
Odeur de rapace, odeur de napalme
Cheiro de rapina, cheiro de napalm
Ceux dont le destin est de mourir pendus ne se noient pas
Aqueles cujo destino é morrer enforcados não se afogam
J'attends le knock-out, violent comme Neckan
Eu espero o nocaute, violento como Neckan
Hip-hop comme Neka, what up my nigga? Arrêtez le carnaval
Hip-hop como Neka, what up my nigga? Pare o carnaval
J'ai la rage comme un rap de furax, Barbarossa dans une caravane
Eu tenho raiva como um rap de furax, Barbarossa em uma caravana
Ma vie c'est un Caravage que j'ai ravagé
Minha vida é um Caravaggio que eu arruinei
Tableau qu'on parlait de refaire demain
Quadro que falávamos de refazer amanhã
Mais le temps nous veut avachi et nous fait cravacher
Mas o tempo nos quer abatidos e nos faz trabalhar duro
Grave haché, puis nous balaie d'un revers de main
Muito picado, depois nos varre com um gesto de mão
Tout ça, c'est le mektoub', tu pleures tou-bab
Tudo isso, é o destino, você chora tou-bab
Elle rit, me dit "mec tout pâle, tu meurs tout bas"
Ela ri, me diz "cara pálido, você morre em silêncio"
La mort est injuste, un cri horrible, un fou ce n'est pas l'propos
A morte é injusta, um grito horrível, um louco não é a proposta
On sait que c'est à priori un trou que les balles proposent
Sabemos que é provavelmente um buraco que as balas propõem
(Putain de merde) ouais
(Porra de merda) sim
(Meurs tout bas)
(Morre em silêncio)
Meurs tout bas, jeune loubard
Morre em silêncio, jovem delinquente
(Meurs tout bas)
(Morre em silêncio)
Ouais, meurs tout bas, jeune loubard
Sim, morre em silêncio, jovem delinquente
Tu peux mentir à qui tu veux mais pas à ton miroir
Você pode mentir para quem quiser, mas não para o seu espelho
Je suis le cauchemar des menteurs car j'ai très bonne mémoire
Eu sou o pesadelo dos mentirosos porque tenho uma memória muito boa
Je rappe pour les blancs, pour les noirs et en hommage à Emmett Till
Eu faço rap para os brancos, para os negros e em homenagem a Emmett Till
Tous ces gros nazes, quel message émettent-ils?
Todos esses grandes idiotas, que mensagem eles transmitem?
Esquive les reptiles, toute puissance érectile
Esquive-se dos répteis, toda potência erétil
Depuis l'époque de Goré, j'ai ignoré les directives
Desde a época de Gore, eu ignorei as diretrizes
Bah, pas de flashball, pas de taser
Bem, sem flashball, sem taser
Saint-ouen, L'Aumône Cergy pour mes Val d'Oiseurs
Saint-ouen, L'Aumône Cergy para meus Val d'Oiseurs
La préf', Saint Christophe, croix petit
A prefeitura, Saint Christophe, pequena cruz
Y a pas l'adresse du paradis sur Mappy
Não há endereço do paraíso no Mappy
Tout dans la discipline
Tudo na disciplina
C'est pas pour le mort que c'est dur
Não é para o morto que é difícil
Mais pour ceux qui restent que c'est difficile
Mas para aqueles que ficam que é difícil
Seth Guex, Youssoupha
Seth Guex, Youssoupha
La mort en featuring
A morte em featuring
(Meurs tout bas)
(Die quietly)
(Meurs tout bas)
(Die quietly)
Les gens diront d'elle qu'elle a un manteau noir
People will say of her that she has a black coat
Qu'elle fait fuir les hirondelles
That she scares away the swallows
Et qu'elle t'emmène dans un long couloir
And that she takes you down a long corridor
Qu'elle était là bien avant les vélociraptors
That she was there long before the velociraptors
Présente à Auschwitz et à chaque génocide hardcore
Present at Auschwitz and at every hardcore genocide
Celle qui a pris dans ses bras mon frère David
The one who took my brother David in her arms
Raison pour laquelle ma mère m'a offert la vie
The reason why my mother gave me life
Élevé par une mère célibonnaire solide
Raised by a strong single mother
On est des sacs de temps et le mien est à moitié vide
We are bags of time and mine is half empty
Ma deuxième mère, à vrai dire, c'est la cité
My second mother, to tell the truth, is the city
J'ai fait des conneries car interdire c'est inciter
I messed up because to forbid is to incite
Voir tes enfants grandir, j'espère que t'auras la chance
Seeing your children grow up, I hope you'll have the chance
Vends pas ton âme au diable mais donne ton corps à la science
Don't sell your soul to the devil but give your body to science
La banque de France utilise tes euros, neutralise tes neurones
The Bank of France uses your euros, neutralizes your neurons
Ils veulent que l'on culpabilise d'être heureux
They want us to feel guilty for being happy
Reproche de trop jouir à mes protozoaires
Reproach of too much enjoyment to my protozoa
Nique une Renault Zoé, moi je veux le Fe'-Fe' du poto Zouir
Fuck a Renault Zoe, I want the Fe'-Fe' of my buddy Zouir
(Meurs tout bas)
(Die quietly)
Meurs tout bas, jeune loubard
Die quietly, young thug
Han (meurs tout bas) yeah
Han (die quietly) yeah
Prim's
Prim's
J'ai infecté ce game fort, je suis une bactérie grave
I've infected this game hard, I'm a serious bacteria
J'écris sur iPhone car mon Blackberry date
I write on iPhone because my Blackberry is old
J'ai esquivé le ghetto mais j'ai pas de mérite brave
I dodged the ghetto but I have no merit brave
J'ai connecté Seth Gueko je suis un Jacques Mesrine black
I connected Seth Gueko I'm a black Jacques Mesrine
Que Albert il me drague, putain je paranoïe
That Albert is hitting on me, damn I'm paranoid
Et me dites pas que je vais mourir un jour
And don't tell me I'm going to die one day
Je le prendrai comme une spoil'
I'll take it as a spoiler
J'ai peur de tuer les fans, les excès et les flammes
I'm afraid of killing the fans, the excesses and the flames
Y a que deux choses qui changent un homme, les échecs et les femmes
There are only two things that change a man, failures and women
Pas besoin qu'on s'étale
No need for us to spread out
La vie est une ironie, j'ai vu des macchabées en position fœtale
Life is an irony, I've seen corpses in fetal position
Odeur de rapace, odeur de napalme
Smell of raptor, smell of napalm
Ceux dont le destin est de mourir pendus ne se noient pas
Those whose destiny is to die hanged do not drown
J'attends le knock-out, violent comme Neckan
I'm waiting for the knock-out, violent like Neckan
Hip-hop comme Neka, what up my nigga? Arrêtez le carnaval
Hip-hop like Neka, what up my nigga? Stop the carnival
J'ai la rage comme un rap de furax, Barbarossa dans une caravane
I'm angry like a furax rap, Barbarossa in a caravan
Ma vie c'est un Caravage que j'ai ravagé
My life is a Caravaggio that I've ravaged
Tableau qu'on parlait de refaire demain
Painting that we talked about redoing tomorrow
Mais le temps nous veut avachi et nous fait cravacher
But time wants us slumped and makes us work hard
Grave haché, puis nous balaie d'un revers de main
Seriously chopped, then sweeps us away with a wave of the hand
Tout ça, c'est le mektoub', tu pleures tou-bab
All this, it's fate, you cry tou-bab
Elle rit, me dit "mec tout pâle, tu meurs tout bas"
She laughs, tells me "pale guy, you die quietly"
La mort est injuste, un cri horrible, un fou ce n'est pas l'propos
Death is unfair, a horrible scream, a madman it's not the point
On sait que c'est à priori un trou que les balles proposent
We know that it's a hole that bullets offer
(Putain de merde) ouais
(Damn shit) yeah
(Meurs tout bas)
(Die quietly)
Meurs tout bas, jeune loubard
Die quietly, young thug
(Meurs tout bas)
(Die quietly)
Ouais, meurs tout bas, jeune loubard
Yeah, die quietly, young thug
Tu peux mentir à qui tu veux mais pas à ton miroir
You can lie to anyone but not to your mirror
Je suis le cauchemar des menteurs car j'ai très bonne mémoire
I am the nightmare of liars because I have a very good memory
Je rappe pour les blancs, pour les noirs et en hommage à Emmett Till
I rap for whites, for blacks and in tribute to Emmett Till
Tous ces gros nazes, quel message émettent-ils?
All these big dummies, what message do they send?
Esquive les reptiles, toute puissance érectile
Dodge the reptiles, all-powerful erectile
Depuis l'époque de Goré, j'ai ignoré les directives
Since the time of Gore, I've ignored the directives
Bah, pas de flashball, pas de taser
Well, no flashball, no taser
Saint-ouen, L'Aumône Cergy pour mes Val d'Oiseurs
Saint-ouen, L'Aumône Cergy for my Val d'Oiseurs
La préf', Saint Christophe, croix petit
The prefecture, Saint Christophe, small cross
Y a pas l'adresse du paradis sur Mappy
There's no address for paradise on Mappy
Tout dans la discipline
Everything in discipline
C'est pas pour le mort que c'est dur
It's not hard for the dead
Mais pour ceux qui restent que c'est difficile
But for those who remain that it's difficult
Seth Guex, Youssoupha
Seth Guex, Youssoupha
La mort en featuring
Death in featuring
(Meurs tout bas)
(Muere en silencio)
(Meurs tout bas)
(Muere en silencio)
Les gens diront d'elle qu'elle a un manteau noir
La gente dirá de ella que tiene un abrigo negro
Qu'elle fait fuir les hirondelles
Que hace huir a las golondrinas
Et qu'elle t'emmène dans un long couloir
Y que te lleva por un largo pasillo
Qu'elle était là bien avant les vélociraptors
Que estaba allí mucho antes que los velociraptores
Présente à Auschwitz et à chaque génocide hardcore
Presente en Auschwitz y en cada genocidio hardcore
Celle qui a pris dans ses bras mon frère David
La que tomó en sus brazos a mi hermano David
Raison pour laquelle ma mère m'a offert la vie
Razón por la cual mi madre me dio la vida
Élevé par une mère célibonnaire solide
Criado por una madre soltera fuerte
On est des sacs de temps et le mien est à moitié vide
Somos bolsas de tiempo y la mía está medio vacía
Ma deuxième mère, à vrai dire, c'est la cité
Mi segunda madre, en realidad, es la ciudad
J'ai fait des conneries car interdire c'est inciter
Hice tonterías porque prohibir es incitar
Voir tes enfants grandir, j'espère que t'auras la chance
Ver a tus hijos crecer, espero que tengas la oportunidad
Vends pas ton âme au diable mais donne ton corps à la science
No vendas tu alma al diablo pero dona tu cuerpo a la ciencia
La banque de France utilise tes euros, neutralise tes neurones
El Banco de Francia utiliza tus euros, neutraliza tus neuronas
Ils veulent que l'on culpabilise d'être heureux
Quieren que nos sintamos culpables de ser felices
Reproche de trop jouir à mes protozoaires
Reproche de disfrutar demasiado a mis protozoarios
Nique une Renault Zoé, moi je veux le Fe'-Fe' du poto Zouir
Folla a un Renault Zoe, yo quiero el Fe'-Fe' del amigo Zouir
(Meurs tout bas)
(Muere en silencio)
Meurs tout bas, jeune loubard
Muere en silencio, joven gamberro
Han (meurs tout bas) yeah
Han (muere en silencio) sí
Prim's
Prim's
J'ai infecté ce game fort, je suis une bactérie grave
Infecté este juego fuerte, soy una bacteria grave
J'écris sur iPhone car mon Blackberry date
Escribo en iPhone porque mi Blackberry es antiguo
J'ai esquivé le ghetto mais j'ai pas de mérite brave
Esquivé el gueto pero no tengo mérito valiente
J'ai connecté Seth Gueko je suis un Jacques Mesrine black
Conecté a Seth Gueko soy un Jacques Mesrine negro
Que Albert il me drague, putain je paranoïe
Que Albert me corteja, joder, estoy paranoico
Et me dites pas que je vais mourir un jour
Y no me digáis que voy a morir un día
Je le prendrai comme une spoil'
Lo tomaré como un spoiler
J'ai peur de tuer les fans, les excès et les flammes
Tengo miedo de matar a los fans, los excesos y las llamas
Y a que deux choses qui changent un homme, les échecs et les femmes
Sólo hay dos cosas que cambian a un hombre, los fracasos y las mujeres
Pas besoin qu'on s'étale
No necesitamos extendernos
La vie est une ironie, j'ai vu des macchabées en position fœtale
La vida es una ironía, he visto cadáveres en posición fetal
Odeur de rapace, odeur de napalme
Olor a rapaz, olor a napalm
Ceux dont le destin est de mourir pendus ne se noient pas
Aquellos cuyo destino es morir ahorcados no se ahogan
J'attends le knock-out, violent comme Neckan
Espero el nocaut, violento como Neckan
Hip-hop comme Neka, what up my nigga? Arrêtez le carnaval
Hip-hop como Neka, ¿qué pasa mi negro? Detengan el carnaval
J'ai la rage comme un rap de furax, Barbarossa dans une caravane
Tengo la rabia como un rap de furax, Barbarossa en una caravana
Ma vie c'est un Caravage que j'ai ravagé
Mi vida es un Caravaggio que he devastado
Tableau qu'on parlait de refaire demain
Cuadro que hablábamos de rehacer mañana
Mais le temps nous veut avachi et nous fait cravacher
Pero el tiempo nos quiere abatidos y nos hace azotar
Grave haché, puis nous balaie d'un revers de main
Gravemente picado, luego nos barre con un gesto de la mano
Tout ça, c'est le mektoub', tu pleures tou-bab
Todo eso, es el mektoub', lloras tou-bab
Elle rit, me dit "mec tout pâle, tu meurs tout bas"
Ella ríe, me dice "hombre pálido, mueres en silencio"
La mort est injuste, un cri horrible, un fou ce n'est pas l'propos
La muerte es injusta, un grito horrible, un loco no es el propósito
On sait que c'est à priori un trou que les balles proposent
Sabemos que es a priori un agujero que las balas proponen
(Putain de merde) ouais
(Joder) sí
(Meurs tout bas)
(Muere en silencio)
Meurs tout bas, jeune loubard
Muere en silencio, joven gamberro
(Meurs tout bas)
(Muere en silencio)
Ouais, meurs tout bas, jeune loubard
Sí, muere en silencio, joven gamberro
Tu peux mentir à qui tu veux mais pas à ton miroir
Puedes mentir a quien quieras pero no a tu espejo
Je suis le cauchemar des menteurs car j'ai très bonne mémoire
Soy la pesadilla de los mentirosos porque tengo muy buena memoria
Je rappe pour les blancs, pour les noirs et en hommage à Emmett Till
Rapeo para los blancos, para los negros y en homenaje a Emmett Till
Tous ces gros nazes, quel message émettent-ils?
Todos estos grandes nazis, ¿qué mensaje emiten?
Esquive les reptiles, toute puissance érectile
Esquiva a los reptiles, toda potencia eréctil
Depuis l'époque de Goré, j'ai ignoré les directives
Desde la época de Gore, he ignorado las directivas
Bah, pas de flashball, pas de taser
Bah, no hay flashball, no hay taser
Saint-ouen, L'Aumône Cergy pour mes Val d'Oiseurs
Saint-ouen, L'Aumône Cergy para mis Val d'Oiseurs
La préf', Saint Christophe, croix petit
La prefectura, Saint Christophe, cruz pequeña
Y a pas l'adresse du paradis sur Mappy
No está la dirección del paraíso en Mappy
Tout dans la discipline
Todo en la disciplina
C'est pas pour le mort que c'est dur
No es para el muerto que es duro
Mais pour ceux qui restent que c'est difficile
Pero para los que quedan que es difícil
Seth Guex, Youssoupha
Seth Guex, Youssoupha
La mort en featuring
La muerte en colaboración
(Meurs tout bas)
(Stirb leise)
(Meurs tout bas)
(Stirb leise)
Les gens diront d'elle qu'elle a un manteau noir
Die Leute werden von ihr sagen, dass sie einen schwarzen Mantel hat
Qu'elle fait fuir les hirondelles
Dass sie die Schwalben vertreibt
Et qu'elle t'emmène dans un long couloir
Und dass sie dich in einen langen Korridor führt
Qu'elle était là bien avant les vélociraptors
Dass sie schon vor den Velociraptoren da war
Présente à Auschwitz et à chaque génocide hardcore
Anwesend in Auschwitz und bei jedem Hardcore-Genozid
Celle qui a pris dans ses bras mon frère David
Diejenige, die meinen Bruder David in ihren Armen genommen hat
Raison pour laquelle ma mère m'a offert la vie
Der Grund, warum meine Mutter mir das Leben geschenkt hat
Élevé par une mère célibonnaire solide
Aufgezogen von einer starken alleinerziehenden Mutter
On est des sacs de temps et le mien est à moitié vide
Wir sind Säcke voller Zeit und meiner ist halb leer
Ma deuxième mère, à vrai dire, c'est la cité
Meine zweite Mutter, um ehrlich zu sein, ist die Stadt
J'ai fait des conneries car interdire c'est inciter
Ich habe Mist gebaut, weil Verbote anregen
Voir tes enfants grandir, j'espère que t'auras la chance
Deine Kinder aufwachsen zu sehen, ich hoffe, du hast die Chance
Vends pas ton âme au diable mais donne ton corps à la science
Verkaufe deine Seele nicht an den Teufel, sondern gib deinen Körper der Wissenschaft
La banque de France utilise tes euros, neutralise tes neurones
Die Bank von Frankreich benutzt deine Euros, neutralisiert deine Neuronen
Ils veulent que l'on culpabilise d'être heureux
Sie wollen, dass wir uns schuldig fühlen, glücklich zu sein
Reproche de trop jouir à mes protozoaires
Vorwurf des übermäßigen Genusses an meine Protozoen
Nique une Renault Zoé, moi je veux le Fe'-Fe' du poto Zouir
Fick einen Renault Zoé, ich will den Fe'-Fe' von Poto Zouir
(Meurs tout bas)
(Stirb leise)
Meurs tout bas, jeune loubard
Stirb leise, junger Loubard
Han (meurs tout bas) yeah
Han (stirb leise) yeah
Prim's
Prim's
J'ai infecté ce game fort, je suis une bactérie grave
Ich habe dieses Spiel stark infiziert, ich bin eine ernsthafte Bakterie
J'écris sur iPhone car mon Blackberry date
Ich schreibe auf dem iPhone, weil mein Blackberry alt ist
J'ai esquivé le ghetto mais j'ai pas de mérite brave
Ich habe das Ghetto vermieden, aber ich habe keinen Verdienst, mutig zu sein
J'ai connecté Seth Gueko je suis un Jacques Mesrine black
Ich habe Seth Gueko verbunden, ich bin ein schwarzer Jacques Mesrine
Que Albert il me drague, putain je paranoïe
Dass Albert mich anmacht, verdammt, ich bin paranoid
Et me dites pas que je vais mourir un jour
Und sagt mir nicht, dass ich eines Tages sterben werde
Je le prendrai comme une spoil'
Ich würde es als Spoiler nehmen
J'ai peur de tuer les fans, les excès et les flammes
Ich habe Angst, die Fans zu töten, die Exzesse und die Flammen
Y a que deux choses qui changent un homme, les échecs et les femmes
Es gibt nur zwei Dinge, die einen Mann verändern, Misserfolge und Frauen
Pas besoin qu'on s'étale
Wir brauchen nicht zu prahlen
La vie est une ironie, j'ai vu des macchabées en position fœtale
Das Leben ist eine Ironie, ich habe Leichen in fötaler Position gesehen
Odeur de rapace, odeur de napalme
Geruch von Raubvögeln, Geruch von Napalm
Ceux dont le destin est de mourir pendus ne se noient pas
Diejenigen, deren Schicksal es ist, gehängt zu werden, ertrinken nicht
J'attends le knock-out, violent comme Neckan
Ich warte auf den Knock-out, gewalttätig wie Neckan
Hip-hop comme Neka, what up my nigga? Arrêtez le carnaval
Hip-Hop wie Neka, was geht ab, mein Nigga? Stoppt den Karneval
J'ai la rage comme un rap de furax, Barbarossa dans une caravane
Ich habe die Wut wie ein Furax-Rap, Barbarossa in einem Wohnwagen
Ma vie c'est un Caravage que j'ai ravagé
Mein Leben ist ein Caravaggio, den ich verwüstet habe
Tableau qu'on parlait de refaire demain
Ein Gemälde, von dem wir sprachen, es morgen neu zu machen
Mais le temps nous veut avachi et nous fait cravacher
Aber die Zeit will uns erschöpft und lässt uns hart arbeiten
Grave haché, puis nous balaie d'un revers de main
Schwer gehackt, dann wischt sie uns mit einer Handbewegung weg
Tout ça, c'est le mektoub', tu pleures tou-bab
All das ist das Schicksal, du weinst Tou-Bab
Elle rit, me dit "mec tout pâle, tu meurs tout bas"
Sie lacht, sagt mir „blasser Kerl, du stirbst leise“
La mort est injuste, un cri horrible, un fou ce n'est pas l'propos
Der Tod ist ungerecht, ein schrecklicher Schrei, ein Verrückter, das ist nicht der Punkt
On sait que c'est à priori un trou que les balles proposent
Wir wissen, dass es im Prinzip ein Loch ist, das die Kugeln vorschlagen
(Putain de merde) ouais
(Verdammt) ja
(Meurs tout bas)
(Stirb leise)
Meurs tout bas, jeune loubard
Stirb leise, junger Loubard
(Meurs tout bas)
(Stirb leise)
Ouais, meurs tout bas, jeune loubard
Ja, stirb leise, junger Loubard
Tu peux mentir à qui tu veux mais pas à ton miroir
Du kannst jedem lügen, aber nicht deinem Spiegel
Je suis le cauchemar des menteurs car j'ai très bonne mémoire
Ich bin der Alptraum der Lügner, weil ich ein sehr gutes Gedächtnis habe
Je rappe pour les blancs, pour les noirs et en hommage à Emmett Till
Ich rappe für die Weißen, für die Schwarzen und in Erinnerung an Emmett Till
Tous ces gros nazes, quel message émettent-ils?
All diese großen Nasen, welche Botschaft senden sie aus?
Esquive les reptiles, toute puissance érectile
Vermeide die Reptilien, alle Macht ist erektiv
Depuis l'époque de Goré, j'ai ignoré les directives
Seit der Zeit von Gore habe ich die Anweisungen ignoriert
Bah, pas de flashball, pas de taser
Nun, keine Flash-Ball, kein Taser
Saint-ouen, L'Aumône Cergy pour mes Val d'Oiseurs
Saint-Ouen, L'Aumône Cergy für meine Val d'Oiseurs
La préf', Saint Christophe, croix petit
Die Präfektur, Saint Christophe, kleines Kreuz
Y a pas l'adresse du paradis sur Mappy
Es gibt keine Adresse des Paradieses auf Mappy
Tout dans la discipline
Alles in Disziplin
C'est pas pour le mort que c'est dur
Es ist nicht für den Toten, dass es hart ist
Mais pour ceux qui restent que c'est difficile
Aber für diejenigen, die bleiben, ist es schwierig
Seth Guex, Youssoupha
Seth Guex, Youssoupha
La mort en featuring
Der Tod im Duett
(Meurs tout bas)
(Muori in silenzio)
(Meurs tout bas)
(Muori in silenzio)
Les gens diront d'elle qu'elle a un manteau noir
La gente dirà di lei che ha un mantello nero
Qu'elle fait fuir les hirondelles
Che fa fuggire le rondini
Et qu'elle t'emmène dans un long couloir
E che ti porta in un lungo corridoio
Qu'elle était là bien avant les vélociraptors
Che era lì ben prima dei velociraptor
Présente à Auschwitz et à chaque génocide hardcore
Presente ad Auschwitz e ad ogni genocidio hardcore
Celle qui a pris dans ses bras mon frère David
Quella che ha preso tra le sue braccia mio fratello David
Raison pour laquelle ma mère m'a offert la vie
Motivo per cui mia madre mi ha dato la vita
Élevé par une mère célibonnaire solide
Cresciuto da una madre single solida
On est des sacs de temps et le mien est à moitié vide
Siamo sacchi di tempo e il mio è mezzo vuoto
Ma deuxième mère, à vrai dire, c'est la cité
La mia seconda madre, a dire il vero, è la città
J'ai fait des conneries car interdire c'est inciter
Ho fatto cazzate perché proibire è incitare
Voir tes enfants grandir, j'espère que t'auras la chance
Vedere i tuoi figli crescere, spero che tu abbia la fortuna
Vends pas ton âme au diable mais donne ton corps à la science
Non vendere la tua anima al diavolo ma dona il tuo corpo alla scienza
La banque de France utilise tes euros, neutralise tes neurones
La Banca di Francia usa i tuoi euro, neutralizza i tuoi neuroni
Ils veulent que l'on culpabilise d'être heureux
Vogliono che ci sentiamo in colpa per essere felici
Reproche de trop jouir à mes protozoaires
Rimprovero di godere troppo ai miei protozoi
Nique une Renault Zoé, moi je veux le Fe'-Fe' du poto Zouir
Scopare una Renault Zoé, io voglio la Fe'-Fe' del mio amico Zouir
(Meurs tout bas)
(Muori in silenzio)
Meurs tout bas, jeune loubard
Muori in silenzio, giovane teppista
Han (meurs tout bas) yeah
Han (muori in silenzio) yeah
Prim's
Prim's
J'ai infecté ce game fort, je suis une bactérie grave
Ho infettato questo gioco forte, sono un grave batterio
J'écris sur iPhone car mon Blackberry date
Scrivo su iPhone perché il mio Blackberry è vecchio
J'ai esquivé le ghetto mais j'ai pas de mérite brave
Ho evitato il ghetto ma non ho merito, coraggioso
J'ai connecté Seth Gueko je suis un Jacques Mesrine black
Ho collegato Seth Gueko, sono un Jacques Mesrine nero
Que Albert il me drague, putain je paranoïe
Che Albert mi corteggi, cazzo sto paranoico
Et me dites pas que je vais mourir un jour
E non ditemi che morirò un giorno
Je le prendrai comme une spoil'
Lo prenderò come uno spoiler
J'ai peur de tuer les fans, les excès et les flammes
Ho paura di uccidere i fan, gli eccessi e le fiamme
Y a que deux choses qui changent un homme, les échecs et les femmes
Ci sono solo due cose che cambiano un uomo, gli insuccessi e le donne
Pas besoin qu'on s'étale
Non c'è bisogno che ci si spalanchi
La vie est une ironie, j'ai vu des macchabées en position fœtale
La vita è un'ironia, ho visto cadaveri in posizione fetale
Odeur de rapace, odeur de napalme
Odore di rapace, odore di napalm
Ceux dont le destin est de mourir pendus ne se noient pas
Quelli destinati a morire impiccati non si annegano
J'attends le knock-out, violent comme Neckan
Aspetto il knock-out, violento come Neckan
Hip-hop comme Neka, what up my nigga? Arrêtez le carnaval
Hip-hop come Neka, what up my nigga? Fermate il carnevale
J'ai la rage comme un rap de furax, Barbarossa dans une caravane
Ho la rabbia come un rap di furax, Barbarossa in una roulotte
Ma vie c'est un Caravage que j'ai ravagé
La mia vita è un Caravaggio che ho devastato
Tableau qu'on parlait de refaire demain
Quadro di cui si parlava di rifare domani
Mais le temps nous veut avachi et nous fait cravacher
Ma il tempo ci vuole accasciati e ci fa frustare
Grave haché, puis nous balaie d'un revers de main
Gravemente tritato, poi ci spazza via con un colpo di mano
Tout ça, c'est le mektoub', tu pleures tou-bab
Tutto questo, è il destino, piangi tou-bab
Elle rit, me dit "mec tout pâle, tu meurs tout bas"
Lei ride, mi dice "ragazzo pallido, muori in silenzio"
La mort est injuste, un cri horrible, un fou ce n'est pas l'propos
La morte è ingiusta, un grido orribile, un pazzo non è l'argomento
On sait que c'est à priori un trou que les balles proposent
Sappiamo che è a priori un buco che le pallottole propongono
(Putain de merde) ouais
(Cazzo di merda) sì
(Meurs tout bas)
(Muori in silenzio)
Meurs tout bas, jeune loubard
Muori in silenzio, giovane teppista
(Meurs tout bas)
(Muori in silenzio)
Ouais, meurs tout bas, jeune loubard
Sì, muori in silenzio, giovane teppista
Tu peux mentir à qui tu veux mais pas à ton miroir
Puoi mentire a chi vuoi ma non al tuo specchio
Je suis le cauchemar des menteurs car j'ai très bonne mémoire
Sono l'incubo dei bugiardi perché ho una buona memoria
Je rappe pour les blancs, pour les noirs et en hommage à Emmett Till
Rappo per i bianchi, per i neri e in omaggio a Emmett Till
Tous ces gros nazes, quel message émettent-ils?
Tutti questi grossi nazisti, che messaggio trasmettono?
Esquive les reptiles, toute puissance érectile
Schiva i rettili, tutta potenza erettile
Depuis l'époque de Goré, j'ai ignoré les directives
Dall'epoca di Gore, ho ignorato le direttive
Bah, pas de flashball, pas de taser
Beh, niente flashball, niente taser
Saint-ouen, L'Aumône Cergy pour mes Val d'Oiseurs
Saint-ouen, L'Aumône Cergy per i miei Val d'Oiseurs
La préf', Saint Christophe, croix petit
La prefettura, Saint Christophe, piccola croce
Y a pas l'adresse du paradis sur Mappy
Non c'è l'indirizzo del paradiso su Mappy
Tout dans la discipline
Tutto nella disciplina
C'est pas pour le mort que c'est dur
Non è per il morto che è duro
Mais pour ceux qui restent que c'est difficile
Ma per quelli che restano che è difficile
Seth Guex, Youssoupha
Seth Guex, Youssoupha
La mort en featuring
La morte in featuring

Curiosités sur la chanson Meurs tout bas [Remix] de Seth Gueko

Quand la chanson “Meurs tout bas [Remix]” a-t-elle été lancée par Seth Gueko?
La chanson Meurs tout bas [Remix] a été lancée en 2022, sur l’album “Mange Tes Morts”.
Qui a composé la chanson “Meurs tout bas [Remix]” de Seth Gueko?
La chanson “Meurs tout bas [Remix]” de Seth Gueko a été composée par Nicolas Salvadori, Youssoupha Mabiki, Stephane Gianone.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Seth Gueko

Autres artistes de Hardcore hip hop