Éternelle

So la lune

Paroles Traduction

J'ai jamais cherché un sens à ma vie (ouh ah) j'ai cherché un plan pour naviguer
Ils clippent avec des chargeurs vidés, après ils font zerma la cité
J'vais plaider pour la maladie, aujourd'hui le ciel est sombre comme mes idées
Aujourd'hui la côte de l'amour a chuté, aujourd'hui j'ai vu l'ancien parler tout seul

J'drop un projet où j'te parle de la juge, de comment j'me détruis le foie
Parce que on meurt tous à la fin mais toi t'es mon billet d'secours
Ça aide personne de dire que c'est la vie, j'dois partir d'ici m'en veux pas
Notre jeunesse à nous fut si belle et tragique, on ref'ra le monde à l'occas'

Foncecar, j'les regarde ils sont floutés (promets-moi)
J'finirai dans un coupé (emmenez-moi danser)
J'peux pas, j'dois écrire des couplets (mais le temps, mais le temps)
Je sais demain parait si près (emmenez-moi danser)

Foncecar, j'les regarde ils sont floutés (promets-moi)
J'finirai dans un coupé (emmenez-moi danser)
J'peux pas, j'dois écrire des couplets (mais le temps, mais le temps)
Je sais demain parait si près (emmenez-moi danser)

J'drop un projet où j'te parle de la juge, de comment j'me détruis le foie
Parce que on meurt tous à la fin mais toi t'es mon billet d'secours
Ça aide personne de dire que c'est la vie, j'dois partir d'ici m'en veux pas
Notre jeunesse à nous fut si belle et tragique, on ref'ra le monde à l'occas'

Ça aide personne de dire que c'est la vie
On ref'ra le monde à l'occas'

J'ai jamais cherché un sens à ma vie (ouh ah) j'ai cherché un plan pour naviguer
Nunca procurei um sentido para a minha vida (ouh ah), procurei um plano para navegar
Ils clippent avec des chargeurs vidés, après ils font zerma la cité
Eles filmam com carregadores vazios, depois fingem ser da cidade
J'vais plaider pour la maladie, aujourd'hui le ciel est sombre comme mes idées
Vou alegar doença, hoje o céu está escuro como as minhas ideias
Aujourd'hui la côte de l'amour a chuté, aujourd'hui j'ai vu l'ancien parler tout seul
Hoje o valor do amor caiu, hoje vi o antigo falando sozinho
J'drop un projet où j'te parle de la juge, de comment j'me détruis le foie
Lanço um projeto onde falo do juiz, de como estou destruindo meu fígado
Parce que on meurt tous à la fin mais toi t'es mon billet d'secours
Porque todos morremos no final, mas você é meu bilhete de segurança
Ça aide personne de dire que c'est la vie, j'dois partir d'ici m'en veux pas
Não ajuda ninguém dizer que é a vida, tenho que sair daqui, não me culpe
Notre jeunesse à nous fut si belle et tragique, on ref'ra le monde à l'occas'
Nossa juventude foi tão bela e trágica, vamos refazer o mundo quando tivermos a chance
Foncecar, j'les regarde ils sont floutés (promets-moi)
Acelere, eu os olho, eles estão desfocados (prometa-me)
J'finirai dans un coupé (emmenez-moi danser)
Vou acabar em um cupê (me leve para dançar)
J'peux pas, j'dois écrire des couplets (mais le temps, mais le temps)
Não posso, tenho que escrever versos (mas o tempo, mas o tempo)
Je sais demain parait si près (emmenez-moi danser)
Sei que amanhã parece tão perto (me leve para dançar)
Foncecar, j'les regarde ils sont floutés (promets-moi)
Acelere, eu os olho, eles estão desfocados (prometa-me)
J'finirai dans un coupé (emmenez-moi danser)
Vou acabar em um cupê (me leve para dançar)
J'peux pas, j'dois écrire des couplets (mais le temps, mais le temps)
Não posso, tenho que escrever versos (mas o tempo, mas o tempo)
Je sais demain parait si près (emmenez-moi danser)
Sei que amanhã parece tão perto (me leve para dançar)
J'drop un projet où j'te parle de la juge, de comment j'me détruis le foie
Lanço um projeto onde falo do juiz, de como estou destruindo meu fígado
Parce que on meurt tous à la fin mais toi t'es mon billet d'secours
Porque todos morremos no final, mas você é meu bilhete de segurança
Ça aide personne de dire que c'est la vie, j'dois partir d'ici m'en veux pas
Não ajuda ninguém dizer que é a vida, tenho que sair daqui, não me culpe
Notre jeunesse à nous fut si belle et tragique, on ref'ra le monde à l'occas'
Nossa juventude foi tão bela e trágica, vamos refazer o mundo quando tivermos a chance
Ça aide personne de dire que c'est la vie
Não ajuda ninguém dizer que é a vida
On ref'ra le monde à l'occas'
Vamos refazer o mundo quando tivermos a chance
J'ai jamais cherché un sens à ma vie (ouh ah) j'ai cherché un plan pour naviguer
I've never looked for a meaning to my life (ooh ah) I've looked for a plan to navigate
Ils clippent avec des chargeurs vidés, après ils font zerma la cité
They clip with empty chargers, then they pretend to be from the city
J'vais plaider pour la maladie, aujourd'hui le ciel est sombre comme mes idées
I'm going to plead for the disease, today the sky is as dark as my thoughts
Aujourd'hui la côte de l'amour a chuté, aujourd'hui j'ai vu l'ancien parler tout seul
Today the price of love has fallen, today I saw the old man talking to himself
J'drop un projet où j'te parle de la juge, de comment j'me détruis le foie
I'm dropping a project where I talk to you about the judge, about how I'm destroying my liver
Parce que on meurt tous à la fin mais toi t'es mon billet d'secours
Because we all die in the end but you're my safety ticket
Ça aide personne de dire que c'est la vie, j'dois partir d'ici m'en veux pas
It helps no one to say that's life, I have to leave here don't blame me
Notre jeunesse à nous fut si belle et tragique, on ref'ra le monde à l'occas'
Our youth was so beautiful and tragic, we'll remake the world when we get the chance
Foncecar, j'les regarde ils sont floutés (promets-moi)
Foncecar, I look at them they are blurred (promise me)
J'finirai dans un coupé (emmenez-moi danser)
I'll end up in a coupe (take me dancing)
J'peux pas, j'dois écrire des couplets (mais le temps, mais le temps)
I can't, I have to write verses (but time, but time)
Je sais demain parait si près (emmenez-moi danser)
I know tomorrow seems so close (take me dancing)
Foncecar, j'les regarde ils sont floutés (promets-moi)
Foncecar, I look at them they are blurred (promise me)
J'finirai dans un coupé (emmenez-moi danser)
I'll end up in a coupe (take me dancing)
J'peux pas, j'dois écrire des couplets (mais le temps, mais le temps)
I can't, I have to write verses (but time, but time)
Je sais demain parait si près (emmenez-moi danser)
I know tomorrow seems so close (take me dancing)
J'drop un projet où j'te parle de la juge, de comment j'me détruis le foie
I'm dropping a project where I talk to you about the judge, about how I'm destroying my liver
Parce que on meurt tous à la fin mais toi t'es mon billet d'secours
Because we all die in the end but you're my safety ticket
Ça aide personne de dire que c'est la vie, j'dois partir d'ici m'en veux pas
It helps no one to say that's life, I have to leave here don't blame me
Notre jeunesse à nous fut si belle et tragique, on ref'ra le monde à l'occas'
Our youth was so beautiful and tragic, we'll remake the world when we get the chance
Ça aide personne de dire que c'est la vie
It helps no one to say that's life
On ref'ra le monde à l'occas'
We'll remake the world when we get the chance
J'ai jamais cherché un sens à ma vie (ouh ah) j'ai cherché un plan pour naviguer
Nunca busqué un sentido a mi vida (ouh ah), busqué un plan para navegar
Ils clippent avec des chargeurs vidés, après ils font zerma la cité
Ellos graban con cargadores vacíos, luego fingen ser del barrio
J'vais plaider pour la maladie, aujourd'hui le ciel est sombre comme mes idées
Voy a abogar por la enfermedad, hoy el cielo está oscuro como mis ideas
Aujourd'hui la côte de l'amour a chuté, aujourd'hui j'ai vu l'ancien parler tout seul
Hoy el valor del amor ha caído, hoy vi al anciano hablar solo
J'drop un projet où j'te parle de la juge, de comment j'me détruis le foie
Lanzo un proyecto en el que te hablo del juez, de cómo me estoy destruyendo el hígado
Parce que on meurt tous à la fin mais toi t'es mon billet d'secours
Porque todos morimos al final pero tú eres mi billete de rescate
Ça aide personne de dire que c'est la vie, j'dois partir d'ici m'en veux pas
No ayuda a nadie decir que es la vida, tengo que irme de aquí, no me lo tomes a mal
Notre jeunesse à nous fut si belle et tragique, on ref'ra le monde à l'occas'
Nuestra juventud fue tan hermosa y trágica, reconstruiremos el mundo cuando tengamos la oportunidad
Foncecar, j'les regarde ils sont floutés (promets-moi)
Foncecar, los miro y están borrosos (prométemelo)
J'finirai dans un coupé (emmenez-moi danser)
Terminaré en un coupé (llévame a bailar)
J'peux pas, j'dois écrire des couplets (mais le temps, mais le temps)
No puedo, tengo que escribir versos (pero el tiempo, pero el tiempo)
Je sais demain parait si près (emmenez-moi danser)
Sé que mañana parece tan cerca (llévame a bailar)
Foncecar, j'les regarde ils sont floutés (promets-moi)
Foncecar, los miro y están borrosos (prométemelo)
J'finirai dans un coupé (emmenez-moi danser)
Terminaré en un coupé (llévame a bailar)
J'peux pas, j'dois écrire des couplets (mais le temps, mais le temps)
No puedo, tengo que escribir versos (pero el tiempo, pero el tiempo)
Je sais demain parait si près (emmenez-moi danser)
Sé que mañana parece tan cerca (llévame a bailar)
J'drop un projet où j'te parle de la juge, de comment j'me détruis le foie
Lanzo un proyecto en el que te hablo del juez, de cómo me estoy destruyendo el hígado
Parce que on meurt tous à la fin mais toi t'es mon billet d'secours
Porque todos morimos al final pero tú eres mi billete de rescate
Ça aide personne de dire que c'est la vie, j'dois partir d'ici m'en veux pas
No ayuda a nadie decir que es la vida, tengo que irme de aquí, no me lo tomes a mal
Notre jeunesse à nous fut si belle et tragique, on ref'ra le monde à l'occas'
Nuestra juventud fue tan hermosa y trágica, reconstruiremos el mundo cuando tengamos la oportunidad
Ça aide personne de dire que c'est la vie
No ayuda a nadie decir que es la vida
On ref'ra le monde à l'occas'
Reconstruiremos el mundo cuando tengamos la oportunidad
J'ai jamais cherché un sens à ma vie (ouh ah) j'ai cherché un plan pour naviguer
Ich habe nie einen Sinn in meinem Leben gesucht (ouh ah), ich habe nach einem Plan gesucht, um zu navigieren
Ils clippent avec des chargeurs vidés, après ils font zerma la cité
Sie drehen Clips mit leeren Ladern, danach tun sie so, als ob sie aus der Stadt kommen
J'vais plaider pour la maladie, aujourd'hui le ciel est sombre comme mes idées
Ich werde für die Krankheit plädieren, heute ist der Himmel so dunkel wie meine Gedanken
Aujourd'hui la côte de l'amour a chuté, aujourd'hui j'ai vu l'ancien parler tout seul
Heute ist der Wert der Liebe gefallen, heute habe ich den Alten gesehen, wie er alleine spricht
J'drop un projet où j'te parle de la juge, de comment j'me détruis le foie
Ich starte ein Projekt, in dem ich dir von der Richterin erzähle, wie ich meine Leber zerstöre
Parce que on meurt tous à la fin mais toi t'es mon billet d'secours
Denn wir sterben alle am Ende, aber du bist mein Rettungsticket
Ça aide personne de dire que c'est la vie, j'dois partir d'ici m'en veux pas
Es hilft niemandem zu sagen, dass es das Leben ist, ich muss von hier weg, sei mir nicht böse
Notre jeunesse à nous fut si belle et tragique, on ref'ra le monde à l'occas'
Unsere Jugend war so schön und tragisch, wir werden die Welt bei Gelegenheit neu gestalten
Foncecar, j'les regarde ils sont floutés (promets-moi)
Foncecar, ich schaue sie an, sie sind verschwommen (versprich mir)
J'finirai dans un coupé (emmenez-moi danser)
Ich werde in einem Coupé enden (bring mich zum Tanzen)
J'peux pas, j'dois écrire des couplets (mais le temps, mais le temps)
Ich kann nicht, ich muss Verse schreiben (aber die Zeit, aber die Zeit)
Je sais demain parait si près (emmenez-moi danser)
Ich weiß, morgen scheint so nah (bring mich zum Tanzen)
Foncecar, j'les regarde ils sont floutés (promets-moi)
Foncecar, ich schaue sie an, sie sind verschwommen (versprich mir)
J'finirai dans un coupé (emmenez-moi danser)
Ich werde in einem Coupé enden (bring mich zum Tanzen)
J'peux pas, j'dois écrire des couplets (mais le temps, mais le temps)
Ich kann nicht, ich muss Verse schreiben (aber die Zeit, aber die Zeit)
Je sais demain parait si près (emmenez-moi danser)
Ich weiß, morgen scheint so nah (bring mich zum Tanzen)
J'drop un projet où j'te parle de la juge, de comment j'me détruis le foie
Ich starte ein Projekt, in dem ich dir von der Richterin erzähle, wie ich meine Leber zerstöre
Parce que on meurt tous à la fin mais toi t'es mon billet d'secours
Denn wir sterben alle am Ende, aber du bist mein Rettungsticket
Ça aide personne de dire que c'est la vie, j'dois partir d'ici m'en veux pas
Es hilft niemandem zu sagen, dass es das Leben ist, ich muss von hier weg, sei mir nicht böse
Notre jeunesse à nous fut si belle et tragique, on ref'ra le monde à l'occas'
Unsere Jugend war so schön und tragisch, wir werden die Welt bei Gelegenheit neu gestalten
Ça aide personne de dire que c'est la vie
Es hilft niemandem zu sagen, dass es das Leben ist
On ref'ra le monde à l'occas'
Wir werden die Welt bei Gelegenheit neu gestalten
J'ai jamais cherché un sens à ma vie (ouh ah) j'ai cherché un plan pour naviguer
Non ho mai cercato un senso alla mia vita (ouh ah), ho cercato un piano per navigare
Ils clippent avec des chargeurs vidés, après ils font zerma la cité
Girano video con caricatori vuoti, poi fanno finta di essere del quartiere
J'vais plaider pour la maladie, aujourd'hui le ciel est sombre comme mes idées
Mi difenderò per malattia, oggi il cielo è scuro come i miei pensieri
Aujourd'hui la côte de l'amour a chuté, aujourd'hui j'ai vu l'ancien parler tout seul
Oggi il valore dell'amore è crollato, oggi ho visto il vecchio parlare da solo
J'drop un projet où j'te parle de la juge, de comment j'me détruis le foie
Lascio cadere un progetto in cui ti parlo del giudice, di come mi sto distruggendo il fegato
Parce que on meurt tous à la fin mais toi t'es mon billet d'secours
Perché alla fine tutti moriamo ma tu sei il mio biglietto di riserva
Ça aide personne de dire que c'est la vie, j'dois partir d'ici m'en veux pas
Non aiuta nessuno dire che è la vita, devo andare via da qui non arrabbiarti
Notre jeunesse à nous fut si belle et tragique, on ref'ra le monde à l'occas'
La nostra gioventù è stata così bella e tragica, rifaremo il mondo quando ne avremo l'occasione
Foncecar, j'les regarde ils sont floutés (promets-moi)
Foncecar, li guardo sono sfocati (promettimi)
J'finirai dans un coupé (emmenez-moi danser)
Finirò in una coupé (portatemi a ballare)
J'peux pas, j'dois écrire des couplets (mais le temps, mais le temps)
Non posso, devo scrivere dei versi (ma il tempo, ma il tempo)
Je sais demain parait si près (emmenez-moi danser)
So che domani sembra così vicino (portatemi a ballare)
Foncecar, j'les regarde ils sont floutés (promets-moi)
Foncecar, li guardo sono sfocati (promettimi)
J'finirai dans un coupé (emmenez-moi danser)
Finirò in una coupé (portatemi a ballare)
J'peux pas, j'dois écrire des couplets (mais le temps, mais le temps)
Non posso, devo scrivere dei versi (ma il tempo, ma il tempo)
Je sais demain parait si près (emmenez-moi danser)
So che domani sembra così vicino (portatemi a ballare)
J'drop un projet où j'te parle de la juge, de comment j'me détruis le foie
Lascio cadere un progetto in cui ti parlo del giudice, di come mi sto distruggendo il fegato
Parce que on meurt tous à la fin mais toi t'es mon billet d'secours
Perché alla fine tutti moriamo ma tu sei il mio biglietto di riserva
Ça aide personne de dire que c'est la vie, j'dois partir d'ici m'en veux pas
Non aiuta nessuno dire che è la vita, devo andare via da qui non arrabbiarti
Notre jeunesse à nous fut si belle et tragique, on ref'ra le monde à l'occas'
La nostra gioventù è stata così bella e tragica, rifaremo il mondo quando ne avremo l'occasione
Ça aide personne de dire que c'est la vie
Non aiuta nessuno dire che è la vita
On ref'ra le monde à l'occas'
Rifaremo il mondo quando ne avremo l'occasione

Curiosités sur la chanson Éternelle de So La Lune

Qui a composé la chanson “Éternelle” de So La Lune?
La chanson “Éternelle” de So La Lune a été composée par So la lune.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] So La Lune

Autres artistes de French rap