Qu'est-ce qu'ils connaissent?

Sofienne Manessour, Karim Zenoud

Paroles Traduction

Skenawin Music

T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer

Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Marseille, 94

Tu sais très bien qui les tabasse (ouais) en direct du Hamas (ouais)
Nique ta mère la pute (ouais) j'vais plus dans les palaces (ouais)
J'monte plus dans les voitures avec les fils de pute (ban-bang)

Tu veux m'pousser dix kil', je sais quel est ton but (ouais)
Allez, mets-toi dans l'coin, c'est pas du cœur qu'on t'invite
Tu t'prends pour Elvira, tu suces la bite à mes tits-pe
Et on dit que (on dit que) j'suis interdit de Paname
Y a personne qui peut faire ça, j'ai qu'une parole, bébé (pa-pa-paw)
On dit que (on dit que) j'ai des potos à Mexico
Je dis "bien sûr, ils peuvent déchirer ta daronne" (pa-pa-paw)
Et ils m'ont dit que (m'ont dit que) tu dois être un bon exemple
J'ai dit "ta mère, j'suis pas dans la politique", eh (eh)

T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer

Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Marseille, 94

Y a des impacts de balle sur les murs du réseau (wouh)
Va dire à ton patron, la pute, qu'on va le faire ter-sau (ah)
J'te bipe pour la mission, rendez-vous à station Esso (piu-piu)
Les trafiquants en bas, m'ont dit "y a mucho trabajo" (señor)
Balenciaga, Triple S pour t'écraser la tête
Cinq kil' dans le Merco Benz, ça nique le bas de caisse
Ça deale dans le fond du binks, j'ai inondé la tess (hun)
Pour inonder la tess, porteuse, ouvreuse, Gameboy et adresse (ah)
J'connais la route la plus sûre du retour d'Alicante
Bénéfice et perte, c'est la vie des trafiquantes
J'ai fait TP, midi-minuit, tous les jours sur l'rrain-té
J'suis spécialiste en patate, allez remballe ta frelatée
Elle me dit "je t'aime, t'inquiète, j'suis une fille bien"
Mais à la longueur de ses ongles, j'vois qu'elle est bonne à rien
À la longueur de ses talons, j'vois qu'c'est Louboutin
Ce genre de fille, c'est sûr, ça assume pas le parloir le matin
Ici, ça passe de la septième chambre à la chambre froide
AK-47, j'ai dû pressé le oigt-d
Malade au dépôt, j'ai fini à oil-p, F458 quand j'suis libérable

T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer

Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Marseille, 94

Skenawin Music
Música Skenawin
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
Não tens segurança, estás apenas mascarado, na balança, nos pacotes
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Calibre na boca, tenta rimar, lembra-te, na tua casa, eu vim bater
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Eles falam-me da rua, o que é que eles conhecem?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Meio-dia à meia-noite, TP no bloco, o que é que eles conhecem?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
As lágrimas da mãe às seis horas, o que é que eles conhecem?
Marseille, 94
Marselha, 94
Tu sais très bien qui les tabasse (ouais) en direct du Hamas (ouais)
Sabes muito bem quem os espanca (sim) diretamente do Hamas (sim)
Nique ta mère la pute (ouais) j'vais plus dans les palaces (ouais)
Fode a tua mãe, a puta (sim) não vou mais aos palácios (sim)
J'monte plus dans les voitures avec les fils de pute (ban-bang)
Não entro mais nos carros com os filhos da puta (bang-bang)
Tu veux m'pousser dix kil', je sais quel est ton but (ouais)
Queres empurrar-me dez quilômetros, sei qual é o teu objetivo (sim)
Allez, mets-toi dans l'coin, c'est pas du cœur qu'on t'invite
Vá, coloca-te no canto, não é do coração que te convidamos
Tu t'prends pour Elvira, tu suces la bite à mes tits-pe
Pensas que és Elvira, chupas o pau dos meus pequenos
Et on dit que (on dit que) j'suis interdit de Paname
E dizem que (dizem que) estou proibido de Paname
Y a personne qui peut faire ça, j'ai qu'une parole, bébé (pa-pa-paw)
Não há ninguém que possa fazer isso, tenho apenas uma palavra, bebê (pa-pa-paw)
On dit que (on dit que) j'ai des potos à Mexico
Dizem que (dizem que) tenho amigos no México
Je dis "bien sûr, ils peuvent déchirer ta daronne" (pa-pa-paw)
Digo "claro, eles podem rasgar a tua mãe" (pa-pa-paw)
Et ils m'ont dit que (m'ont dit que) tu dois être un bon exemple
E disseram-me que (disseram-me que) devo ser um bom exemplo
J'ai dit "ta mère, j'suis pas dans la politique", eh (eh)
Disse "a tua mãe, não estou na política", eh (eh)
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
Não tens segurança, estás apenas mascarado, na balança, nos pacotes
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Calibre na boca, tenta rimar, lembra-te, na tua casa, eu vim bater
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Eles falam-me da rua, o que é que eles conhecem?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Meio-dia à meia-noite, TP no bloco, o que é que eles conhecem?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
As lágrimas da mãe às seis horas, o que é que eles conhecem?
Marseille, 94
Marselha, 94
Y a des impacts de balle sur les murs du réseau (wouh)
Há impactos de bala nas paredes da rede (wouh)
Va dire à ton patron, la pute, qu'on va le faire ter-sau (ah)
Vai dizer ao teu patrão, a puta, que vamos fazê-lo ter-sau (ah)
J'te bipe pour la mission, rendez-vous à station Esso (piu-piu)
Eu te chamo para a missão, encontro na estação Esso (piu-piu)
Les trafiquants en bas, m'ont dit "y a mucho trabajo" (señor)
Os traficantes lá embaixo, disseram-me "há muito trabalho" (senhor)
Balenciaga, Triple S pour t'écraser la tête
Balenciaga, Triple S para esmagar a tua cabeça
Cinq kil' dans le Merco Benz, ça nique le bas de caisse
Cinco quilos no Merco Benz, estraga a parte de baixo do carro
Ça deale dans le fond du binks, j'ai inondé la tess (hun)
Negociando no fundo do binks, inundei a tess (hun)
Pour inonder la tess, porteuse, ouvreuse, Gameboy et adresse (ah)
Para inundar a tess, portadora, abridora, Gameboy e endereço (ah)
J'connais la route la plus sûre du retour d'Alicante
Conheço o caminho mais seguro de volta de Alicante
Bénéfice et perte, c'est la vie des trafiquantes
Lucro e perda, é a vida dos traficantes
J'ai fait TP, midi-minuit, tous les jours sur l'rrain-té
Fiz TP, meio-dia à meia-noite, todos os dias no rrain-té
J'suis spécialiste en patate, allez remballe ta frelatée
Sou especialista em batata, vá embalar a tua adulterada
Elle me dit "je t'aime, t'inquiète, j'suis une fille bien"
Ela diz-me "amo-te, não te preocupes, sou uma boa menina"
Mais à la longueur de ses ongles, j'vois qu'elle est bonne à rien
Mas pelo comprimento das suas unhas, vejo que ela não serve para nada
À la longueur de ses talons, j'vois qu'c'est Louboutin
Pelo comprimento dos seus saltos, vejo que são Louboutin
Ce genre de fille, c'est sûr, ça assume pas le parloir le matin
Esse tipo de menina, com certeza, não aguenta a visita matinal
Ici, ça passe de la septième chambre à la chambre froide
Aqui, passa-se da sétima câmara para a câmara fria
AK-47, j'ai dû pressé le oigt-d
AK-47, tive que pressionar o oigt-d
Malade au dépôt, j'ai fini à oil-p, F458 quand j'suis libérable
Doente no depósito, acabei em oil-p, F458 quando sou libertável
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
Não tens segurança, estás apenas mascarado, na balança, nos pacotes
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Calibre na boca, tenta rimar, lembra-te, na tua casa, eu vim bater
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Eles falam-me da rua, o que é que eles conhecem?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Meio-dia à meia-noite, TP no bloco, o que é que eles conhecem?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
As lágrimas da mãe às seis horas, o que é que eles conhecem?
Marseille, 94
Marselha, 94
Skenawin Music
Skenawin Music
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
You have no security, you're just masked, on the scale, in the packets
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Caliber in the mouth, try to rap, remember, at your place, I came to knock
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
They talk to me about the street, what do they know?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Noon to midnight, TP in the block, what do they know?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
The tears of the mother at six o'clock, what do they know?
Marseille, 94
Marseille, 94
Tu sais très bien qui les tabasse (ouais) en direct du Hamas (ouais)
You know very well who beats them (yeah) live from Hamas (yeah)
Nique ta mère la pute (ouais) j'vais plus dans les palaces (ouais)
Fuck your mother the whore (yeah) I don't go to palaces anymore (yeah)
J'monte plus dans les voitures avec les fils de pute (ban-bang)
I don't get in cars with sons of bitches anymore (ban-bang)
Tu veux m'pousser dix kil', je sais quel est ton but (ouais)
You want to push me ten kilometers, I know what your goal is (yeah)
Allez, mets-toi dans l'coin, c'est pas du cœur qu'on t'invite
Come on, get in the corner, it's not from the heart that we invite you
Tu t'prends pour Elvira, tu suces la bite à mes tits-pe
You think you're Elvira, you suck my little brothers' dick
Et on dit que (on dit que) j'suis interdit de Paname
And they say (they say) I'm banned from Paris
Y a personne qui peut faire ça, j'ai qu'une parole, bébé (pa-pa-paw)
No one can do that, I only have one word, baby (pa-pa-paw)
On dit que (on dit que) j'ai des potos à Mexico
They say (they say) I have buddies in Mexico
Je dis "bien sûr, ils peuvent déchirer ta daronne" (pa-pa-paw)
I say "of course, they can tear your mother apart" (pa-pa-paw)
Et ils m'ont dit que (m'ont dit que) tu dois être un bon exemple
And they told me (told me) you have to be a good example
J'ai dit "ta mère, j'suis pas dans la politique", eh (eh)
I said "your mother, I'm not in politics", eh (eh)
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
You have no security, you're just masked, on the scale, in the packets
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Caliber in the mouth, try to rap, remember, at your place, I came to knock
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
They talk to me about the street, what do they know?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Noon to midnight, TP in the block, what do they know?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
The tears of the mother at six o'clock, what do they know?
Marseille, 94
Marseille, 94
Y a des impacts de balle sur les murs du réseau (wouh)
There are bullet impacts on the network walls (wouh)
Va dire à ton patron, la pute, qu'on va le faire ter-sau (ah)
Go tell your boss, the whore, that we're going to do him in (ah)
J'te bipe pour la mission, rendez-vous à station Esso (piu-piu)
I beep you for the mission, meet at Esso station (piu-piu)
Les trafiquants en bas, m'ont dit "y a mucho trabajo" (señor)
The dealers downstairs, told me "there's mucho trabajo" (sir)
Balenciaga, Triple S pour t'écraser la tête
Balenciaga, Triple S to crush your head
Cinq kil' dans le Merco Benz, ça nique le bas de caisse
Five kilos in the Merco Benz, it fucks up the lower body
Ça deale dans le fond du binks, j'ai inondé la tess (hun)
It deals in the back of the binks, I flooded the tess (hun)
Pour inonder la tess, porteuse, ouvreuse, Gameboy et adresse (ah)
To flood the tess, carrier, opener, Gameboy and address (ah)
J'connais la route la plus sûre du retour d'Alicante
I know the safest route back from Alicante
Bénéfice et perte, c'est la vie des trafiquantes
Profit and loss, it's the life of traffickers
J'ai fait TP, midi-minuit, tous les jours sur l'rrain-té
I did TP, noon to midnight, every day on the rrain-té
J'suis spécialiste en patate, allez remballe ta frelatée
I'm a specialist in potato, go pack up your adulterated
Elle me dit "je t'aime, t'inquiète, j'suis une fille bien"
She tells me "I love you, don't worry, I'm a good girl"
Mais à la longueur de ses ongles, j'vois qu'elle est bonne à rien
But at the length of her nails, I see she's good for nothing
À la longueur de ses talons, j'vois qu'c'est Louboutin
At the length of her heels, I see it's Louboutin
Ce genre de fille, c'est sûr, ça assume pas le parloir le matin
This kind of girl, for sure, can't handle the visiting room in the morning
Ici, ça passe de la septième chambre à la chambre froide
Here, it goes from the seventh chamber to the cold room
AK-47, j'ai dû pressé le oigt-d
AK-47, I had to press the trigger
Malade au dépôt, j'ai fini à oil-p, F458 quand j'suis libérable
Sick at the depot, I ended up at oil-p, F458 when I'm eligible for release
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
You have no security, you're just masked, on the scale, in the packets
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Caliber in the mouth, try to rap, remember, at your place, I came to knock
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
They talk to me about the street, what do they know?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Noon to midnight, TP in the block, what do they know?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
The tears of the mother at six o'clock, what do they know?
Marseille, 94
Marseille, 94
Skenawin Music
Música de Skenawin
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
No tienes seguridad, solo estás enmascarado, en la balanza, en los paquetes
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Calibre en la boca, intenta rapear, recuerda, en tu casa, vine a tocar
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Me hablan de la calle, ¿qué saben ellos?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
De mediodía a medianoche, trabajando en el bloque, ¿qué saben ellos?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Las lágrimas de la madre a las seis en punto, ¿qué saben ellos?
Marseille, 94
Marsella, 94
Tu sais très bien qui les tabasse (ouais) en direct du Hamas (ouais)
Sabes muy bien quién los golpea (sí) en directo desde Hamas (sí)
Nique ta mère la pute (ouais) j'vais plus dans les palaces (ouais)
Jódete, puta (sí), ya no voy a los palacios (sí)
J'monte plus dans les voitures avec les fils de pute (ban-bang)
Ya no subo a los coches con los hijos de puta (bang-bang)
Tu veux m'pousser dix kil', je sais quel est ton but (ouais)
Quieres empujarme diez kilómetros, sé cuál es tu objetivo (sí)
Allez, mets-toi dans l'coin, c'est pas du cœur qu'on t'invite
Vamos, ponte en la esquina, no te invitamos de corazón
Tu t'prends pour Elvira, tu suces la bite à mes tits-pe
Te crees Elvira, le chupas la polla a mis chicos
Et on dit que (on dit que) j'suis interdit de Paname
Y dicen que (dicen que) estoy prohibido en París
Y a personne qui peut faire ça, j'ai qu'une parole, bébé (pa-pa-paw)
No hay nadie que pueda hacer eso, solo tengo una palabra, bebé (pa-pa-paw)
On dit que (on dit que) j'ai des potos à Mexico
Dicen que (dicen que) tengo amigos en México
Je dis "bien sûr, ils peuvent déchirer ta daronne" (pa-pa-paw)
Digo "por supuesto, pueden destrozar a tu madre" (pa-pa-paw)
Et ils m'ont dit que (m'ont dit que) tu dois être un bon exemple
Y me dijeron que (me dijeron que) debes ser un buen ejemplo
J'ai dit "ta mère, j'suis pas dans la politique", eh (eh)
Dije "tu madre, no estoy en política", eh (eh)
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
No tienes seguridad, solo estás enmascarado, en la balanza, en los paquetes
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Calibre en la boca, intenta rapear, recuerda, en tu casa, vine a tocar
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Me hablan de la calle, ¿qué saben ellos?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
De mediodía a medianoche, trabajando en el bloque, ¿qué saben ellos?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Las lágrimas de la madre a las seis en punto, ¿qué saben ellos?
Marseille, 94
Marsella, 94
Y a des impacts de balle sur les murs du réseau (wouh)
Hay impactos de bala en las paredes de la red (wouh)
Va dire à ton patron, la pute, qu'on va le faire ter-sau (ah)
Ve a decirle a tu jefe, puta, que vamos a hacerlo (ah)
J'te bipe pour la mission, rendez-vous à station Esso (piu-piu)
Te llamo para la misión, nos encontramos en la estación Esso (piu-piu)
Les trafiquants en bas, m'ont dit "y a mucho trabajo" (señor)
Los traficantes de abajo, me dijeron "hay mucho trabajo" (señor)
Balenciaga, Triple S pour t'écraser la tête
Balenciaga, Triple S para aplastarte la cabeza
Cinq kil' dans le Merco Benz, ça nique le bas de caisse
Cinco kilos en el Merco Benz, eso jode el chasis
Ça deale dans le fond du binks, j'ai inondé la tess (hun)
Se trafica en el fondo del binks, inundé el barrio (hun)
Pour inonder la tess, porteuse, ouvreuse, Gameboy et adresse (ah)
Para inundar el barrio, portadora, abridora, Gameboy y dirección (ah)
J'connais la route la plus sûre du retour d'Alicante
Conozco el camino más seguro de vuelta de Alicante
Bénéfice et perte, c'est la vie des trafiquantes
Beneficio y pérdida, es la vida de los traficantes
J'ai fait TP, midi-minuit, tous les jours sur l'rrain-té
Trabajé de mediodía a medianoche, todos los días en el rrain-té
J'suis spécialiste en patate, allez remballe ta frelatée
Soy especialista en patatas, vete a empaquetar tu adulterada
Elle me dit "je t'aime, t'inquiète, j'suis une fille bien"
Ella me dice "te amo, no te preocupes, soy una buena chica"
Mais à la longueur de ses ongles, j'vois qu'elle est bonne à rien
Pero por la longitud de sus uñas, veo que no sirve para nada
À la longueur de ses talons, j'vois qu'c'est Louboutin
Por la longitud de sus tacones, veo que son Louboutin
Ce genre de fille, c'est sûr, ça assume pas le parloir le matin
Ese tipo de chica, seguro, no puede soportar la visita matutina
Ici, ça passe de la septième chambre à la chambre froide
Aquí, se pasa de la séptima habitación a la nevera
AK-47, j'ai dû pressé le oigt-d
AK-47, tuve que apretar el gatillo
Malade au dépôt, j'ai fini à oil-p, F458 quand j'suis libérable
Enfermo en el depósito, terminé en aceite, F458 cuando soy liberado
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
No tienes seguridad, solo estás enmascarado, en la balanza, en los paquetes
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Calibre en la boca, intenta rapear, recuerda, en tu casa, vine a tocar
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Me hablan de la calle, ¿qué saben ellos?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
De mediodía a medianoche, trabajando en el bloque, ¿qué saben ellos?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Las lágrimas de la madre a las seis en punto, ¿qué saben ellos?
Marseille, 94
Marsella, 94
Skenawin Music
Skenawin Musik
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
Du hast keine Sicherheit, du bist nur maskiert, auf der Waage, in den Paketen
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Kaliber im Mund, versuche zu rappen, erinnere dich, bei dir, ich bin gekommen, um zu klopfen
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Sie sprechen mit mir über die Straße, was wissen sie?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Mittag-Mitternacht, TP im Block, was wissen sie?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Die Tränen der Mutter um sechs Uhr, was wissen sie?
Marseille, 94
Marseille, 94
Tu sais très bien qui les tabasse (ouais) en direct du Hamas (ouais)
Du weißt sehr gut, wer sie schlägt (ja) direkt aus der Hamas (ja)
Nique ta mère la pute (ouais) j'vais plus dans les palaces (ouais)
Fick deine Mutter die Hure (ja) ich gehe nicht mehr in die Paläste (ja)
J'monte plus dans les voitures avec les fils de pute (ban-bang)
Ich steige nicht mehr in Autos mit Hurensohn (ban-bang)
Tu veux m'pousser dix kil', je sais quel est ton but (ouais)
Du willst mich zehn Kilometer weit stoßen, ich weiß, was dein Ziel ist (ja)
Allez, mets-toi dans l'coin, c'est pas du cœur qu'on t'invite
Komm schon, stell dich in die Ecke, es ist nicht aus dem Herzen, dass wir dich einladen
Tu t'prends pour Elvira, tu suces la bite à mes tits-pe
Du hältst dich für Elvira, du lutschst den Schwanz meiner kleinen Brüder
Et on dit que (on dit que) j'suis interdit de Paname
Und sie sagen, dass (sie sagen, dass) ich in Paris verboten bin
Y a personne qui peut faire ça, j'ai qu'une parole, bébé (pa-pa-paw)
Niemand kann das tun, ich habe nur ein Wort, Baby (pa-pa-paw)
On dit que (on dit que) j'ai des potos à Mexico
Sie sagen, dass (sie sagen, dass) ich Freunde in Mexiko habe
Je dis "bien sûr, ils peuvent déchirer ta daronne" (pa-pa-paw)
Ich sage „natürlich, sie können deine Mutter zerreißen“ (pa-pa-paw)
Et ils m'ont dit que (m'ont dit que) tu dois être un bon exemple
Und sie haben mir gesagt, dass (sie haben mir gesagt, dass) du ein gutes Vorbild sein musst
J'ai dit "ta mère, j'suis pas dans la politique", eh (eh)
Ich sagte „deine Mutter, ich bin nicht in der Politik“, eh (eh)
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
Du hast keine Sicherheit, du bist nur maskiert, auf der Waage, in den Paketen
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Kaliber im Mund, versuche zu rappen, erinnere dich, bei dir, ich bin gekommen, um zu klopfen
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Sie sprechen mit mir über die Straße, was wissen sie?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Mittag-Mitternacht, TP im Block, was wissen sie?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Die Tränen der Mutter um sechs Uhr, was wissen sie?
Marseille, 94
Marseille, 94
Y a des impacts de balle sur les murs du réseau (wouh)
Es gibt Einschusslöcher in den Wänden des Netzwerks (wouh)
Va dire à ton patron, la pute, qu'on va le faire ter-sau (ah)
Sag deinem Chef, der Hure, dass wir sie fertig machen werden (ah)
J'te bipe pour la mission, rendez-vous à station Esso (piu-piu)
Ich piepse dich für die Mission, Treffen an der Esso-Station (piu-piu)
Les trafiquants en bas, m'ont dit "y a mucho trabajo" (señor)
Die Händler unten sagten mir „es gibt viel Arbeit“ (señor)
Balenciaga, Triple S pour t'écraser la tête
Balenciaga, Triple S, um dir den Kopf zu zerquetschen
Cinq kil' dans le Merco Benz, ça nique le bas de caisse
Fünf Kilo im Merco Benz, das fickt den Unterboden
Ça deale dans le fond du binks, j'ai inondé la tess (hun)
Es wird im Hintergrund des Binks gehandelt, ich habe das Viertel überschwemmt (hun)
Pour inonder la tess, porteuse, ouvreuse, Gameboy et adresse (ah)
Um das Viertel zu überschwemmen, Trägerin, Öffnerin, Gameboy und Adresse (ah)
J'connais la route la plus sûre du retour d'Alicante
Ich kenne den sichersten Weg zurück von Alicante
Bénéfice et perte, c'est la vie des trafiquantes
Gewinn und Verlust, das ist das Leben der Händler
J'ai fait TP, midi-minuit, tous les jours sur l'rrain-té
Ich habe TP gemacht, Mittag-Mitternacht, jeden Tag auf dem rrain-té
J'suis spécialiste en patate, allez remballe ta frelatée
Ich bin Spezialist für Kartoffeln, pack deine gestreckte Ware ein
Elle me dit "je t'aime, t'inquiète, j'suis une fille bien"
Sie sagt mir „Ich liebe dich, mach dir keine Sorgen, ich bin ein gutes Mädchen“
Mais à la longueur de ses ongles, j'vois qu'elle est bonne à rien
Aber an der Länge ihrer Nägel sehe ich, dass sie zu nichts gut ist
À la longueur de ses talons, j'vois qu'c'est Louboutin
An der Länge ihrer Absätze sehe ich, dass es Louboutin ist
Ce genre de fille, c'est sûr, ça assume pas le parloir le matin
Diese Art von Mädchen, das ist sicher, sie kommen morgens nicht zum Besuch
Ici, ça passe de la septième chambre à la chambre froide
Hier geht es von der siebten Kammer zur Kühlkammer
AK-47, j'ai dû pressé le oigt-d
AK-47, ich musste den Abzug drücken
Malade au dépôt, j'ai fini à oil-p, F458 quand j'suis libérable
Krank im Depot, ich habe mit Öl-P, F458 beendet, wenn ich entlassen werden kann
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
Du hast keine Sicherheit, du bist nur maskiert, auf der Waage, in den Paketen
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Kaliber im Mund, versuche zu rappen, erinnere dich, bei dir, ich bin gekommen, um zu klopfen
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Sie sprechen mit mir über die Straße, was wissen sie?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Mittag-Mitternacht, TP im Block, was wissen sie?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Die Tränen der Mutter um sechs Uhr, was wissen sie?
Marseille, 94
Marseille, 94
Skenawin Music
Skenawin Music
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
Non hai sicurezza, sei solo mascherato, sulla bilancia, nei pacchetti
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Calibro in bocca, prova a rappare, ricorda, a casa tua, sono venuto a bussare
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Mi parlano di strada, cosa ne sanno?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Dalle dodici alle dodici, TP nel blocco, cosa ne sanno?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Le lacrime della mamma alle sei, cosa ne sanno?
Marseille, 94
Marsiglia, 94
Tu sais très bien qui les tabasse (ouais) en direct du Hamas (ouais)
Sai molto bene chi li picchia (sì) in diretta da Hamas (sì)
Nique ta mère la pute (ouais) j'vais plus dans les palaces (ouais)
Fanculo tua madre la puttana (sì) non vado più nei palazzi (sì)
J'monte plus dans les voitures avec les fils de pute (ban-bang)
Non salgo più nelle auto con i figli di puttana (ban-bang)
Tu veux m'pousser dix kil', je sais quel est ton but (ouais)
Vuoi spingermi dieci chilometri, so qual è il tuo obiettivo (sì)
Allez, mets-toi dans l'coin, c'est pas du cœur qu'on t'invite
Vai, mettiti in un angolo, non è dal cuore che ti invitiamo
Tu t'prends pour Elvira, tu suces la bite à mes tits-pe
Ti credi Elvira, succhi il cazzo ai miei piccoli
Et on dit que (on dit que) j'suis interdit de Paname
E dicono che (dicono che) sono bandito da Parigi
Y a personne qui peut faire ça, j'ai qu'une parole, bébé (pa-pa-paw)
Non c'è nessuno che può fare questo, ho solo una parola, baby (pa-pa-paw)
On dit que (on dit que) j'ai des potos à Mexico
Dicono che (dicono che) ho degli amici in Messico
Je dis "bien sûr, ils peuvent déchirer ta daronne" (pa-pa-paw)
Dico "certo, possono strappare tua madre" (pa-pa-paw)
Et ils m'ont dit que (m'ont dit que) tu dois être un bon exemple
E mi hanno detto che (mi hanno detto che) devi essere un buon esempio
J'ai dit "ta mère, j'suis pas dans la politique", eh (eh)
Ho detto "tua madre, non sono in politica", eh (eh)
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
Non hai sicurezza, sei solo mascherato, sulla bilancia, nei pacchetti
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Calibro in bocca, prova a rappare, ricorda, a casa tua, sono venuto a bussare
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Mi parlano di strada, cosa ne sanno?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Dalle dodici alle dodici, TP nel blocco, cosa ne sanno?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Le lacrime della mamma alle sei, cosa ne sanno?
Marseille, 94
Marsiglia, 94
Y a des impacts de balle sur les murs du réseau (wouh)
Ci sono segni di proiettili sui muri della rete (wouh)
Va dire à ton patron, la pute, qu'on va le faire ter-sau (ah)
Vai a dire al tuo capo, la puttana, che lo faremo ter-sau (ah)
J'te bipe pour la mission, rendez-vous à station Esso (piu-piu)
Ti chiamo per la missione, appuntamento alla stazione Esso (piu-piu)
Les trafiquants en bas, m'ont dit "y a mucho trabajo" (señor)
I trafficanti in basso, mi hanno detto "c'è molto lavoro" (señor)
Balenciaga, Triple S pour t'écraser la tête
Balenciaga, Triple S per schiacciarti la testa
Cinq kil' dans le Merco Benz, ça nique le bas de caisse
Cinque chili nella Merco Benz, rovina il fondo della macchina
Ça deale dans le fond du binks, j'ai inondé la tess (hun)
Si spaccia nel fondo del binks, ho allagato la tess (hun)
Pour inonder la tess, porteuse, ouvreuse, Gameboy et adresse (ah)
Per allagare la tess, portatrice, apriporta, Gameboy e indirizzo (ah)
J'connais la route la plus sûre du retour d'Alicante
Conosco la strada più sicura per tornare da Alicante
Bénéfice et perte, c'est la vie des trafiquantes
Profitto e perdita, è la vita dei trafficanti
J'ai fait TP, midi-minuit, tous les jours sur l'rrain-té
Ho fatto TP, dalle dodici alle dodici, tutti i giorni sulla pioggia
J'suis spécialiste en patate, allez remballe ta frelatée
Sono specialista in patate, vai a ripacchettare la tua adulterata
Elle me dit "je t'aime, t'inquiète, j'suis une fille bien"
Lei mi dice "ti amo, non preoccuparti, sono una brava ragazza"
Mais à la longueur de ses ongles, j'vois qu'elle est bonne à rien
Ma dalla lunghezza delle sue unghie, vedo che non è buona a nulla
À la longueur de ses talons, j'vois qu'c'est Louboutin
Dalla lunghezza dei suoi tacchi, vedo che sono Louboutin
Ce genre de fille, c'est sûr, ça assume pas le parloir le matin
Questo tipo di ragazza, è sicuro, non regge la visita in carcere la mattina
Ici, ça passe de la septième chambre à la chambre froide
Qui, si passa dalla settima camera alla camera frigorifera
AK-47, j'ai dû pressé le oigt-d
AK-47, ho dovuto premere il dito
Malade au dépôt, j'ai fini à oil-p, F458 quand j'suis libérable
Malato al deposito, ho finito a oil-p, F458 quando sono liberabile
T'as pas d'sécu', t'es juste masqué, sur la pesette, dans les paquets
Non hai sicurezza, sei solo mascherato, sulla bilancia, nei pacchetti
Calibre dans la bouche, essaye de rapper, rappelle-toi, chez toi, j'suis venu toquer
Calibro in bocca, prova a rappare, ricorda, a casa tua, sono venuto a bussare
Ils m'parlent de rue, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Mi parlano di strada, cosa ne sanno?
Midi-minuit, TP dans le bloc, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Dalle dodici alle dodici, TP nel blocco, cosa ne sanno?
Les larmes de la daronne à six o'clock, qu'est-ce qu'ils connaissent?
Le lacrime della mamma alle sei, cosa ne sanno?
Marseille, 94
Marsiglia, 94

Curiosités sur la chanson Qu'est-ce qu'ils connaissent? de Soso Maness

Quand la chanson “Qu'est-ce qu'ils connaissent?” a-t-elle été lancée par Soso Maness?
La chanson Qu'est-ce qu'ils connaissent? a été lancée en 2020, sur l’album “Mistral”.
Qui a composé la chanson “Qu'est-ce qu'ils connaissent?” de Soso Maness?
La chanson “Qu'est-ce qu'ils connaissent?” de Soso Maness a été composée par Sofienne Manessour, Karim Zenoud.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Soso Maness

Autres artistes de Trap