Je sais qu'ça va m'rendre triste
Mais j'le supporte
Comme mon club de cœur
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Mais j'le supporte
Comme mon club de cœur
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Mais j'le supporte
Comme mon club de cœur
J'viens des familles bourgeoises où on préfère qu'tu sois triste
Plutôt qu'tu sois mal vu, oh
Tout l'monde parle en même temps mais
Personne se confie tant qu'il a pas bu, oh
J'regarde pas la télé
Si j'veux voir des gens s'embrouiller, j'ai un repas d'famille
J'pensais qu'ma grand mère me soutenait pas du tout
En fait, elle a juste peur que j'rate ma vie
Merci d'me l'souhaiter
C'est dans six mois mais c'est cool d'y avoir pensé, oh
Dis-moi quand c'est
Y a plus grand monde à la table qu'a pas déjà un cancer, oh
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Mais j'le supporte
Comme mon club de cœur
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Mais j'le supporte
Comme mon club de cœur
Tant qu'tu gagnes de l'argent personne a son mot à dire
Même si tout l'monde le dira quand même
Chaque réunion d'famille personne a envie d'venir
Pourtant tout l'monde ira quand même
Un repas sans alcool, on ira pas jusque là, non, non
C'est pas d'l'alcoolisme
Tant qu'tu connais quelqu'un qui boit plus que toi (salope)
J'essaie de pas montrer qu'j'ai pas envie d'être là
Mais j'crois qu'ils l'ont vu
Ma mère veut pas que j'devienne comme mon père
Et j'crois qu'lui non plus, oh
J'vois mes parents et j'ai l'impression d'avoir des gosses
J'leur ferai croire qu'j'ai tort
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Mais j'le supporte
Comme mon club de cœur
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Mais j'le supporte
Comme mon club de cœur
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Eu sei que isso vai me deixar triste
Mais j'le supporte
Mas eu aguento
Comme mon club de cœur
Como o meu clube do coração
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Eu sei que isso vai me deixar triste
Mais j'le supporte
Mas eu aguento
Comme mon club de cœur
Como o meu clube do coração
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Eu sei que isso vai me deixar triste
Mais j'le supporte
Mas eu aguento
Comme mon club de cœur
Como o meu clube do coração
J'viens des familles bourgeoises où on préfère qu'tu sois triste
Eu venho de famílias burguesas onde preferem que você esteja triste
Plutôt qu'tu sois mal vu, oh
Do que ser mal visto, oh
Tout l'monde parle en même temps mais
Todo mundo fala ao mesmo tempo mas
Personne se confie tant qu'il a pas bu, oh
Ninguém se confessa até que tenha bebido, oh
J'regarde pas la télé
Eu não assisto televisão
Si j'veux voir des gens s'embrouiller, j'ai un repas d'famille
Se eu quero ver pessoas brigando, eu tenho um jantar de família
J'pensais qu'ma grand mère me soutenait pas du tout
Eu pensava que minha avó não me apoiava de jeito nenhum
En fait, elle a juste peur que j'rate ma vie
Na verdade, ela só tem medo que eu estrague minha vida
Merci d'me l'souhaiter
Obrigado por me desejar
C'est dans six mois mais c'est cool d'y avoir pensé, oh
É daqui a seis meses, mas é legal ter pensado nisso, oh
Dis-moi quand c'est
Diga-me quando é
Y a plus grand monde à la table qu'a pas déjà un cancer, oh
Não há muitas pessoas na mesa que já não tenham câncer, oh
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Eu sei que isso vai me deixar triste
Mais j'le supporte
Mas eu aguento
Comme mon club de cœur
Como o meu clube do coração
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Eu sei que isso vai me deixar triste
Mais j'le supporte
Mas eu aguento
Comme mon club de cœur
Como o meu clube do coração
Tant qu'tu gagnes de l'argent personne a son mot à dire
Enquanto você ganha dinheiro ninguém tem nada a dizer
Même si tout l'monde le dira quand même
Mesmo que todo mundo vá dizer de qualquer maneira
Chaque réunion d'famille personne a envie d'venir
Ninguém quer ir a cada reunião de família
Pourtant tout l'monde ira quand même
No entanto, todo mundo vai de qualquer maneira
Un repas sans alcool, on ira pas jusque là, non, non
Uma refeição sem álcool, não vamos tão longe, não, não
C'est pas d'l'alcoolisme
Não é alcoolismo
Tant qu'tu connais quelqu'un qui boit plus que toi (salope)
Desde que você conheça alguém que beba mais do que você (vadia)
J'essaie de pas montrer qu'j'ai pas envie d'être là
Eu tento não mostrar que não quero estar lá
Mais j'crois qu'ils l'ont vu
Mas acho que eles viram
Ma mère veut pas que j'devienne comme mon père
Minha mãe não quer que eu me torne como meu pai
Et j'crois qu'lui non plus, oh
E acho que ele também não, oh
J'vois mes parents et j'ai l'impression d'avoir des gosses
Eu vejo meus pais e sinto como se tivesse filhos
J'leur ferai croire qu'j'ai tort
Eu vou fazer eles acreditarem que estou errado
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Eu sei que isso vai me deixar triste
Mais j'le supporte
Mas eu aguento
Comme mon club de cœur
Como o meu clube do coração
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Eu sei que isso vai me deixar triste
Mais j'le supporte
Mas eu aguento
Comme mon club de cœur
Como o meu clube do coração
Je sais qu'ça va m'rendre triste
I know it's going to make me sad
Mais j'le supporte
But I can handle it
Comme mon club de cœur
Like my favorite club
Je sais qu'ça va m'rendre triste
I know it's going to make me sad
Mais j'le supporte
But I can handle it
Comme mon club de cœur
Like my favorite club
Je sais qu'ça va m'rendre triste
I know it's going to make me sad
Mais j'le supporte
But I can handle it
Comme mon club de cœur
Like my favorite club
J'viens des familles bourgeoises où on préfère qu'tu sois triste
I come from bourgeois families where they prefer you to be sad
Plutôt qu'tu sois mal vu, oh
Rather than you being looked down upon, oh
Tout l'monde parle en même temps mais
Everyone talks at the same time but
Personne se confie tant qu'il a pas bu, oh
No one confides until they've had a drink, oh
J'regarde pas la télé
I don't watch TV
Si j'veux voir des gens s'embrouiller, j'ai un repas d'famille
If I want to see people arguing, I have a family meal
J'pensais qu'ma grand mère me soutenait pas du tout
I thought my grandmother didn't support me at all
En fait, elle a juste peur que j'rate ma vie
In fact, she's just afraid I'll mess up my life
Merci d'me l'souhaiter
Thanks for wishing me
C'est dans six mois mais c'est cool d'y avoir pensé, oh
It's in six months but it's cool you thought of it, oh
Dis-moi quand c'est
Tell me when it is
Y a plus grand monde à la table qu'a pas déjà un cancer, oh
There's hardly anyone at the table who doesn't already have cancer, oh
Je sais qu'ça va m'rendre triste
I know it's going to make me sad
Mais j'le supporte
But I can handle it
Comme mon club de cœur
Like my favorite club
Je sais qu'ça va m'rendre triste
I know it's going to make me sad
Mais j'le supporte
But I can handle it
Comme mon club de cœur
Like my favorite club
Tant qu'tu gagnes de l'argent personne a son mot à dire
As long as you're making money no one has a say
Même si tout l'monde le dira quand même
Even if everyone will say it anyway
Chaque réunion d'famille personne a envie d'venir
Every family reunion no one wants to come
Pourtant tout l'monde ira quand même
Yet everyone will go anyway
Un repas sans alcool, on ira pas jusque là, non, non
A meal without alcohol, we won't go that far, no, no
C'est pas d'l'alcoolisme
It's not alcoholism
Tant qu'tu connais quelqu'un qui boit plus que toi (salope)
As long as you know someone who drinks more than you (bitch)
J'essaie de pas montrer qu'j'ai pas envie d'être là
I try not to show that I don't want to be there
Mais j'crois qu'ils l'ont vu
But I think they saw it
Ma mère veut pas que j'devienne comme mon père
My mother doesn't want me to become like my father
Et j'crois qu'lui non plus, oh
And I think he doesn't either, oh
J'vois mes parents et j'ai l'impression d'avoir des gosses
I see my parents and I feel like I have kids
J'leur ferai croire qu'j'ai tort
I'll make them believe I'm wrong
Je sais qu'ça va m'rendre triste
I know it's going to make me sad
Mais j'le supporte
But I can handle it
Comme mon club de cœur
Like my favorite club
Je sais qu'ça va m'rendre triste
I know it's going to make me sad
Mais j'le supporte
But I can handle it
Comme mon club de cœur
Like my favorite club
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Sé que eso me va a entristecer
Mais j'le supporte
Pero lo soporto
Comme mon club de cœur
Como a mi club del corazón
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Sé que eso me va a entristecer
Mais j'le supporte
Pero lo soporto
Comme mon club de cœur
Como a mi club del corazón
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Sé que eso me va a entristecer
Mais j'le supporte
Pero lo soporto
Comme mon club de cœur
Como a mi club del corazón
J'viens des familles bourgeoises où on préfère qu'tu sois triste
Vengo de familias burguesas donde prefieren que estés triste
Plutôt qu'tu sois mal vu, oh
En lugar de que estés mal visto, oh
Tout l'monde parle en même temps mais
Todo el mundo habla al mismo tiempo pero
Personne se confie tant qu'il a pas bu, oh
Nadie se confiesa hasta que no ha bebido, oh
J'regarde pas la télé
No veo la televisión
Si j'veux voir des gens s'embrouiller, j'ai un repas d'famille
Si quiero ver a la gente pelear, tengo una comida familiar
J'pensais qu'ma grand mère me soutenait pas du tout
Pensaba que mi abuela no me apoyaba en absoluto
En fait, elle a juste peur que j'rate ma vie
En realidad, solo tiene miedo de que arruine mi vida
Merci d'me l'souhaiter
Gracias por desearlo
C'est dans six mois mais c'est cool d'y avoir pensé, oh
Es en seis meses pero está bien que lo hayas pensado, oh
Dis-moi quand c'est
Dime cuándo es
Y a plus grand monde à la table qu'a pas déjà un cancer, oh
Ya no hay mucha gente en la mesa que no tenga ya un cáncer, oh
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Sé que eso me va a entristecer
Mais j'le supporte
Pero lo soporto
Comme mon club de cœur
Como a mi club del corazón
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Sé que eso me va a entristecer
Mais j'le supporte
Pero lo soporto
Comme mon club de cœur
Como a mi club del corazón
Tant qu'tu gagnes de l'argent personne a son mot à dire
Mientras ganes dinero nadie tiene nada que decir
Même si tout l'monde le dira quand même
Aunque todo el mundo lo dirá de todos modos
Chaque réunion d'famille personne a envie d'venir
En cada reunión familiar nadie quiere venir
Pourtant tout l'monde ira quand même
Sin embargo, todo el mundo irá de todos modos
Un repas sans alcool, on ira pas jusque là, non, non
Una comida sin alcohol, no llegaremos a eso, no, no
C'est pas d'l'alcoolisme
No es alcoholismo
Tant qu'tu connais quelqu'un qui boit plus que toi (salope)
Mientras conozcas a alguien que beba más que tú (perra)
J'essaie de pas montrer qu'j'ai pas envie d'être là
Intento no mostrar que no quiero estar allí
Mais j'crois qu'ils l'ont vu
Pero creo que lo han visto
Ma mère veut pas que j'devienne comme mon père
Mi madre no quiere que me convierta en mi padre
Et j'crois qu'lui non plus, oh
Y creo que él tampoco, oh
J'vois mes parents et j'ai l'impression d'avoir des gosses
Veo a mis padres y siento que tengo hijos
J'leur ferai croire qu'j'ai tort
Les haré creer que estoy equivocado
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Sé que eso me va a entristecer
Mais j'le supporte
Pero lo soporto
Comme mon club de cœur
Como a mi club del corazón
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Sé que eso me va a entristecer
Mais j'le supporte
Pero lo soporto
Comme mon club de cœur
Como a mi club del corazón
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Ich weiß, dass es mich traurig machen wird
Mais j'le supporte
Aber ich ertrage es
Comme mon club de cœur
Wie meinen Herzensverein
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Ich weiß, dass es mich traurig machen wird
Mais j'le supporte
Aber ich ertrage es
Comme mon club de cœur
Wie meinen Herzensverein
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Ich weiß, dass es mich traurig machen wird
Mais j'le supporte
Aber ich ertrage es
Comme mon club de cœur
Wie meinen Herzensverein
J'viens des familles bourgeoises où on préfère qu'tu sois triste
Ich komme aus bürgerlichen Familien, wo man lieber möchte, dass du traurig bist
Plutôt qu'tu sois mal vu, oh
Als dass du schlecht angesehen wirst, oh
Tout l'monde parle en même temps mais
Alle reden gleichzeitig, aber
Personne se confie tant qu'il a pas bu, oh
Niemand vertraut sich an, bis er nicht getrunken hat, oh
J'regarde pas la télé
Ich schaue kein Fernsehen
Si j'veux voir des gens s'embrouiller, j'ai un repas d'famille
Wenn ich Leute streiten sehen will, habe ich ein Familienessen
J'pensais qu'ma grand mère me soutenait pas du tout
Ich dachte, meine Großmutter unterstützt mich überhaupt nicht
En fait, elle a juste peur que j'rate ma vie
Tatsächlich hat sie nur Angst, dass ich mein Leben vermassle
Merci d'me l'souhaiter
Danke, dass du es mir wünschst
C'est dans six mois mais c'est cool d'y avoir pensé, oh
Es ist in sechs Monaten, aber es ist cool, dass du daran gedacht hast, oh
Dis-moi quand c'est
Sag mir, wann es ist
Y a plus grand monde à la table qu'a pas déjà un cancer, oh
Es gibt kaum noch jemanden am Tisch, der noch keinen Krebs hat, oh
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Ich weiß, dass es mich traurig machen wird
Mais j'le supporte
Aber ich ertrage es
Comme mon club de cœur
Wie meinen Herzensverein
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Ich weiß, dass es mich traurig machen wird
Mais j'le supporte
Aber ich ertrage es
Comme mon club de cœur
Wie meinen Herzensverein
Tant qu'tu gagnes de l'argent personne a son mot à dire
Solange du Geld verdienst, hat niemand ein Wörtchen mitzureden
Même si tout l'monde le dira quand même
Auch wenn jeder es trotzdem sagen wird
Chaque réunion d'famille personne a envie d'venir
Zu jedem Familientreffen will niemand kommen
Pourtant tout l'monde ira quand même
Trotzdem wird jeder trotzdem kommen
Un repas sans alcool, on ira pas jusque là, non, non
Ein Essen ohne Alkohol, wir werden nicht so weit gehen, nein, nein
C'est pas d'l'alcoolisme
Es ist kein Alkoholismus
Tant qu'tu connais quelqu'un qui boit plus que toi (salope)
Solange du jemanden kennst, der mehr trinkt als du (Schlampe)
J'essaie de pas montrer qu'j'ai pas envie d'être là
Ich versuche nicht zu zeigen, dass ich nicht da sein will
Mais j'crois qu'ils l'ont vu
Aber ich glaube, sie haben es gesehen
Ma mère veut pas que j'devienne comme mon père
Meine Mutter will nicht, dass ich wie mein Vater werde
Et j'crois qu'lui non plus, oh
Und ich glaube, er auch nicht, oh
J'vois mes parents et j'ai l'impression d'avoir des gosses
Ich sehe meine Eltern und habe das Gefühl, Kinder zu haben
J'leur ferai croire qu'j'ai tort
Ich werde sie glauben lassen, dass ich Unrecht habe
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Ich weiß, dass es mich traurig machen wird
Mais j'le supporte
Aber ich ertrage es
Comme mon club de cœur
Wie meinen Herzensverein
Je sais qu'ça va m'rendre triste
Ich weiß, dass es mich traurig machen wird
Mais j'le supporte
Aber ich ertrage es
Comme mon club de cœur
Wie meinen Herzensverein
Je sais qu'ça va m'rendre triste
So che mi renderà triste
Mais j'le supporte
Ma lo sopporto
Comme mon club de cœur
Come la mia squadra del cuore
Je sais qu'ça va m'rendre triste
So che mi renderà triste
Mais j'le supporte
Ma lo sopporto
Comme mon club de cœur
Come la mia squadra del cuore
Je sais qu'ça va m'rendre triste
So che mi renderà triste
Mais j'le supporte
Ma lo sopporto
Comme mon club de cœur
Come la mia squadra del cuore
J'viens des familles bourgeoises où on préfère qu'tu sois triste
Vengo da famiglie borghesi dove preferiscono che tu sia triste
Plutôt qu'tu sois mal vu, oh
Piuttosto che tu sia malvisto, oh
Tout l'monde parle en même temps mais
Tutti parlano allo stesso tempo ma
Personne se confie tant qu'il a pas bu, oh
Nessuno si confida finché non ha bevuto, oh
J'regarde pas la télé
Non guardo la televisione
Si j'veux voir des gens s'embrouiller, j'ai un repas d'famille
Se voglio vedere gente litigare, ho un pranzo di famiglia
J'pensais qu'ma grand mère me soutenait pas du tout
Pensavo che mia nonna non mi sostenesse affatto
En fait, elle a juste peur que j'rate ma vie
In realtà, ha solo paura che io rovini la mia vita
Merci d'me l'souhaiter
Grazie per avermelo augurato
C'est dans six mois mais c'est cool d'y avoir pensé, oh
È tra sei mesi ma è bello averci pensato, oh
Dis-moi quand c'est
Dimmi quando è
Y a plus grand monde à la table qu'a pas déjà un cancer, oh
Non c'è più molta gente a tavola che non ha già un cancro, oh
Je sais qu'ça va m'rendre triste
So che mi renderà triste
Mais j'le supporte
Ma lo sopporto
Comme mon club de cœur
Come la mia squadra del cuore
Je sais qu'ça va m'rendre triste
So che mi renderà triste
Mais j'le supporte
Ma lo sopporto
Comme mon club de cœur
Come la mia squadra del cuore
Tant qu'tu gagnes de l'argent personne a son mot à dire
Finché guadagni soldi nessuno ha nulla da dire
Même si tout l'monde le dira quand même
Anche se tutti lo diranno comunque
Chaque réunion d'famille personne a envie d'venir
Ogni riunione di famiglia nessuno ha voglia di venire
Pourtant tout l'monde ira quand même
Eppure tutti ci andranno comunque
Un repas sans alcool, on ira pas jusque là, non, non
Un pasto senza alcol, non arriveremo a tanto, no, no
C'est pas d'l'alcoolisme
Non è alcolismo
Tant qu'tu connais quelqu'un qui boit plus que toi (salope)
Finché conosci qualcuno che beve più di te (stronza)
J'essaie de pas montrer qu'j'ai pas envie d'être là
Cerco di non mostrare che non ho voglia di essere lì
Mais j'crois qu'ils l'ont vu
Ma credo che l'abbiano visto
Ma mère veut pas que j'devienne comme mon père
Mia madre non vuole che diventi come mio padre
Et j'crois qu'lui non plus, oh
E credo che nemmeno lui, oh
J'vois mes parents et j'ai l'impression d'avoir des gosses
Vedo i miei genitori e ho l'impressione di avere dei figli
J'leur ferai croire qu'j'ai tort
Li farò credere che ho torto
Je sais qu'ça va m'rendre triste
So che mi renderà triste
Mais j'le supporte
Ma lo sopporto
Comme mon club de cœur
Come la mia squadra del cuore
Je sais qu'ça va m'rendre triste
So che mi renderà triste
Mais j'le supporte
Ma lo sopporto
Comme mon club de cœur
Come la mia squadra del cuore