Si tu veux (Que je chante)

Philippe Djian, Stephan Eicher

Paroles Traduction

Si tu veux que je chante
Ne sois pas infidèle
Ne me crois pas si fort
Ne me crois pas si faible
Que je puisse accepter
La brûlure et le froid
Sans perdre le sourire
Sans perdre la voix

Si tu veux que j'entende
Sois désormais plus claire
Ne me roule plus dans rien
Ne brouille plus mes repères
Sous peine de relancer
Les "comment" les "pourquoi"
Qui font perdre patience
Qui font perdre la foi

Inutile de me tendre
Une impatiente oreille
Le goût de toi me manque
Mais rien ne se réveille
Les paroles ne viennent plus
La musique n'est plus là
Comme sec est mon cœur
Comme secs sont mes bras

Si tu veux que je chante
Si tu veux que je chante
Les paroles ne viennent plus
La musique n'est plus là
Comme sec est mon cœur
Comme secs sont mes bras

Si tu veux que je chante
Se queres que eu cante
Ne sois pas infidèle
Não sejas infiel
Ne me crois pas si fort
Não me acredites tão forte
Ne me crois pas si faible
Não me acredites tão fraco
Que je puisse accepter
Que eu possa aceitar
La brûlure et le froid
A queimadura e o frio
Sans perdre le sourire
Sem perder o sorriso
Sans perdre la voix
Sem perder a voz
Si tu veux que j'entende
Se queres que eu ouça
Sois désormais plus claire
Seja agora mais clara
Ne me roule plus dans rien
Não me envolva mais em nada
Ne brouille plus mes repères
Não confunda mais os meus pontos de referência
Sous peine de relancer
Sob pena de reacender
Les "comment" les "pourquoi"
Os "como" e os "porquês"
Qui font perdre patience
Que fazem perder a paciência
Qui font perdre la foi
Que fazem perder a fé
Inutile de me tendre
Inútil estender-me
Une impatiente oreille
Um ouvido impaciente
Le goût de toi me manque
Sinto falta do teu sabor
Mais rien ne se réveille
Mas nada se desperta
Les paroles ne viennent plus
As palavras já não vêm
La musique n'est plus là
A música já não está lá
Comme sec est mon cœur
Como seco está o meu coração
Comme secs sont mes bras
Como secos estão os meus braços
Si tu veux que je chante
Se queres que eu cante
Si tu veux que je chante
Se queres que eu cante
Les paroles ne viennent plus
As palavras já não vêm
La musique n'est plus là
A música já não está lá
Comme sec est mon cœur
Como seco está o meu coração
Comme secs sont mes bras
Como secos estão os meus braços
Si tu veux que je chante
If you want me to sing
Ne sois pas infidèle
Don't be unfaithful
Ne me crois pas si fort
Don't think I'm so strong
Ne me crois pas si faible
Don't think I'm so weak
Que je puisse accepter
That I can accept
La brûlure et le froid
The burn and the cold
Sans perdre le sourire
Without losing the smile
Sans perdre la voix
Without losing the voice
Si tu veux que j'entende
If you want me to hear
Sois désormais plus claire
Be clearer from now on
Ne me roule plus dans rien
Don't roll me in anything anymore
Ne brouille plus mes repères
Don't blur my landmarks anymore
Sous peine de relancer
Under penalty of relaunching
Les "comment" les "pourquoi"
The "how" the "why"
Qui font perdre patience
Which make lose patience
Qui font perdre la foi
Which make lose faith
Inutile de me tendre
No need to lend me
Une impatiente oreille
An impatient ear
Le goût de toi me manque
I miss the taste of you
Mais rien ne se réveille
But nothing wakes up
Les paroles ne viennent plus
The words no longer come
La musique n'est plus là
The music is no longer there
Comme sec est mon cœur
As dry is my heart
Comme secs sont mes bras
As dry are my arms
Si tu veux que je chante
If you want me to sing
Si tu veux que je chante
If you want me to sing
Les paroles ne viennent plus
The words no longer come
La musique n'est plus là
The music is no longer there
Comme sec est mon cœur
As dry is my heart
Comme secs sont mes bras
As dry are my arms
Si tu veux que je chante
Si quieres que cante
Ne sois pas infidèle
No seas infiel
Ne me crois pas si fort
No me creas tan fuerte
Ne me crois pas si faible
No me creas tan débil
Que je puisse accepter
Que pueda aceptar
La brûlure et le froid
La quemadura y el frío
Sans perdre le sourire
Sin perder la sonrisa
Sans perdre la voix
Sin perder la voz
Si tu veux que j'entende
Si quieres que escuche
Sois désormais plus claire
Sé más clara de ahora en adelante
Ne me roule plus dans rien
No me envuelvas en nada
Ne brouille plus mes repères
No confundas más mis referencias
Sous peine de relancer
Bajo pena de reactivar
Les "comment" les "pourquoi"
Los "cómo" y los "por qué"
Qui font perdre patience
Que hacen perder la paciencia
Qui font perdre la foi
Que hacen perder la fe
Inutile de me tendre
Inútil tenderme
Une impatiente oreille
Un oído impaciente
Le goût de toi me manque
Me falta el sabor de ti
Mais rien ne se réveille
Pero nada se despierta
Les paroles ne viennent plus
Las palabras ya no vienen
La musique n'est plus là
La música ya no está
Comme sec est mon cœur
Como seco está mi corazón
Comme secs sont mes bras
Como secos están mis brazos
Si tu veux que je chante
Si quieres que cante
Si tu veux que je chante
Si quieres que cante
Les paroles ne viennent plus
Las palabras ya no vienen
La musique n'est plus là
La música ya no está
Comme sec est mon cœur
Como seco está mi corazón
Comme secs sont mes bras
Como secos están mis brazos
Si tu veux que je chante
Wenn du willst, dass ich singe
Ne sois pas infidèle
Sei nicht untreu
Ne me crois pas si fort
Glaube nicht, dass ich so stark bin
Ne me crois pas si faible
Glaube nicht, dass ich so schwach bin
Que je puisse accepter
Dass ich akzeptieren kann
La brûlure et le froid
Die Verbrennung und die Kälte
Sans perdre le sourire
Ohne das Lächeln zu verlieren
Sans perdre la voix
Ohne die Stimme zu verlieren
Si tu veux que j'entende
Wenn du willst, dass ich höre
Sois désormais plus claire
Sei von nun an klarer
Ne me roule plus dans rien
Rolle mich nicht mehr in nichts
Ne brouille plus mes repères
Verwirre meine Orientierungspunkte nicht mehr
Sous peine de relancer
Unter Strafe des erneuten Anstoßes
Les "comment" les "pourquoi"
Die „wie“ die „warum“
Qui font perdre patience
Die Geduld verlieren lassen
Qui font perdre la foi
Die den Glauben verlieren lassen
Inutile de me tendre
Es ist nutzlos, mir zu geben
Une impatiente oreille
Ein ungeduldiges Ohr
Le goût de toi me manque
Dein Geschmack fehlt mir
Mais rien ne se réveille
Aber nichts erwacht
Les paroles ne viennent plus
Die Worte kommen nicht mehr
La musique n'est plus là
Die Musik ist nicht mehr da
Comme sec est mon cœur
Wie trocken ist mein Herz
Comme secs sont mes bras
Wie trocken sind meine Arme
Si tu veux que je chante
Wenn du willst, dass ich singe
Si tu veux que je chante
Wenn du willst, dass ich singe
Les paroles ne viennent plus
Die Worte kommen nicht mehr
La musique n'est plus là
Die Musik ist nicht mehr da
Comme sec est mon cœur
Wie trocken ist mein Herz
Comme secs sont mes bras
Wie trocken sind meine Arme
Si tu veux que je chante
Se vuoi che io canti
Ne sois pas infidèle
Non essere infedele
Ne me crois pas si fort
Non credere che io sia così forte
Ne me crois pas si faible
Non credere che io sia così debole
Que je puisse accepter
Che possa accettare
La brûlure et le froid
Il bruciore e il freddo
Sans perdre le sourire
Senza perdere il sorriso
Sans perdre la voix
Senza perdere la voce
Si tu veux que j'entende
Se vuoi che io ascolti
Sois désormais plus claire
Sii d'ora in poi più chiara
Ne me roule plus dans rien
Non farmi più rotolare in nulla
Ne brouille plus mes repères
Non confondere più i miei punti di riferimento
Sous peine de relancer
A rischio di riaccendere
Les "comment" les "pourquoi"
I "come" e i "perché"
Qui font perdre patience
Che fanno perdere la pazienza
Qui font perdre la foi
Che fanno perdere la fede
Inutile de me tendre
Inutile che mi tendi
Une impatiente oreille
Un orecchio impaziente
Le goût de toi me manque
Mi manca il tuo sapore
Mais rien ne se réveille
Ma nulla si risveglia
Les paroles ne viennent plus
Le parole non vengono più
La musique n'est plus là
La musica non c'è più
Comme sec est mon cœur
Come è secco il mio cuore
Comme secs sont mes bras
Come sono secche le mie braccia
Si tu veux que je chante
Se vuoi che io canti
Si tu veux que je chante
Se vuoi che io canti
Les paroles ne viennent plus
Le parole non vengono più
La musique n'est plus là
La musica non c'è più
Comme sec est mon cœur
Come è secco il mio cuore
Comme secs sont mes bras
Come sono secche le mie braccia

Curiosités sur la chanson Si tu veux (Que je chante) de Stephan Eicher

Quand la chanson “Si tu veux (Que je chante)” a-t-elle été lancée par Stephan Eicher?
La chanson Si tu veux (Que je chante) a été lancée en 2019, sur l’album “Homeless Songs”.
Qui a composé la chanson “Si tu veux (Que je chante)” de Stephan Eicher?
La chanson “Si tu veux (Que je chante)” de Stephan Eicher a été composée par Philippe Djian, Stephan Eicher.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Stephan Eicher

Autres artistes de Pop rock