"Allez vous faire!"
Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
Hollande, Belgique, France austères
Gauche ou libéraux, avant-centres ou centristes
Ça m'est égal, tous aussi démago' que des artistes
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
"Allez vous faire!"
"Allez vous faire!"
Censé devenir un jeune cadre dynamique
J'ai toujours été qu'un jeune stressé qui panique
C'est marqué sur nos actes de naissance en italique
On a tous un pied dans l'hôpital psychiatrique
La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
Depuis quand je suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
Des moutons, des moutons, des moutons, des mout-
Pardonnez mon petit langage (woops)
Là j'ai bu du 10 ans d'âge
Les médias font trop de chantage
Vous m'avez pris pour un esclave?
Debout, c'est l'heure du taf
Faut bien limiter la casse
De-demande à Raelsan
On va tous finir en cage!
"Allez vous faire!"
"Allez vous faire!"
Riches, et malheureux
Mais heureusement qu'on a l'euro
C'est cool nan, mais si coûteux
Que l'argent est à couper au couteau
Et ça taf pour dépenser
D'arrache pieds et ça pour que ça marche
Cracher, cracher du cash
Et saigner jusqu'à être balafré
C'est pour les mecs avec qui j'ai grandi pendant des années
Sans pour autant qu'ils me renient par rapport au succès
Tu sais bien la vie c'est paro
Pas la peine d'en faire un fromage
Demande aux tits-pe qui barodent dans les tier-quar
J'ai rien de ssé-ca, je me casse, on se capte un de ces quatre
Allez vous faire foutre, j'ai un match de foot
"Allez vous faire!"
"Allez vous faire!"
Montez sur scène, allez tous vous faire huer!
Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger!
Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner!
Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer!
J'allume la télé pour cracher sur des connards que je déteste
J'ai 300 chaînes, pense à la quantité d'insultes que je déverse
On dit que je fais preuve de gentillesse
Je fais vraiment preuve de faiblesse
Faudrait leur faire payer leurs dettes
Avant que je meure de vieillesse
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
"Allez vous faire!"
"Allez vous faire!"
Allez-vous fermer les yeux
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
Un peu démago' ou envieux
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
Allez-vous fermer les yeux
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
Un peu démago' ou envieux
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
"Allez vous faire!"
"Allez vous faire!"
"Allez vous faire!"
"Vão se ferrar!"
Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
Sempre os mesmos discursos, sempre as mesmas ares
Hollande, Belgique, France austères
Holanda, Bélgica, França austeras
Gauche ou libéraux, avant-centres ou centristes
Esquerda ou liberais, avançados ou centristas
Ça m'est égal, tous aussi démago' que des artistes
Não me importa, todos tão demagogos quanto artistas
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
Eu não digo o que penso, mas penso o que digo
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
Quando vejo o que vejo, e o que valem nossas vidas
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Não é tão surpreendente, que sejamos mal-educados
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
Então vá em frente, siga minha loucura, me siga, siga-me agora!
"Allez vous faire!"
"Vão se ferrar!"
"Allez vous faire!"
"Vão se ferrar!"
Censé devenir un jeune cadre dynamique
Supostamente para se tornar um jovem executivo dinâmico
J'ai toujours été qu'un jeune stressé qui panique
Eu sempre fui apenas um jovem estressado que entra em pânico
C'est marqué sur nos actes de naissance en italique
Está escrito em nossas certidões de nascimento em itálico
On a tous un pied dans l'hôpital psychiatrique
Todos nós temos um pé no hospital psiquiátrico
La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
A noite na garrafa, o dia no trânsito
Depuis quand je suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
Desde quando estou nos sapatos do Sr. Todo Mundo?
La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
A cidade nos ouvidos, a fumaça nos pulmões
Des moutons, des moutons, des moutons, des mout-
Ovelhas, ovelhas, ovelhas, ovelhas, ovelh-
Pardonnez mon petit langage (woops)
Desculpe minha linguagem (woops)
Là j'ai bu du 10 ans d'âge
Aí eu bebi de 10 anos de idade
Les médias font trop de chantage
A mídia faz muito chantagem
Vous m'avez pris pour un esclave?
Você me tomou por um escravo?
Debout, c'est l'heure du taf
Acorda, é hora de trabalhar
Faut bien limiter la casse
É preciso limitar o dano
De-demande à Raelsan
Pergunte a Raelsan
On va tous finir en cage!
Todos nós vamos acabar em uma gaiola!
"Allez vous faire!"
"Vão se ferrar!"
"Allez vous faire!"
"Vão se ferrar!"
Riches, et malheureux
Ricos, e infelizes
Mais heureusement qu'on a l'euro
Mas graças a Deus temos o euro
C'est cool nan, mais si coûteux
Isso é legal, mas tão caro
Que l'argent est à couper au couteau
Que o dinheiro é para cortar com uma faca
Et ça taf pour dépenser
E isso trabalha para gastar
D'arrache pieds et ça pour que ça marche
Com muito esforço e isso para que funcione
Cracher, cracher du cash
Cuspir, cuspir dinheiro
Et saigner jusqu'à être balafré
E sangrar até ser marcado
C'est pour les mecs avec qui j'ai grandi pendant des années
Isso é para os caras com quem cresci por anos
Sans pour autant qu'ils me renient par rapport au succès
Sem que eles me reneguem por causa do sucesso
Tu sais bien la vie c'est paro
Você sabe que a vida é paro
Pas la peine d'en faire un fromage
Não precisa fazer um queijo disso
Demande aux tits-pe qui barodent dans les tier-quar
Pergunte aos pequenos que vagam pelos bairros
J'ai rien de ssé-ca, je me casse, on se capte un de ces quatre
Eu não tenho nada de ssé-ca, eu vou embora, nos vemos um dia desses
Allez vous faire foutre, j'ai un match de foot
Vão se ferrar, tenho um jogo de futebol
"Allez vous faire!"
"Vão se ferrar!"
"Allez vous faire!"
"Vão se ferrar!"
Montez sur scène, allez tous vous faire huer!
Subam ao palco, vão todos ser vaiados!
Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger!
Andem nas ruas, vão todos ser julgados!
Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner!
Passem pela mesa de operação, vão todos ser tunados!
Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer!
Assinem contratos, vão todos ser depenados!
J'allume la télé pour cracher sur des connards que je déteste
Eu ligo a TV para cuspir em idiotas que odeio
J'ai 300 chaînes, pense à la quantité d'insultes que je déverse
Tenho 300 canais, pense na quantidade de insultos que despejo
On dit que je fais preuve de gentillesse
Dizem que sou gentil
Je fais vraiment preuve de faiblesse
Eu realmente sou fraco
Faudrait leur faire payer leurs dettes
Deveríamos fazer eles pagarem suas dívidas
Avant que je meure de vieillesse
Antes que eu morra de velhice
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
Eu não digo o que penso, mas penso o que digo
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
Quando vejo o que vejo, e o que valem nossas vidas
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Não é tão surpreendente, que sejamos mal-educados
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
Então vá em frente, siga minha loucura, me siga, siga-me agora!
"Allez vous faire!"
"Vão se ferrar!"
"Allez vous faire!"
"Vão se ferrar!"
Allez-vous fermer les yeux
Vão fechar os olhos
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
Por muito tempo, e então permanecer fora do jogo?
Un peu démago' ou envieux
Um pouco demagogo ou invejoso
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
É verdade que somos um pouco dos dois
Allez-vous fermer les yeux
Vão fechar os olhos
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
Por muito tempo, e então permanecer fora do jogo?
Un peu démago' ou envieux
Um pouco demagogo ou invejoso
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
É verdade que somos um pouco dos dois
"Allez vous faire!"
"Vão se ferrar!"
"Allez vous faire!"
"Vão se ferrar!"
"Allez vous faire!"
"Go screw yourselves!"
Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
Always the same speeches, always the same airs
Hollande, Belgique, France austères
Holland, Belgium, austere France
Gauche ou libéraux, avant-centres ou centristes
Left or liberals, forwards or centrists
Ça m'est égal, tous aussi démago' que des artistes
I don't care, all as demagogic as artists
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
I don't say what I think, but I think what I say
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
When I see what I see, and what our lives are worth
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Not so surprising, that we're rude
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
So go ahead follow my madness, follow me, follow me now!
"Allez vous faire!"
"Go screw yourselves!"
"Allez vous faire!"
"Go screw yourselves!"
Censé devenir un jeune cadre dynamique
Supposed to become a dynamic young executive
J'ai toujours été qu'un jeune stressé qui panique
I've always been just a stressed-out panicker
C'est marqué sur nos actes de naissance en italique
It's written on our birth certificates in italics
On a tous un pied dans l'hôpital psychiatrique
We all have one foot in the psychiatric hospital
La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
Night in the bottle, day in traffic jams
Depuis quand je suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
Since when have I been in Mr. Everybody's shoes?
La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
The city in the ears, smoke in the lungs
Des moutons, des moutons, des moutons, des mout-
Sheep, sheep, sheep, sheep, sheep-
Pardonnez mon petit langage (woops)
Excuse my little language (woops)
Là j'ai bu du 10 ans d'âge
There I drank 10 years old
Les médias font trop de chantage
The media is too much blackmail
Vous m'avez pris pour un esclave?
You took me for a slave?
Debout, c'est l'heure du taf
Up, it's time for work
Faut bien limiter la casse
Got to limit the damage
De-demande à Raelsan
Ask Raelsan
On va tous finir en cage!
We're all going to end up in a cage!
"Allez vous faire!"
"Go screw yourselves!"
"Allez vous faire!"
"Go screw yourselves!"
Riches, et malheureux
Rich, and unhappy
Mais heureusement qu'on a l'euro
But luckily we have the euro
C'est cool nan, mais si coûteux
It's cool right, but so expensive
Que l'argent est à couper au couteau
That money is to be cut with a knife
Et ça taf pour dépenser
And it works to spend
D'arrache pieds et ça pour que ça marche
Tooth and nail and that so that it works
Cracher, cracher du cash
Spit, spit cash
Et saigner jusqu'à être balafré
And bleed until you're scarred
C'est pour les mecs avec qui j'ai grandi pendant des années
It's for the guys with whom I grew up for years
Sans pour autant qu'ils me renient par rapport au succès
Without them denying me because of success
Tu sais bien la vie c'est paro
You know life is paranoid
Pas la peine d'en faire un fromage
No need to make a big deal
Demande aux tits-pe qui barodent dans les tier-quar
Ask the little guys who roam in the neighborhoods
J'ai rien de ssé-ca, je me casse, on se capte un de ces quatre
I have nothing, I'm leaving, see you one of these four
Allez vous faire foutre, j'ai un match de foot
Go screw yourselves, I have a football match
"Allez vous faire!"
"Go screw yourselves!"
"Allez vous faire!"
"Go screw yourselves!"
Montez sur scène, allez tous vous faire huer!
Get on stage, go get booed!
Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger!
Walk in the streets, go get judged!
Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner!
Go under the knife, go get tuned!
Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer!
Sign contracts, go get plucked!
J'allume la télé pour cracher sur des connards que je déteste
I turn on the TV to spit on assholes I hate
J'ai 300 chaînes, pense à la quantité d'insultes que je déverse
I have 300 channels, think about the amount of insults I pour out
On dit que je fais preuve de gentillesse
They say I'm kind
Je fais vraiment preuve de faiblesse
I'm really showing weakness
Faudrait leur faire payer leurs dettes
Should make them pay their debts
Avant que je meure de vieillesse
Before I die of old age
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
I don't say what I think, but I think what I say
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
When I see what I see, and what our lives are worth
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Not so surprising, that we're rude
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
So go ahead follow my madness, follow me, follow me now!
"Allez vous faire!"
"Go screw yourselves!"
"Allez vous faire!"
"Go screw yourselves!"
Allez-vous fermer les yeux
Will you close your eyes
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
For a long time, and then stay out of the game?
Un peu démago' ou envieux
A bit demagogic or envious
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
It's true that we're a little bit of both
Allez-vous fermer les yeux
Will you close your eyes
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
For a long time, and then stay out of the game?
Un peu démago' ou envieux
A bit demagogic or envious
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
It's true that we're a little bit of both
"Allez vous faire!"
"Go screw yourselves!"
"Allez vous faire!"
"Go screw yourselves!"
"Allez vous faire!"
"¡Vayan a joderse!"
Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
Siempre los mismos discursos, siempre las mismas aires
Hollande, Belgique, France austères
Holanda, Bélgica, Francia austera
Gauche ou libéraux, avant-centres ou centristes
Izquierda o liberales, delanteros o centristas
Ça m'est égal, tous aussi démago' que des artistes
Me da igual, todos tan demagógicos como los artistas
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
No digo lo que pienso, pero pienso lo que digo
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
Cuando veo lo que veo, y lo que valen nuestras vidas
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
No es tan sorprendente, que seamos maleducados
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
Así que sigue mi locura, sígueme, ¡sígueme ahora!
"Allez vous faire!"
"¡Vayan a joderse!"
"Allez vous faire!"
"¡Vayan a joderse!"
Censé devenir un jeune cadre dynamique
Supuestamente para convertirme en un joven ejecutivo dinámico
J'ai toujours été qu'un jeune stressé qui panique
Siempre he sido solo un joven estresado que entra en pánico
C'est marqué sur nos actes de naissance en italique
Está marcado en nuestros certificados de nacimiento en cursiva
On a tous un pied dans l'hôpital psychiatrique
Todos tenemos un pie en el hospital psiquiátrico
La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
La noche en la botella, el día en los atascos
Depuis quand je suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
¿Desde cuándo estoy en los zapatos del señor todo el mundo?
La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
La ciudad en los oídos, el humo en los pulmones
Des moutons, des moutons, des moutons, des mout-
Ovejas, ovejas, ovejas, ovejas, ove-
Pardonnez mon petit langage (woops)
Perdona mi lenguaje (ups)
Là j'ai bu du 10 ans d'âge
Ahí bebí de 10 años de edad
Les médias font trop de chantage
Los medios hacen demasiado chantaje
Vous m'avez pris pour un esclave?
¿Me tomas por un esclavo?
Debout, c'est l'heure du taf
Levántate, es hora de trabajar
Faut bien limiter la casse
Hay que limitar el daño
De-demande à Raelsan
Pregunta a Raelsan
On va tous finir en cage!
¡Todos vamos a terminar en una jaula!
"Allez vous faire!"
"¡Vayan a joderse!"
"Allez vous faire!"
"¡Vayan a joderse!"
Riches, et malheureux
Ricos, y desgraciados
Mais heureusement qu'on a l'euro
Pero afortunadamente tenemos el euro
C'est cool nan, mais si coûteux
Es genial, ¿no?, pero tan caro
Que l'argent est à couper au couteau
Que el dinero se corta con cuchillo
Et ça taf pour dépenser
Y trabajan para gastar
D'arrache pieds et ça pour que ça marche
A toda prisa y para que funcione
Cracher, cracher du cash
Escupir, escupir dinero
Et saigner jusqu'à être balafré
Y sangrar hasta estar desfigurado
C'est pour les mecs avec qui j'ai grandi pendant des années
Es para los chicos con los que crecí durante años
Sans pour autant qu'ils me renient par rapport au succès
Sin que me renieguen por el éxito
Tu sais bien la vie c'est paro
Sabes bien que la vida es paro
Pas la peine d'en faire un fromage
No hace falta hacer un queso de ello
Demande aux tits-pe qui barodent dans les tier-quar
Pregunta a los chicos que deambulan por los barrios
J'ai rien de ssé-ca, je me casse, on se capte un de ces quatre
No tengo nada de eso, me voy, nos vemos uno de estos días
Allez vous faire foutre, j'ai un match de foot
Vayan a joderse, tengo un partido de fútbol
"Allez vous faire!"
"¡Vayan a joderse!"
"Allez vous faire!"
"¡Vayan a joderse!"
Montez sur scène, allez tous vous faire huer!
Suban al escenario, vayan a ser abucheados!
Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger!
Caminen por las calles, vayan a ser juzgados!
Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner!
Pasen por el quirófano, vayan a ser tuneados!
Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer!
Firmen contratos, vayan a ser desplumados!
J'allume la télé pour cracher sur des connards que je déteste
Enciendo la tele para escupir sobre idiotas que detesto
J'ai 300 chaînes, pense à la quantité d'insultes que je déverse
Tengo 300 canales, piensa en la cantidad de insultos que derramo
On dit que je fais preuve de gentillesse
Dicen que soy amable
Je fais vraiment preuve de faiblesse
Realmente soy débil
Faudrait leur faire payer leurs dettes
Deberíamos hacerles pagar sus deudas
Avant que je meure de vieillesse
Antes de que muera de vejez
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
No digo lo que pienso, pero pienso lo que digo
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
Cuando veo lo que veo, y lo que valen nuestras vidas
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
No es tan sorprendente, que seamos maleducados
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
Así que sigue mi locura, sígueme, ¡sígueme ahora!
"Allez vous faire!"
"¡Vayan a joderse!"
"Allez vous faire!"
"¡Vayan a joderse!"
Allez-vous fermer les yeux
¿Van a cerrar los ojos
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
Mucho tiempo, y luego quedarse fuera de juego?
Un peu démago' ou envieux
Un poco demagógico o envidioso
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
Es cierto que somos un poco de ambos
Allez-vous fermer les yeux
¿Van a cerrar los ojos
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
Mucho tiempo, y luego quedarse fuera de juego?
Un peu démago' ou envieux
Un poco demagógico o envidioso
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
Es cierto que somos un poco de ambos
"Allez vous faire!"
"¡Vayan a joderse!"
"Allez vous faire!"
"¡Vayan a joderse!"
"Allez vous faire!"
"Verpisst euch!"
Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
Immer dieselben Reden, immer dieselben Lieder
Hollande, Belgique, France austères
Holland, Belgien, Frankreich düster
Gauche ou libéraux, avant-centres ou centristes
Links oder Liberal, Stürmer oder Zentristen
Ça m'est égal, tous aussi démago' que des artistes
Es ist mir egal, alle so populistisch wie Künstler
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
Ich sage nicht, was ich denke, aber ich denke, was ich sage
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
Wenn ich sehe, was ich sehe, und was unsere Leben wert sind
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Nicht so überraschend, dass wir unhöflich sind
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
Also folge meinem Wahnsinn, folge mir, folge mir jetzt!
"Allez vous faire!"
"Verpisst euch!"
"Allez vous faire!"
"Verpisst euch!"
Censé devenir un jeune cadre dynamique
Sollte ein junger dynamischer Manager werden
J'ai toujours été qu'un jeune stressé qui panique
Ich war immer nur ein gestresster Junge, der in Panik gerät
C'est marqué sur nos actes de naissance en italique
Es steht in kursiver Schrift auf unseren Geburtsurkunden
On a tous un pied dans l'hôpital psychiatrique
Wir alle haben einen Fuß in der psychiatrischen Klinik
La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
Die Nacht in der Flasche, der Tag im Stau
Depuis quand je suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
Seit wann stecke ich in den Schuhen von Herrn Jedermann?
La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
Die Stadt in den Ohren, der Rauch in den Lungen
Des moutons, des moutons, des moutons, des mout-
Schafe, Schafe, Schafe, Schafe, Schaf-
Pardonnez mon petit langage (woops)
Entschuldigen Sie meine kleine Sprache (woops)
Là j'ai bu du 10 ans d'âge
Da habe ich 10 Jahre alten Whisky getrunken
Les médias font trop de chantage
Die Medien erpressen zu viel
Vous m'avez pris pour un esclave?
Haben Sie mich für einen Sklaven gehalten?
Debout, c'est l'heure du taf
Aufstehen, es ist Zeit zu arbeiten
Faut bien limiter la casse
Man muss den Schaden begrenzen
De-demande à Raelsan
Frag Raelsan
On va tous finir en cage!
Wir werden alle im Käfig enden!
"Allez vous faire!"
"Verpisst euch!"
"Allez vous faire!"
"Verpisst euch!"
Riches, et malheureux
Reich und unglücklich
Mais heureusement qu'on a l'euro
Aber zum Glück haben wir den Euro
C'est cool nan, mais si coûteux
Das ist cool, oder? Aber so teuer
Que l'argent est à couper au couteau
Dass das Geld mit dem Messer geschnitten werden muss
Et ça taf pour dépenser
Und es wird gearbeitet, um Geld auszugeben
D'arrache pieds et ça pour que ça marche
Mit aller Kraft und das, damit es funktioniert
Cracher, cracher du cash
Spucken, spucken Sie Geld aus
Et saigner jusqu'à être balafré
Und bluten, bis man vernarbt ist
C'est pour les mecs avec qui j'ai grandi pendant des années
Das ist für die Jungs, mit denen ich jahrelang aufgewachsen bin
Sans pour autant qu'ils me renient par rapport au succès
Ohne dass sie mich wegen des Erfolgs verleugnen
Tu sais bien la vie c'est paro
Du weißt, das Leben ist hart
Pas la peine d'en faire un fromage
Es ist nicht nötig, ein Drama daraus zu machen
Demande aux tits-pe qui barodent dans les tier-quar
Frag die Jungs, die in den Vorstädten herumlungern
J'ai rien de ssé-ca, je me casse, on se capte un de ces quatre
Ich habe nichts zu tun, ich gehe, wir sehen uns irgendwann
Allez vous faire foutre, j'ai un match de foot
Verpisst euch, ich habe ein Fußballspiel
"Allez vous faire!"
"Verpisst euch!"
"Allez vous faire!"
"Verpisst euch!"
Montez sur scène, allez tous vous faire huer!
Geht auf die Bühne, lasst euch alle ausbuhen!
Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger!
Geht auf die Straße, lasst euch alle beurteilen!
Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner!
Legt euch auf den OP-Tisch, lasst euch alle tunen!
Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer!
Unterschreibt Verträge, lasst euch alle ausnehmen!
J'allume la télé pour cracher sur des connards que je déteste
Ich schalte den Fernseher ein, um auf Arschlöcher zu spucken, die ich hasse
J'ai 300 chaînes, pense à la quantité d'insultes que je déverse
Ich habe 300 Kanäle, denk an die Menge an Beleidigungen, die ich ausspucke
On dit que je fais preuve de gentillesse
Man sagt, ich sei nett
Je fais vraiment preuve de faiblesse
Ich zeige wirklich Schwäche
Faudrait leur faire payer leurs dettes
Man sollte ihnen ihre Schulden bezahlen lassen
Avant que je meure de vieillesse
Bevor ich vor Alter sterbe
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
Ich sage nicht, was ich denke, aber ich denke, was ich sage
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
Wenn ich sehe, was ich sehe, und was unsere Leben wert sind
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Nicht so überraschend, dass wir unhöflich sind
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
Also folge meinem Wahnsinn, folge mir, folge mir jetzt!
"Allez vous faire!"
"Verpisst euch!"
"Allez vous faire!"
"Verpisst euch!"
Allez-vous fermer les yeux
Werdet ihr die Augen schließen
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
Lange, und dann aus dem Spiel bleiben?
Un peu démago' ou envieux
Ein bisschen populistisch oder neidisch
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
Es ist wahr, dass wir ein bisschen von beidem sind
Allez-vous fermer les yeux
Werdet ihr die Augen schließen
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
Lange, und dann aus dem Spiel bleiben?
Un peu démago' ou envieux
Ein bisschen populistisch oder neidisch
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
Es ist wahr, dass wir ein bisschen von beidem sind
"Allez vous faire!"
"Verpisst euch!"
"Allez vous faire!"
"Verpisst euch!"
"Allez vous faire!"
"Andate a farti!"
Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
Sempre gli stessi discorsi, sempre le stesse arie
Hollande, Belgique, France austères
Olanda, Belgio, Francia austere
Gauche ou libéraux, avant-centres ou centristes
Sinistra o liberali, attaccanti o centristi
Ça m'est égal, tous aussi démago' que des artistes
Mi è indifferente, tutti altrettanto demagogici quanto gli artisti
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
Non dico quello che penso, ma penso quello che dico
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
Quando vedo quello che vedo, e quanto valgono le nostre vite
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Non è così sorprendente, che siamo maleducati
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
Quindi vai avanti, segui la mia follia, seguimi, seguimi ora!
"Allez vous faire!"
"Andate a farti!"
"Allez vous faire!"
"Andate a farti!"
Censé devenir un jeune cadre dynamique
Dovevo diventare un giovane dirigente dinamico
J'ai toujours été qu'un jeune stressé qui panique
Sono sempre stato solo un giovane stressato che panica
C'est marqué sur nos actes de naissance en italique
È scritto sui nostri certificati di nascita in corsivo
On a tous un pied dans l'hôpital psychiatrique
Abbiamo tutti un piede nell'ospedale psichiatrico
La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
La notte nella bottiglia, il giorno nel traffico
Depuis quand je suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
Da quando sono nelle scarpe di Mr. Tutti?
La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
La città nelle orecchie, il fumo nei polmoni
Des moutons, des moutons, des moutons, des mout-
Pecore, pecore, pecore, pecore, pecore-
Pardonnez mon petit langage (woops)
Scusate il mio piccolo linguaggio (woops)
Là j'ai bu du 10 ans d'âge
Lì ho bevuto del 10 anni
Les médias font trop de chantage
I media fanno troppo ricatto
Vous m'avez pris pour un esclave?
Mi avete preso per uno schiavo?
Debout, c'est l'heure du taf
In piedi, è ora di lavorare
Faut bien limiter la casse
Bisogna limitare i danni
De-demande à Raelsan
Chiedi a Raelsan
On va tous finir en cage!
Finiremo tutti in gabbia!
"Allez vous faire!"
"Andate a farti!"
"Allez vous faire!"
"Andate a farti!"
Riches, et malheureux
Ricchi, e infelici
Mais heureusement qu'on a l'euro
Ma per fortuna abbiamo l'euro
C'est cool nan, mais si coûteux
È cool no, ma così costoso
Que l'argent est à couper au couteau
Che il denaro è da tagliare con il coltello
Et ça taf pour dépenser
E si lavora per spendere
D'arrache pieds et ça pour que ça marche
Con fatica e per farlo funzionare
Cracher, cracher du cash
Sputare, sputare denaro
Et saigner jusqu'à être balafré
E sanguinare fino a essere sfregiato
C'est pour les mecs avec qui j'ai grandi pendant des années
È per i ragazzi con cui sono cresciuto per anni
Sans pour autant qu'ils me renient par rapport au succès
Senza che mi rinneghino per il successo
Tu sais bien la vie c'est paro
Sai bene che la vita è paro
Pas la peine d'en faire un fromage
Non c'è bisogno di farne un formaggio
Demande aux tits-pe qui barodent dans les tier-quar
Chiedi ai ragazzi che vagano nei quartieri
J'ai rien de ssé-ca, je me casse, on se capte un de ces quatre
Non ho niente di speciale, me ne vado, ci vediamo una di queste quattro
Allez vous faire foutre, j'ai un match de foot
Andate a farvi fottere, ho una partita di calcio
"Allez vous faire!"
"Andate a farti!"
"Allez vous faire!"
"Andate a farti!"
Montez sur scène, allez tous vous faire huer!
Salite sul palco, andate tutti a farti fischiare!
Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger!
Camminate per le strade, andate tutti a farti giudicare!
Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner!
Passate sotto il bisturi, andate tutti a farti modificare!
Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer!
Firmate contratti, andate tutti a farti spennare!
J'allume la télé pour cracher sur des connards que je déteste
Accendo la TV per sputare su dei coglioni che detesto
J'ai 300 chaînes, pense à la quantité d'insultes que je déverse
Ho 300 canali, pensa alla quantità di insulti che riverso
On dit que je fais preuve de gentillesse
Dicono che sono gentile
Je fais vraiment preuve de faiblesse
Sono davvero debole
Faudrait leur faire payer leurs dettes
Dovremmo farli pagare i loro debiti
Avant que je meure de vieillesse
Prima che muoia di vecchiaia
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
Non dico quello che penso, ma penso quello che dico
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
Quando vedo quello che vedo, e quanto valgono le nostre vite
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Non è così sorprendente, che siamo maleducati
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
Quindi vai avanti, segui la mia follia, seguimi, seguimi ora!
"Allez vous faire!"
"Andate a farti!"
"Allez vous faire!"
"Andate a farti!"
Allez-vous fermer les yeux
Andate a chiudere gli occhi
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
Per molto tempo, e poi rimanete fuori gioco?
Un peu démago' ou envieux
Un po' demagogici o invidiosi
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
È vero che siamo un po' di entrambi
Allez-vous fermer les yeux
Andate a chiudere gli occhi
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
Per molto tempo, e poi rimanete fuori gioco?
Un peu démago' ou envieux
Un po' demagogici o invidiosi
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
È vero che siamo un po' di entrambi
"Allez vous faire!"
"Andate a farti!"
"Allez vous faire!"
"Andate a farti!"
"Allez vous faire!"
"Pergilah kalian!"
Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
Selalu pidato yang sama, selalu nada yang sama
Hollande, Belgique, France austères
Belanda, Belgia, Prancis yang serius
Gauche ou libéraux, avant-centres ou centristes
Kiri atau liberal, penyerang atau sentris
Ça m'est égal, tous aussi démago' que des artistes
Saya tidak peduli, semuanya sama demagogisnya dengan seniman
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
Saya tidak mengatakan apa yang saya pikirkan, tetapi saya memikirkan apa yang saya katakan
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
Ketika saya melihat apa yang saya lihat, dan apa nilai hidup kita
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Tidak begitu mengejutkan, bahwa kita tidak sopan
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
Jadi, ikuti kegilaanku, ikuti aku, ikuti aku sekarang!
"Allez vous faire!"
"Pergilah kalian!"
"Allez vous faire!"
"Pergilah kalian!"
Censé devenir un jeune cadre dynamique
Seharusnya menjadi seorang pemuda yang dinamis
J'ai toujours été qu'un jeune stressé qui panique
Saya selalu hanya seorang pemuda yang stres dan panik
C'est marqué sur nos actes de naissance en italique
Ini ditulis dalam akta kelahiran kita dalam huruf miring
On a tous un pied dans l'hôpital psychiatrique
Kita semua memiliki satu kaki di rumah sakit jiwa
La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
Malam di botol, siang hari dalam kemacetan
Depuis quand je suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
Sejak kapan saya berada dalam sepatu Tuan Semua Orang?
La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
Kota di telinga, asap di paru-paru
Des moutons, des moutons, des moutons, des mout-
Domba, domba, domba, domba, domba-
Pardonnez mon petit langage (woops)
Maafkan bahasa saya yang kasar (woops)
Là j'ai bu du 10 ans d'âge
Saya baru saja minum yang berumur 10 tahun
Les médias font trop de chantage
Media melakukan terlalu banyak pemerasan
Vous m'avez pris pour un esclave?
Apakah kalian menganggap saya sebagai budak?
Debout, c'est l'heure du taf
Bangun, saatnya bekerja
Faut bien limiter la casse
Harus membatasi kerusakan
De-demande à Raelsan
Tanya kepada Raelsan
On va tous finir en cage!
Kita semua akan berakhir di dalam kandang!
"Allez vous faire!"
"Pergilah kalian!"
"Allez vous faire!"
"Pergilah kalian!"
Riches, et malheureux
Kaya, dan tidak bahagia
Mais heureusement qu'on a l'euro
Tapi untungnya kita punya euro
C'est cool nan, mais si coûteux
Itu keren kan, tapi sangat mahal
Que l'argent est à couper au couteau
Uang itu seperti pisau
Et ça taf pour dépenser
Dan mereka bekerja keras untuk menghabiskan
D'arrache pieds et ça pour que ça marche
Berusaha keras agar itu berhasil
Cracher, cracher du cash
Muntahkan, muntahkan uang tunai
Et saigner jusqu'à être balafré
Dan berdarah hingga terluka
C'est pour les mecs avec qui j'ai grandi pendant des années
Ini untuk orang-orang yang telah tumbuh bersamaku selama bertahun-tahun
Sans pour autant qu'ils me renient par rapport au succès
Tanpa mereka menolakku karena sukses
Tu sais bien la vie c'est paro
Kamu tahu hidup itu sulit
Pas la peine d'en faire un fromage
Tidak perlu membuat masalah besar
Demande aux tits-pe qui barodent dans les tier-quar
Tanya kepada anak-anak yang berkeliaran di lingkungan
J'ai rien de ssé-ca, je me casse, on se capte un de ces quatre
Saya tidak punya apa-apa, saya pergi, kita bertemu lagi nanti
Allez vous faire foutre, j'ai un match de foot
Pergilah kalian, saya punya pertandingan sepak bola
"Allez vous faire!"
"Pergilah kalian!"
"Allez vous faire!"
"Pergilah kalian!"
Montez sur scène, allez tous vous faire huer!
Naik ke panggung, pergilah kalian semua untuk dihujat!
Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger!
Berjalan di jalan, pergilah kalian semua untuk dihakimi!
Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner!
Lewati meja operasi, pergilah kalian semua untuk dituning!
Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer!
Tanda tangan di kontrak, pergilah kalian semua untuk diperas!
J'allume la télé pour cracher sur des connards que je déteste
Saya menyalakan TV untuk meludah pada orang-orang bodoh yang saya benci
J'ai 300 chaînes, pense à la quantité d'insultes que je déverse
Saya punya 300 saluran, pikirkan berapa banyak hinaan yang saya lepaskan
On dit que je fais preuve de gentillesse
Mereka bilang saya baik hati
Je fais vraiment preuve de faiblesse
Saya benar-benar lemah
Faudrait leur faire payer leurs dettes
Harus membuat mereka membayar hutang mereka
Avant que je meure de vieillesse
Sebelum saya mati karena tua
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
Saya tidak mengatakan apa yang saya pikirkan, tetapi saya memikirkan apa yang saya katakan
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
Ketika saya melihat apa yang saya lihat, dan apa nilai hidup kita
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
Tidak begitu mengejutkan, bahwa kita tidak sopan
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
Jadi, ikuti kegilaanku, ikuti aku, ikuti aku sekarang!
"Allez vous faire!"
"Pergilah kalian!"
"Allez vous faire!"
"Pergilah kalian!"
Allez-vous fermer les yeux
Apakah kalian akan menutup mata
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
Lama, dan kemudian tetap di luar permainan?
Un peu démago' ou envieux
Sedikit demagogis atau iri
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
Memang benar kita sedikit dari keduanya
Allez-vous fermer les yeux
Apakah kalian akan menutup mata
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
Lama, dan kemudian tetap di luar permainan?
Un peu démago' ou envieux
Sedikit demagogis atau iri
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
Memang benar kita sedikit dari keduanya
"Allez vous faire!"
"Pergilah kalian!"
"Allez vous faire!"
"Pergilah kalian!"
"Allez vous faire!"
"ไปทำตัวเอง!"
Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
เสมอๆ คำพูดเดิมๆ ท่าทางเดิมๆ
Hollande, Belgique, France austères
ฮอลแลนด์, เบลเยียม, ฝรั่งเศสที่เคร่งขรึม
Gauche ou libéraux, avant-centres ou centristes
ฝ่ายซ้ายหรือลิเบอรัล, กลางหน้าหรือกลาง
Ça m'est égal, tous aussi démago' que des artistes
ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม, ทุกคนก็เหมือนกับศิลปินที่เล่นละคร
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
ฉันไม่พูดสิ่งที่ฉันคิด, แต่ฉันคิดสิ่งที่ฉันพูด
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
เมื่อฉันเห็นสิ่งที่ฉันเห็น, และคุณค่าของชีวิตเรา
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
ไม่น่าแปลกใจที่เราจะหยาบคาย
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
ดังนั้นไปตามความบ้าของฉัน, ตามฉัน, ตามฉันตอนนี้!
"Allez vous faire!"
"ไปทำตัวเอง!"
"Allez vous faire!"
"ไปทำตัวเอง!"
Censé devenir un jeune cadre dynamique
ควรจะกลายเป็นผู้บริหารที่มีพลังงาน
J'ai toujours été qu'un jeune stressé qui panique
ฉันเคยเป็นเด็กที่เครียดและตื่นตระหนก
C'est marqué sur nos actes de naissance en italique
มันเขียนอยู่ในใบสำเนาการเกิดของเราด้วยตัวเอียง
On a tous un pied dans l'hôpital psychiatrique
เราทุกคนมีขาหนึ่งในโรงพยาบาลจิตเวช
La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
กลางคืนในขวด, กลางวันในการจราจร
Depuis quand je suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
ตั้งแต่เมื่อไหร่ฉันอยู่ในรองเท้าของคุณทุกคน?
La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
เมืองในหู, ควันในปอด
Des moutons, des moutons, des moutons, des mout-
แกะ, แกะ, แกะ, แกะ, แกะ-
Pardonnez mon petit langage (woops)
ขอโทษสำหรับภาษาของฉัน (woops)
Là j'ai bu du 10 ans d'âge
ตอนนี้ฉันดื่มไวน์ที่มีอายุ 10 ปี
Les médias font trop de chantage
สื่อมวลชนทำความรุนแรงมากเกินไป
Vous m'avez pris pour un esclave?
คุณคิดว่าฉันเป็นทาส?
Debout, c'est l'heure du taf
ตื่นขึ้น, ถึงเวลาทำงาน
Faut bien limiter la casse
ต้องจำกัดความเสียหาย
De-demande à Raelsan
ขอถาม Raelsan
On va tous finir en cage!
เราทุกคนจะต้องถูกขัง!
"Allez vous faire!"
"ไปทำตัวเอง!"
"Allez vous faire!"
"ไปทำตัวเอง!"
Riches, et malheureux
รวย, แต่ไม่มีความสุข
Mais heureusement qu'on a l'euro
แต่ขอบคุณที่เรามียูโร
C'est cool nan, mais si coûteux
มันเจ๋งนะ, แต่ราคาแพง
Que l'argent est à couper au couteau
เงินมันต้องตัดด้วยมีด
Et ça taf pour dépenser
และมันทำงานเพื่อใช้จ่าย
D'arrache pieds et ça pour que ça marche
อย่างหนักและทำให้มันทำงาน
Cracher, cracher du cash
ถ่ม, ถ่มเงิน
Et saigner jusqu'à être balafré
และเลือดจนถึงการถูกทำรอยแผล
C'est pour les mecs avec qui j'ai grandi pendant des années
สำหรับเพื่อนๆที่ฉันโตมาด้วยเป็นปี
Sans pour autant qu'ils me renient par rapport au succès
โดยไม่ต้องปฏิเสธฉันเมื่อฉันประสบความสำเร็จ
Tu sais bien la vie c'est paro
คุณรู้ดีว่าชีวิตมันเป็นเรื่องยาก
Pas la peine d'en faire un fromage
ไม่จำเป็นต้องทำให้มันเป็นเรื่องใหญ่
Demande aux tits-pe qui barodent dans les tier-quar
ถามคนที่เดินเล่นในย่านสลัม
J'ai rien de ssé-ca, je me casse, on se capte un de ces quatre
ฉันไม่มีอะไร, ฉันจะไป, เราจะเจอกันในวันหนึ่ง
Allez vous faire foutre, j'ai un match de foot
ไปทำตัวเอง, ฉันมีการแข่งขันฟุตบอล
"Allez vous faire!"
"ไปทำตัวเอง!"
"Allez vous faire!"
"ไปทำตัวเอง!"
Montez sur scène, allez tous vous faire huer!
ขึ้นบนเวที, ไปให้ทุกคนด่า!
Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger!
เดินในถนน, ไปให้ทุกคนตัดสิน!
Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner!
ผ่านบนโต๊ะผ่าตัด, ไปให้ทุกคนปรับปรุง!
Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer!
ลงชื่อในสัญญา, ไปให้ทุกคนปลดปล่อย!
J'allume la télé pour cracher sur des connards que je déteste
ฉันเปิดทีวีเพื่อด่าคนโง่ที่ฉันเกลียด
J'ai 300 chaînes, pense à la quantité d'insultes que je déverse
ฉันมี 300 ช่อง, คิดถึงปริมาณคำด่าที่ฉันปล่อย
On dit que je fais preuve de gentillesse
พวกเขาบอกว่าฉันแสดงความเอื้อเฟื้อ
Je fais vraiment preuve de faiblesse
ฉันแสดงความอ่อนแอจริงๆ
Faudrait leur faire payer leurs dettes
ควรจะทำให้พวกเขาจ่ายหนี้
Avant que je meure de vieillesse
ก่อนที่ฉันจะตายด้วยความชรา
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
ฉันไม่พูดสิ่งที่ฉันคิด, แต่ฉันคิดสิ่งที่ฉันพูด
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
เมื่อฉันเห็นสิ่งที่ฉันเห็น, และคุณค่าของชีวิตเรา
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
ไม่น่าแปลกใจที่เราจะหยาบคาย
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
ดังนั้นไปตามความบ้าของฉัน, ตามฉัน, ตามฉันตอนนี้!
"Allez vous faire!"
"ไปทำตัวเอง!"
"Allez vous faire!"
"ไปทำตัวเอง!"
Allez-vous fermer les yeux
จะปิดตาไปนานๆ
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
แล้วก็อยู่นอกเกม?
Un peu démago' ou envieux
เล็กน้อยหรืออิจฉา
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
เราจริงๆ ก็เป็นสองอย่าง
Allez-vous fermer les yeux
จะปิดตาไปนานๆ
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
แล้วก็อยู่นอกเกม?
Un peu démago' ou envieux
เล็กน้อยหรืออิจฉา
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
เราจริงๆ ก็เป็นสองอย่าง
"Allez vous faire!"
"ไปทำตัวเอง!"
"Allez vous faire!"
"ไปทำตัวเอง!"
"Allez vous faire!"
"去你的!"
Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs
总是同样的讲话,总是同样的样子
Hollande, Belgique, France austères
荷兰,比利时,法国都很严肃
Gauche ou libéraux, avant-centres ou centristes
左派或自由派,前锋或中间派
Ça m'est égal, tous aussi démago' que des artistes
我不在乎,他们都像艺术家一样虚伪
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
我不说我所想,但我想我所说
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
当我看到我所看到的,和我们的生活价值
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
不那么令人惊讶,我们都很粗鲁
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
所以跟着我的疯狂,跟着我,现在就跟着我!
"Allez vous faire!"
"去你的!"
"Allez vous faire!"
"去你的!"
Censé devenir un jeune cadre dynamique
本应成为一个有活力的年轻干部
J'ai toujours été qu'un jeune stressé qui panique
我一直只是一个紧张的年轻人
C'est marqué sur nos actes de naissance en italique
这在我们的出生证明上用斜体字写着
On a tous un pied dans l'hôpital psychiatrique
我们都有一只脚在精神病医院
La nuit dans la bouteille, la journée dans les bouchons
夜晚在瓶子里,白天在交通堵塞中
Depuis quand je suis dans les pompes de Monsieur Tout-le-monde?
从什么时候开始我成为了普通人?
La ville dans les oreilles, la fumée dans les poumons
城市在耳边,烟雾在肺中
Des moutons, des moutons, des moutons, des mout-
羊,羊,羊,羊,羊-
Pardonnez mon petit langage (woops)
原谅我的粗鲁语言(哎哟)
Là j'ai bu du 10 ans d'âge
我喝了10年陈的酒
Les médias font trop de chantage
媒体太过于威胁
Vous m'avez pris pour un esclave?
你把我当奴隶?
Debout, c'est l'heure du taf
起床,该上班了
Faut bien limiter la casse
必须尽量减少损失
De-demande à Raelsan
问问Raelsan
On va tous finir en cage!
我们都会被关进笼子!
"Allez vous faire!"
"去你的!"
"Allez vous faire!"
"去你的!"
Riches, et malheureux
富有,但不快乐
Mais heureusement qu'on a l'euro
但幸好我们有欧元
C'est cool nan, mais si coûteux
这很酷,但很贵
Que l'argent est à couper au couteau
钱就像刀割一样
Et ça taf pour dépenser
而且为了花钱而工作
D'arrache pieds et ça pour que ça marche
拼命工作,只为了让它运转
Cracher, cracher du cash
吐出,吐出现金
Et saigner jusqu'à être balafré
并流血直到被划破
C'est pour les mecs avec qui j'ai grandi pendant des années
这是为了我和他们一起成长的人
Sans pour autant qu'ils me renient par rapport au succès
尽管他们并没有因为我的成功而否认我
Tu sais bien la vie c'est paro
你知道生活就是这样
Pas la peine d'en faire un fromage
没必要大惊小怪
Demande aux tits-pe qui barodent dans les tier-quar
问问那些在贫民区里游荡的小伙子
J'ai rien de ssé-ca, je me casse, on se capte un de ces quatre
我没有什么,我要走了,我们下次再见
Allez vous faire foutre, j'ai un match de foot
去你的,我有一场足球比赛
"Allez vous faire!"
"去你的!"
"Allez vous faire!"
"去你的!"
Montez sur scène, allez tous vous faire huer!
上台,让所有人都嘲笑你!
Marchez dans les rues, allez tous vous faire juger!
走在街上,让所有人都评判你!
Passez sur le billard, allez tous vous faire tuner!
过手术,让所有人都改造你!
Signez sur des contrats, allez tous vous faire plumer!
签合同,让所有人都剥削你!
J'allume la télé pour cracher sur des connards que je déteste
我打开电视,对我讨厌的混蛋吐口水
J'ai 300 chaînes, pense à la quantité d'insultes que je déverse
我有300个频道,想想我发出的侮辱数量
On dit que je fais preuve de gentillesse
人们说我很善良
Je fais vraiment preuve de faiblesse
我真的很软弱
Faudrait leur faire payer leurs dettes
应该让他们偿还债务
Avant que je meure de vieillesse
在我死于老年之前
Je ne dis pas ce que je pense, mais je pense ce que je dis
我不说我所想,但我想我所说
Quand je vois ce que je vois, et ce que valent nos vies
当我看到我所看到的,和我们的生活价值
Pas si surprenant, qu'on soit malpolis
不那么令人惊讶,我们都很粗鲁
Donc vas-y follow ma folie, m'a follow, follow me now!
所以跟着我的疯狂,跟着我,现在就跟着我!
"Allez vous faire!"
"去你的!"
"Allez vous faire!"
"去你的!"
Allez-vous fermer les yeux
你们会闭上眼睛
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
长时间,然后保持旁观?
Un peu démago' ou envieux
有点虚伪或嫉妒
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
我们确实有点两者兼有
Allez-vous fermer les yeux
你们会闭上眼睛
Longtemps, et puis restez hors-jeu?
长时间,然后保持旁观?
Un peu démago' ou envieux
有点虚伪或嫉妒
C'est vrai qu'on est un petit peu des deux
我们确实有点两者兼有
"Allez vous faire!"
"去你的!"
"Allez vous faire!"
"去你的!"