Institutionalized

Louis Mayorga, Mike Muir

Paroles Traduction

Sometimes I try to do things
And it just doesn't work out the way I want it to
And I get real frustrated
And like, I try hard to do it
And I like, take my time, but it just doesn't work out the way I want it to
It's like I concentrate on it real hard
But it just doesn't work out
And everything I do and everything I try
It never turns out
It's like, I need time to figure these things out
But there's always someone there going
"Hey Mike, you know, we've been noticing you've been having a lot of problems lately, you know?
You should maybe get away
And like, maybe you should talk about it, you'll feel a lot better"
And I go, "No it's okay, you know, I'll figure it out
Just leave me alone, I'll figure it out, you know?
I'm just working on myself"
They go, "Well you know, if you wanna talk about it, I'll be here, you know
And you'll probably feel a lot better if you talk about it
So why don't you talk about it?"
I go, "No I don't want to, I'm okay, I'll figure it out myself"
But they just keep bugging me
They just keep bugging me and it builds up inside

So you're gonna be institutionalized
You'll come out brainwashed with bloodshot eyes
You won't have any say
They'll brainwash you until you see their way

I'm not crazy (institutionalized)
You're the one that's crazy (institutionalized)
You're driving me crazy (institutionalized)
They stick me in an institution
Said it was the only solution
To give me the needed professional help
To protect me from the enemy, myself

I was in my room
And I was just like, staring at the walls thinking about everything
But then again, I was thinking about nothing
And then my mom came in, and I didn't even know she was there
She called my name and I didn't hear her
And then she started screaming, "Mike, Mike"
And I go, "What? What's the matter?"
She goes, "What's the matter with you?"
I go, "There's nothing wrong, mom"
She goes, "Don't tell me that, you're on drugs"
I go, "No mom, I'm not on drugs, I'm okay, I'm just thinking, you know? Why don't you get me a Pepsi?"
She goes, "No, you're on drugs"
I go, "Mom, I'm okay, I'm just thinking"
And she goes, "No, you're not thinking, you're on drugs
Normal people don't act that way"
I go, "Mom, just get me a Pepsi, please? All I want's a Pepsi"
And she wouldn't give it to me
All I wanted was a Pepsi
Just one Pepsi
And she wouldn't give it to me
Just a Pepsi

They give you a white shirt with long sleeves
Tied around your back, you're treated like thieves
Drug you up because they're lazy
It's too much work to help a crazy

I'm not crazy (institutionalized)
You're the one that's crazy (institutionalized)
You're driving me crazy (institutionalized)
They stick me in an institution
Said it was the only solution
To give me the needed professional help
To protect me from the enemy, myself

I'm sitting in my room, and my mom and my dad came in
They pulled up a chair and they sat down
They go, "Mike, we need to talk to you"
And I go, "Okay, what's the matter?"
They go, "Me and your mom, we've been noticing lately you've been having a lot of problems
And you've been going off for no reason
And we're afraid you're gonna hurt somebody
And we're afraid you're gonna hurt yourself
So we decided that it would be in your best interest
If we put you somewhere where you could get the help that you need"
And I go, "Wait, what are you talking about?
We decided? My best interest?
How do you know what my best interest is?
How can you say what my best interest is?
What are you trying to say? I'm crazy?
When I went to your schools
I went to your churches
I went to your institutional learning facilities
So how can you say I'm crazy?

They say they're gonna fix my brain
Alleviate my suffering and my pain
But by the time they fix my head
Mentally, I'll be dead

I'm not crazy (institutionalized)
You're the one that's crazy (institutionalized)
You're driving me crazy (institutionalized)
They stick me in an institution
Said it was the only solution
To give me the needed professional help
To protect me from the enemy, myself

It doesn't matter, I'll probably get hit by a car anyway

Sometimes I try to do things
Parfois, j'essaie de faire des choses
And it just doesn't work out the way I want it to
Et ça ne marche pas comme je le voudrais
And I get real frustrated
Et je suis vraiment frustré
And like, I try hard to do it
Et genre, j'essaie vraiment de le faire
And I like, take my time, but it just doesn't work out the way I want it to
Et genre, je prends mon temps, mais ça ne marche pas comme je le voudrais
It's like I concentrate on it real hard
C'est comme si je me concentrais vraiment dessus
But it just doesn't work out
Mais ça ne marche pas
And everything I do and everything I try
Et tout ce que je fais et tout ce que j'essaie
It never turns out
Ça ne marche jamais
It's like, I need time to figure these things out
C'est comme si j'avais besoin de temps pour comprendre ces choses
But there's always someone there going
Mais il y a toujours quelqu'un qui dit
"Hey Mike, you know, we've been noticing you've been having a lot of problems lately, you know?
"Hé Mike, tu sais, on a remarqué que tu avais beaucoup de problèmes dernièrement, tu sais ?
You should maybe get away
Tu devrais peut-être t'éloigner
And like, maybe you should talk about it, you'll feel a lot better"
Et genre, peut-être que tu devrais en parler, tu te sentiras beaucoup mieux"
And I go, "No it's okay, you know, I'll figure it out
Et je dis, "Non, c'est bon, tu sais, je vais comprendre
Just leave me alone, I'll figure it out, you know?
Laisse-moi tranquille, je vais comprendre, tu sais ?
I'm just working on myself"
Je travaille juste sur moi-même"
They go, "Well you know, if you wanna talk about it, I'll be here, you know
Ils disent, "Eh bien tu sais, si tu veux en parler, je serai là, tu sais
And you'll probably feel a lot better if you talk about it
Et tu te sentiras probablement beaucoup mieux si tu en parles
So why don't you talk about it?"
Alors pourquoi tu n'en parles pas ?"
I go, "No I don't want to, I'm okay, I'll figure it out myself"
Je dis, "Non, je ne veux pas, je vais bien, je vais comprendre moi-même"
But they just keep bugging me
Mais ils continuent à me harceler
They just keep bugging me and it builds up inside
Ils continuent à me harceler et ça s'accumule à l'intérieur
So you're gonna be institutionalized
Alors tu vas être institutionnalisé
You'll come out brainwashed with bloodshot eyes
Tu sortiras lavé du cerveau avec des yeux injectés de sang
You won't have any say
Tu n'auras pas ton mot à dire
They'll brainwash you until you see their way
Ils te laveront le cerveau jusqu'à ce que tu vois les choses à leur façon
I'm not crazy (institutionalized)
Je ne suis pas fou (institutionnalisé)
You're the one that's crazy (institutionalized)
C'est toi qui es fou (institutionnalisé)
You're driving me crazy (institutionalized)
Tu me rends fou (institutionnalisé)
They stick me in an institution
Ils m'enferment dans une institution
Said it was the only solution
Ils ont dit que c'était la seule solution
To give me the needed professional help
Pour me donner l'aide professionnelle dont j'ai besoin
To protect me from the enemy, myself
Pour me protéger de l'ennemi, moi-même
I was in my room
J'étais dans ma chambre
And I was just like, staring at the walls thinking about everything
Et je fixais les murs en pensant à tout
But then again, I was thinking about nothing
Mais en même temps, je ne pensais à rien
And then my mom came in, and I didn't even know she was there
Et puis ma mère est entrée, et je ne savais même pas qu'elle était là
She called my name and I didn't hear her
Elle a appelé mon nom et je ne l'ai pas entendue
And then she started screaming, "Mike, Mike"
Et puis elle a commencé à crier, "Mike, Mike"
And I go, "What? What's the matter?"
Et je dis, "Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?"
She goes, "What's the matter with you?"
Elle dit, "Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?"
I go, "There's nothing wrong, mom"
Je dis, "Il n'y a rien qui ne va pas, maman"
She goes, "Don't tell me that, you're on drugs"
Elle dit, "Ne me dis pas ça, tu te drogues"
I go, "No mom, I'm not on drugs, I'm okay, I'm just thinking, you know? Why don't you get me a Pepsi?"
Je dis, "Non maman, je ne me drogue pas, je vais bien, je réfléchis, tu sais ? Pourquoi tu ne me donnes pas un Pepsi ?"
She goes, "No, you're on drugs"
Elle dit, "Non, tu te drogues"
I go, "Mom, I'm okay, I'm just thinking"
Je dis, "Maman, je vais bien, je réfléchis"
And she goes, "No, you're not thinking, you're on drugs
Et elle dit, "Non, tu ne réfléchis pas, tu te drogues
Normal people don't act that way"
Les gens normaux ne se comportent pas comme ça"
I go, "Mom, just get me a Pepsi, please? All I want's a Pepsi"
Je dis, "Maman, donne-moi juste un Pepsi, s'il te plaît ? Tout ce que je veux, c'est un Pepsi"
And she wouldn't give it to me
Et elle ne me l'a pas donné
All I wanted was a Pepsi
Tout ce que je voulais, c'était un Pepsi
Just one Pepsi
Juste un Pepsi
And she wouldn't give it to me
Et elle ne me l'a pas donné
Just a Pepsi
Juste un Pepsi
They give you a white shirt with long sleeves
Ils te donnent une chemise blanche à manches longues
Tied around your back, you're treated like thieves
Attachée dans le dos, tu es traité comme un voleur
Drug you up because they're lazy
Ils te droguent parce qu'ils sont paresseux
It's too much work to help a crazy
C'est trop de travail pour aider un fou
I'm not crazy (institutionalized)
Je ne suis pas fou (institutionnalisé)
You're the one that's crazy (institutionalized)
C'est toi qui es fou (institutionnalisé)
You're driving me crazy (institutionalized)
Tu me rends fou (institutionnalisé)
They stick me in an institution
Ils m'enferment dans une institution
Said it was the only solution
Ils ont dit que c'était la seule solution
To give me the needed professional help
Pour me donner l'aide professionnelle dont j'ai besoin
To protect me from the enemy, myself
Pour me protéger de l'ennemi, moi-même
I'm sitting in my room, and my mom and my dad came in
Je suis assis dans ma chambre, et ma mère et mon père sont entrés
They pulled up a chair and they sat down
Ils ont tiré une chaise et se sont assis
They go, "Mike, we need to talk to you"
Ils disent, "Mike, nous devons te parler"
And I go, "Okay, what's the matter?"
Et je dis, "D'accord, qu'est-ce qui se passe ?"
They go, "Me and your mom, we've been noticing lately you've been having a lot of problems
Ils disent, "Toi et ta mère, nous avons remarqué dernièrement que tu avais beaucoup de problèmes
And you've been going off for no reason
Et tu t'emportes sans raison
And we're afraid you're gonna hurt somebody
Et nous avons peur que tu blesses quelqu'un
And we're afraid you're gonna hurt yourself
Et nous avons peur que tu te blesses
So we decided that it would be in your best interest
Alors nous avons décidé que ce serait dans ton meilleur intérêt
If we put you somewhere where you could get the help that you need"
Si nous te mettions quelque part où tu pourrais obtenir l'aide dont tu as besoin"
And I go, "Wait, what are you talking about?
Et je dis, "Attends, de quoi tu parles ?
We decided? My best interest?
Nous avons décidé ? Mon meilleur intérêt ?
How do you know what my best interest is?
Comment tu sais ce qui est dans mon meilleur intérêt ?
How can you say what my best interest is?
Comment peux-tu dire ce qui est dans mon meilleur intérêt ?
What are you trying to say? I'm crazy?
Qu'est-ce que tu essaies de dire ? Je suis fou ?
When I went to your schools
Quand je suis allé à vos écoles
I went to your churches
Je suis allé à vos églises
I went to your institutional learning facilities
Je suis allé à vos établissements d'apprentissage institutionnels
So how can you say I'm crazy?
Alors comment peux-tu dire que je suis fou ?
They say they're gonna fix my brain
Ils disent qu'ils vont réparer mon cerveau
Alleviate my suffering and my pain
Soulager ma souffrance et ma douleur
But by the time they fix my head
Mais d'ici à ce qu'ils réparent ma tête
Mentally, I'll be dead
Mentalement, je serai mort
I'm not crazy (institutionalized)
Je ne suis pas fou (institutionnalisé)
You're the one that's crazy (institutionalized)
C'est toi qui es fou (institutionnalisé)
You're driving me crazy (institutionalized)
Tu me rends fou (institutionnalisé)
They stick me in an institution
Ils m'enferment dans une institution
Said it was the only solution
Ils ont dit que c'était la seule solution
To give me the needed professional help
Pour me donner l'aide professionnelle dont j'ai besoin
To protect me from the enemy, myself
Pour me protéger de l'ennemi, moi-même
It doesn't matter, I'll probably get hit by a car anyway
Ça n'a pas d'importance, je serai probablement renversé par une voiture de toute façon

Curiosités sur la chanson Institutionalized de Suicidal Tendencies

Sur quels albums la chanson “Institutionalized” a-t-elle été lancée par Suicidal Tendencies?
Suicidal Tendencies a lancé la chanson sur les albums “Suicidal Tendencies” en 1983, “F.N.G.” en 1992, “Still Cyco After All These Years” en 1993, “Prime Cuts” en 1997, et “Playlist: The Very Best of Suicidal Tendencies” en 2010.
Qui a composé la chanson “Institutionalized” de Suicidal Tendencies?
La chanson “Institutionalized” de Suicidal Tendencies a été composée par Louis Mayorga, Mike Muir.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Suicidal Tendencies

Autres artistes de Hardcore metal