Pourquoi tu fais cette tête pendant que j't'ouvre mon cœur?
La prochaine fois j'penserais à me taire
J'sais pas c'que j'dois faire vu qu'mon amour t'écœure
Il veut pas partir alors qu'est-ce que j'dois en faire?
Le laisser m'abimer d'l'intérieur?
Aurais-je dû laisser mes poèmes pourrir au fond d'un tiroir?
Tu m'regardes, comme si j'inspirais la terreur
Pendant qu'je t'admire comme une fleur très rare
J'ai jamais su tomber amoureux correctement
Autant m'arracher les bouts d'mon cœur directement
Toi tu m'tortures mais j'ai toujours des sentiments
Si j'suis pas important faut qu'tu m'le dises directement
C'qui me tue c'est mes illusions mais pas la vérité
J'me fais torturer par tes sourires, par ton ambiguïté
J'ai tout essayé pour qu'tu sortes de ma tête
Mais quoi qu'tu fasses tu pourras jamais m'dégouter
J'suis amoureux, mais nan y a rien d'romantique
J'me fais dévorer l'organe qu'est caché en dessous d'mes pecs
J'ai vu pourrir ma rose à vouloir enlevé ses piques
Faut qu'tu m'expliques, dis moi pourquoi tu m'obsédes
Ça doit faire deux ans qu'j'ai pas vu ton visage
Mais j'ai l'impression d'me rappeler tous ces traits
J'aimerais m'endormir et vivre dans un mirage
Où chacune de nos âmes ressentent le même attrait
Quand j'te vois j'ressens une boule au ventre
Qui m'fait si mal que j'ai presque envie d'm'éventrer
Est-ce que c'est normal que t'aimer ça fasse mal
Ou c'est juste moi qui c'est pas comment on fait?
J'aimerais m'endormir, ne pas me réveiller
Passer ma mort à rêver d'être à tes côtés
Ça m'fait tant souffrir mais ça fait sourire de t'aimer, continue à me hanter
Ne me demande pas pourquoi c'est toi que j'ai choisis d'aimer
Si j'réponds, je n'saurais pas trouver les mots
T'es la seule fille qui a vraiment comptée
J'ai enfermé chacun d'tes sourires en moi
Pourquoi tu fais cette tête pendant que j't'ouvre mon cœur?
Por que você faz essa cara enquanto eu abro meu coração para você?
La prochaine fois j'penserais à me taire
Na próxima vez, pensarei em ficar calado
J'sais pas c'que j'dois faire vu qu'mon amour t'écœure
Não sei o que devo fazer já que meu amor te enoja
Il veut pas partir alors qu'est-ce que j'dois en faire?
Ele não quer ir embora, então o que devo fazer com ele?
Le laisser m'abimer d'l'intérieur?
Deixá-lo me machucar por dentro?
Aurais-je dû laisser mes poèmes pourrir au fond d'un tiroir?
Eu deveria ter deixado meus poemas apodrecerem no fundo de uma gaveta?
Tu m'regardes, comme si j'inspirais la terreur
Você me olha, como se eu inspirasse terror
Pendant qu'je t'admire comme une fleur très rare
Enquanto eu te admiro como uma flor muito rara
J'ai jamais su tomber amoureux correctement
Eu nunca soube como me apaixonar corretamente
Autant m'arracher les bouts d'mon cœur directement
Melhor arrancar pedaços do meu coração diretamente
Toi tu m'tortures mais j'ai toujours des sentiments
Você me tortura, mas eu ainda tenho sentimentos
Si j'suis pas important faut qu'tu m'le dises directement
Se eu não sou importante, você precisa me dizer diretamente
C'qui me tue c'est mes illusions mais pas la vérité
O que me mata são minhas ilusões, não a verdade
J'me fais torturer par tes sourires, par ton ambiguïté
Eu sou torturado pelos seus sorrisos, pela sua ambiguidade
J'ai tout essayé pour qu'tu sortes de ma tête
Eu tentei de tudo para tirar você da minha cabeça
Mais quoi qu'tu fasses tu pourras jamais m'dégouter
Mas não importa o que você faça, você nunca poderá me repugnar
J'suis amoureux, mais nan y a rien d'romantique
Estou apaixonado, mas não, não há nada de romântico
J'me fais dévorer l'organe qu'est caché en dessous d'mes pecs
Estou sendo devorado pelo órgão que está escondido sob meu peito
J'ai vu pourrir ma rose à vouloir enlevé ses piques
Vi minha rosa apodrecer tentando remover seus espinhos
Faut qu'tu m'expliques, dis moi pourquoi tu m'obsédes
Você precisa me explicar, me diga por que você me obceca
Ça doit faire deux ans qu'j'ai pas vu ton visage
Deve fazer dois anos que não vejo seu rosto
Mais j'ai l'impression d'me rappeler tous ces traits
Mas sinto que me lembro de todos os seus traços
J'aimerais m'endormir et vivre dans un mirage
Gostaria de adormecer e viver em um miragem
Où chacune de nos âmes ressentent le même attrait
Onde cada uma de nossas almas sente a mesma atração
Quand j'te vois j'ressens une boule au ventre
Quando te vejo, sinto um nó no estômago
Qui m'fait si mal que j'ai presque envie d'm'éventrer
Que me machuca tanto que quase quero me eviscerar
Est-ce que c'est normal que t'aimer ça fasse mal
É normal que amar você doa
Ou c'est juste moi qui c'est pas comment on fait?
Ou sou eu que não sei como fazer?
J'aimerais m'endormir, ne pas me réveiller
Gostaria de adormecer e não acordar
Passer ma mort à rêver d'être à tes côtés
Passar minha morte sonhando em estar ao seu lado
Ça m'fait tant souffrir mais ça fait sourire de t'aimer, continue à me hanter
Isso me machuca tanto, mas é bom sorrir por te amar, continue a me assombrar
Ne me demande pas pourquoi c'est toi que j'ai choisis d'aimer
Não me pergunte por que escolhi te amar
Si j'réponds, je n'saurais pas trouver les mots
Se eu responder, não saberei encontrar as palavras
T'es la seule fille qui a vraiment comptée
Você é a única garota que realmente importou
J'ai enfermé chacun d'tes sourires en moi
Eu guardei cada um dos seus sorrisos em mim
Pourquoi tu fais cette tête pendant que j't'ouvre mon cœur?
Why are you making that face while I'm opening my heart to you?
La prochaine fois j'penserais à me taire
Next time I'll think about keeping quiet
J'sais pas c'que j'dois faire vu qu'mon amour t'écœure
I don't know what I should do since my love disgusts you
Il veut pas partir alors qu'est-ce que j'dois en faire?
He doesn't want to leave so what should I do with it?
Le laisser m'abimer d'l'intérieur?
Let it damage me from the inside?
Aurais-je dû laisser mes poèmes pourrir au fond d'un tiroir?
Should I have let my poems rot in a drawer?
Tu m'regardes, comme si j'inspirais la terreur
You look at me, as if I inspire terror
Pendant qu'je t'admire comme une fleur très rare
While I admire you like a very rare flower
J'ai jamais su tomber amoureux correctement
I've never known how to fall in love properly
Autant m'arracher les bouts d'mon cœur directement
Might as well tear pieces of my heart directly
Toi tu m'tortures mais j'ai toujours des sentiments
You torture me but I still have feelings
Si j'suis pas important faut qu'tu m'le dises directement
If I'm not important you need to tell me directly
C'qui me tue c'est mes illusions mais pas la vérité
What kills me are my illusions, not the truth
J'me fais torturer par tes sourires, par ton ambiguïté
I'm tortured by your smiles, by your ambiguity
J'ai tout essayé pour qu'tu sortes de ma tête
I've tried everything to get you out of my head
Mais quoi qu'tu fasses tu pourras jamais m'dégouter
But whatever you do, you can never disgust me
J'suis amoureux, mais nan y a rien d'romantique
I'm in love, but no, there's nothing romantic
J'me fais dévorer l'organe qu'est caché en dessous d'mes pecs
I'm being devoured by the organ that's hidden under my pecs
J'ai vu pourrir ma rose à vouloir enlevé ses piques
I saw my rose rot trying to remove its thorns
Faut qu'tu m'expliques, dis moi pourquoi tu m'obsédes
You need to explain to me, tell me why you obsess me
Ça doit faire deux ans qu'j'ai pas vu ton visage
It's been two years since I've seen your face
Mais j'ai l'impression d'me rappeler tous ces traits
But I feel like I remember all those features
J'aimerais m'endormir et vivre dans un mirage
I'd like to fall asleep and live in a mirage
Où chacune de nos âmes ressentent le même attrait
Where each of our souls feel the same attraction
Quand j'te vois j'ressens une boule au ventre
When I see you I feel a lump in my stomach
Qui m'fait si mal que j'ai presque envie d'm'éventrer
That hurts so much that I almost want to disembowel myself
Est-ce que c'est normal que t'aimer ça fasse mal
Is it normal that loving you hurts
Ou c'est juste moi qui c'est pas comment on fait?
Or is it just me who doesn't know how to do it?
J'aimerais m'endormir, ne pas me réveiller
I'd like to fall asleep, not wake up
Passer ma mort à rêver d'être à tes côtés
Spend my death dreaming of being by your side
Ça m'fait tant souffrir mais ça fait sourire de t'aimer, continue à me hanter
It hurts me so much but it makes me smile to love you, continue to haunt me
Ne me demande pas pourquoi c'est toi que j'ai choisis d'aimer
Don't ask me why it's you I chose to love
Si j'réponds, je n'saurais pas trouver les mots
If I answer, I wouldn't know how to find the words
T'es la seule fille qui a vraiment comptée
You're the only girl who really mattered
J'ai enfermé chacun d'tes sourires en moi
I've locked each of your smiles inside me
Pourquoi tu fais cette tête pendant que j't'ouvre mon cœur?
¿Por qué pones esa cara mientras te abro mi corazón?
La prochaine fois j'penserais à me taire
La próxima vez pensaré en callarme
J'sais pas c'que j'dois faire vu qu'mon amour t'écœure
No sé qué debo hacer ya que mi amor te repugna
Il veut pas partir alors qu'est-ce que j'dois en faire?
No quiere irse, entonces ¿qué debo hacer con él?
Le laisser m'abimer d'l'intérieur?
¿Dejarlo que me dañe por dentro?
Aurais-je dû laisser mes poèmes pourrir au fond d'un tiroir?
¿Debería haber dejado mis poemas pudrirse en el fondo de un cajón?
Tu m'regardes, comme si j'inspirais la terreur
Me miras, como si inspirara terror
Pendant qu'je t'admire comme une fleur très rare
Mientras te admiro como una flor muy rara
J'ai jamais su tomber amoureux correctement
Nunca supe cómo enamorarme correctamente
Autant m'arracher les bouts d'mon cœur directement
Podría arrancarme pedazos de mi corazón directamente
Toi tu m'tortures mais j'ai toujours des sentiments
Tú me torturas pero aún tengo sentimientos
Si j'suis pas important faut qu'tu m'le dises directement
Si no soy importante, necesitas decírmelo directamente
C'qui me tue c'est mes illusions mais pas la vérité
Lo que me mata son mis ilusiones, no la verdad
J'me fais torturer par tes sourires, par ton ambiguïté
Me torturan tus sonrisas, tu ambigüedad
J'ai tout essayé pour qu'tu sortes de ma tête
He intentado todo para sacarte de mi cabeza
Mais quoi qu'tu fasses tu pourras jamais m'dégouter
Pero hagas lo que hagas, nunca podrás asquearme
J'suis amoureux, mais nan y a rien d'romantique
Estoy enamorado, pero no, no hay nada romántico
J'me fais dévorer l'organe qu'est caché en dessous d'mes pecs
Me devoran el órgano que está escondido debajo de mis pectorales
J'ai vu pourrir ma rose à vouloir enlevé ses piques
Vi pudrirse mi rosa al intentar quitarle sus espinas
Faut qu'tu m'expliques, dis moi pourquoi tu m'obsédes
Necesitas explicarme, dime por qué me obsesionas
Ça doit faire deux ans qu'j'ai pas vu ton visage
Debe hacer dos años que no veo tu rostro
Mais j'ai l'impression d'me rappeler tous ces traits
Pero siento que recuerdo todos tus rasgos
J'aimerais m'endormir et vivre dans un mirage
Me gustaría dormirme y vivir en un espejismo
Où chacune de nos âmes ressentent le même attrait
Donde cada una de nuestras almas sienta la misma atracción
Quand j'te vois j'ressens une boule au ventre
Cuando te veo, siento un nudo en el estómago
Qui m'fait si mal que j'ai presque envie d'm'éventrer
Que me duele tanto que casi quiero eviscerarme
Est-ce que c'est normal que t'aimer ça fasse mal
¿Es normal que amarte duela?
Ou c'est juste moi qui c'est pas comment on fait?
¿O soy solo yo que no sé cómo hacerlo?
J'aimerais m'endormir, ne pas me réveiller
Me gustaría dormirme, no despertar
Passer ma mort à rêver d'être à tes côtés
Pasar mi muerte soñando con estar a tu lado
Ça m'fait tant souffrir mais ça fait sourire de t'aimer, continue à me hanter
Me hace sufrir tanto pero me hace sonreír amarte, continúa atormentándome
Ne me demande pas pourquoi c'est toi que j'ai choisis d'aimer
No me preguntes por qué eres a quien elegí amar
Si j'réponds, je n'saurais pas trouver les mots
Si respondo, no sabría encontrar las palabras
T'es la seule fille qui a vraiment comptée
Eres la única chica que realmente ha contado
J'ai enfermé chacun d'tes sourires en moi
He encerrado cada una de tus sonrisas en mí
Pourquoi tu fais cette tête pendant que j't'ouvre mon cœur?
Warum machst du dieses Gesicht, während ich dir mein Herz öffne?
La prochaine fois j'penserais à me taire
Das nächste Mal werde ich daran denken, still zu sein
J'sais pas c'que j'dois faire vu qu'mon amour t'écœure
Ich weiß nicht, was ich tun soll, da meine Liebe dich anwidert
Il veut pas partir alors qu'est-ce que j'dois en faire?
Er will nicht gehen, also was soll ich damit machen?
Le laisser m'abimer d'l'intérieur?
Soll ich ihn mich von innen zerstören lassen?
Aurais-je dû laisser mes poèmes pourrir au fond d'un tiroir?
Hätte ich meine Gedichte in einer Schublade verrotten lassen sollen?
Tu m'regardes, comme si j'inspirais la terreur
Du schaust mich an, als ob ich Angst einflößen würde
Pendant qu'je t'admire comme une fleur très rare
Während ich dich bewundere wie eine sehr seltene Blume
J'ai jamais su tomber amoureux correctement
Ich habe nie gelernt, mich richtig zu verlieben
Autant m'arracher les bouts d'mon cœur directement
Ich könnte genauso gut die Stücke meines Herzens direkt herausreißen
Toi tu m'tortures mais j'ai toujours des sentiments
Du quälst mich, aber ich habe immer noch Gefühle
Si j'suis pas important faut qu'tu m'le dises directement
Wenn ich nicht wichtig bin, musst du es mir direkt sagen
C'qui me tue c'est mes illusions mais pas la vérité
Was mich tötet, sind meine Illusionen, nicht die Wahrheit
J'me fais torturer par tes sourires, par ton ambiguïté
Ich werde von deinen Lächeln, von deiner Mehrdeutigkeit gequält
J'ai tout essayé pour qu'tu sortes de ma tête
Ich habe alles versucht, um dich aus meinem Kopf zu bekommen
Mais quoi qu'tu fasses tu pourras jamais m'dégouter
Aber egal was du tust, du wirst mich nie abschrecken können
J'suis amoureux, mais nan y a rien d'romantique
Ich bin verliebt, aber nein, es ist nichts Romantisches
J'me fais dévorer l'organe qu'est caché en dessous d'mes pecs
Ich lasse das Organ, das unter meiner Brust versteckt ist, auffressen
J'ai vu pourrir ma rose à vouloir enlevé ses piques
Ich habe meine Rose verrotten sehen, indem ich versucht habe, ihre Dornen zu entfernen
Faut qu'tu m'expliques, dis moi pourquoi tu m'obsédes
Du musst es mir erklären, sag mir, warum du mich besessen machst
Ça doit faire deux ans qu'j'ai pas vu ton visage
Es muss zwei Jahre her sein, dass ich dein Gesicht gesehen habe
Mais j'ai l'impression d'me rappeler tous ces traits
Aber ich habe das Gefühl, mich an all diese Züge zu erinnern
J'aimerais m'endormir et vivre dans un mirage
Ich würde gerne einschlafen und in einer Fata Morgana leben
Où chacune de nos âmes ressentent le même attrait
Wo jede unserer Seelen die gleiche Anziehungskraft verspürt
Quand j'te vois j'ressens une boule au ventre
Wenn ich dich sehe, fühle ich einen Knoten in meinem Bauch
Qui m'fait si mal que j'ai presque envie d'm'éventrer
Der so weh tut, dass ich fast Lust habe, mich aufzuschlitzen
Est-ce que c'est normal que t'aimer ça fasse mal
Ist es normal, dass es weh tut, dich zu lieben
Ou c'est juste moi qui c'est pas comment on fait?
Oder bin ich es einfach, der nicht weiß, wie man es macht?
J'aimerais m'endormir, ne pas me réveiller
Ich würde gerne einschlafen und nicht aufwachen
Passer ma mort à rêver d'être à tes côtés
Meinen Tod damit verbringen, davon zu träumen, an deiner Seite zu sein
Ça m'fait tant souffrir mais ça fait sourire de t'aimer, continue à me hanter
Es tut so weh, aber es macht Spaß, dich zu lieben, mach weiter und verfolge mich
Ne me demande pas pourquoi c'est toi que j'ai choisis d'aimer
Frag mich nicht, warum ich dich gewählt habe, zu lieben
Si j'réponds, je n'saurais pas trouver les mots
Wenn ich antworte, werde ich die Worte nicht finden können
T'es la seule fille qui a vraiment comptée
Du bist das einzige Mädchen, das wirklich gezählt hat
J'ai enfermé chacun d'tes sourires en moi
Ich habe jedes deiner Lächeln in mir eingeschlossen.
Pourquoi tu fais cette tête pendant que j't'ouvre mon cœur?
Perché fai quella faccia mentre ti apro il mio cuore?
La prochaine fois j'penserais à me taire
La prossima volta penserò a stare zitto
J'sais pas c'que j'dois faire vu qu'mon amour t'écœure
Non so cosa dovrei fare visto che il mio amore ti disgusta
Il veut pas partir alors qu'est-ce que j'dois en faire?
Non vuole andarsene, quindi cosa dovrei farne?
Le laisser m'abimer d'l'intérieur?
Lasciarlo rovinarmi dall'interno?
Aurais-je dû laisser mes poèmes pourrir au fond d'un tiroir?
Avrei dovuto lasciare i miei poemi a marcire in fondo a un cassetto?
Tu m'regardes, comme si j'inspirais la terreur
Mi guardi, come se ispirassi terrore
Pendant qu'je t'admire comme une fleur très rare
Mentre io ti ammiro come un fiore molto raro
J'ai jamais su tomber amoureux correctement
Non ho mai saputo innamorarmi correttamente
Autant m'arracher les bouts d'mon cœur directement
Potrei anche strappare i pezzi del mio cuore direttamente
Toi tu m'tortures mais j'ai toujours des sentiments
Tu mi torturi ma ho ancora dei sentimenti
Si j'suis pas important faut qu'tu m'le dises directement
Se non sono importante devi dirmelo direttamente
C'qui me tue c'est mes illusions mais pas la vérité
Ciò che mi uccide sono le mie illusioni, non la verità
J'me fais torturer par tes sourires, par ton ambiguïté
Mi faccio torturare dai tuoi sorrisi, dalla tua ambiguità
J'ai tout essayé pour qu'tu sortes de ma tête
Ho provato di tutto per farti uscire dalla mia testa
Mais quoi qu'tu fasses tu pourras jamais m'dégouter
Ma qualunque cosa tu faccia, non potrai mai disgustarmi
J'suis amoureux, mais nan y a rien d'romantique
Sono innamorato, ma no, non c'è nulla di romantico
J'me fais dévorer l'organe qu'est caché en dessous d'mes pecs
Mi faccio divorare l'organo che è nascosto sotto i miei pettorali
J'ai vu pourrir ma rose à vouloir enlevé ses piques
Ho visto marcire la mia rosa cercando di togliere le sue spine
Faut qu'tu m'expliques, dis moi pourquoi tu m'obsédes
Devi spiegarmi, dimmi perché mi ossessioni
Ça doit faire deux ans qu'j'ai pas vu ton visage
Sono due anni che non vedo il tuo viso
Mais j'ai l'impression d'me rappeler tous ces traits
Ma ho l'impressione di ricordare tutti i tuoi tratti
J'aimerais m'endormir et vivre dans un mirage
Vorrei addormentarmi e vivere in un miraggio
Où chacune de nos âmes ressentent le même attrait
Dove ogni nostra anima sente lo stesso richiamo
Quand j'te vois j'ressens une boule au ventre
Quando ti vedo, sento un nodo allo stomaco
Qui m'fait si mal que j'ai presque envie d'm'éventrer
Che mi fa così male che ho quasi voglia di sventrarmi
Est-ce que c'est normal que t'aimer ça fasse mal
È normale che amarti faccia male
Ou c'est juste moi qui c'est pas comment on fait?
O sono solo io che non so come si fa?
J'aimerais m'endormir, ne pas me réveiller
Vorrei addormentarmi, non svegliarmi
Passer ma mort à rêver d'être à tes côtés
Passare la mia morte a sognare di stare al tuo fianco
Ça m'fait tant souffrir mais ça fait sourire de t'aimer, continue à me hanter
Mi fa soffrire così tanto, ma fa sorridere amarti, continua a tormentarmi
Ne me demande pas pourquoi c'est toi que j'ai choisis d'aimer
Non chiedermi perché ho scelto di amare te
Si j'réponds, je n'saurais pas trouver les mots
Se rispondo, non saprei trovare le parole
T'es la seule fille qui a vraiment comptée
Sei l'unica ragazza che ha davvero contato
J'ai enfermé chacun d'tes sourires en moi
Ho rinchiuso ciascuno dei tuoi sorrisi in me