Les vents contraires

Joseph d'Anvers

Paroles Traduction

Une dernière balade dans la baie, le dernier refrain de l'été
(?) fermé, l'océan loin s'est retiré
Ta bouche sur ma peau n'ira plus, ta main dans la mienne s'est perdue
Nos rires insouciants se sont tus, je m'en vais comme je suis venue

Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi

Dans le sable nos traces éphémères, ton parfum flotte encore dans l'air
Immobile sous le belvédère, je pleure nos amours passagères

Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi

Droit vers l'horizon j'ai marché, pas une fois je me suis retournée
Le vent doucement s'est levé, et les immortelles ont fanées
Dans l'arrière saison désertée de cette ville où je t'ai aimé

Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi

Moi je pense à toi
Oui je pense à toi
Je t'aime

Une dernière balade dans la baie, le dernier refrain de l'été
Um último passeio na baía, o último refrão do verão
(?) fermé, l'océan loin s'est retiré
(?) fechado, o oceano longe se retirou
Ta bouche sur ma peau n'ira plus, ta main dans la mienne s'est perdue
Tua boca na minha pele não irá mais, tua mão na minha se perdeu
Nos rires insouciants se sont tus, je m'en vais comme je suis venue
Nossas risadas despreocupadas se calaram, eu vou embora como vim
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
E nas noites de inverno, as tempestades, os ventos contrários
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Eu fecho os olhos, e penso em ti
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
E nas noites de inverno, as tempestades, os ventos contrários
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Eu fecho os olhos, e penso em ti
Dans le sable nos traces éphémères, ton parfum flotte encore dans l'air
Na areia nossos rastros efêmeros, teu perfume ainda flutua no ar
Immobile sous le belvédère, je pleure nos amours passagères
Imóvel sob o belvedere, choro nossos amores passageiros
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
E nas noites de inverno, as tempestades, os ventos contrários
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Eu fecho os olhos, e penso em ti
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
E nas noites de inverno, as tempestades, os ventos contrários
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Eu fecho os olhos, e penso em ti
Droit vers l'horizon j'ai marché, pas une fois je me suis retournée
Direto para o horizonte eu caminhei, nem uma vez eu me virei
Le vent doucement s'est levé, et les immortelles ont fanées
O vento suavemente se levantou, e as imortais murcharam
Dans l'arrière saison désertée de cette ville où je t'ai aimé
Na estação deserta dessa cidade onde te amei
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
E nas noites de inverno, as tempestades, os ventos contrários
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Eu fecho os olhos, e penso em ti
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
E nas noites de inverno, as tempestades, os ventos contrários
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Eu fecho os olhos, e penso em ti
Moi je pense à toi
Eu penso em ti
Oui je pense à toi
Sim, eu penso em ti
Je t'aime
Eu te amo
Une dernière balade dans la baie, le dernier refrain de l'été
One last stroll in the bay, the last refrain of the summer
(?) fermé, l'océan loin s'est retiré
(?) closed, the ocean far away has retreated
Ta bouche sur ma peau n'ira plus, ta main dans la mienne s'est perdue
Your mouth on my skin will no longer be, your hand in mine is lost
Nos rires insouciants se sont tus, je m'en vais comme je suis venue
Our carefree laughter has silenced, I leave as I came
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
And in the winter evenings, the storms, the opposing winds
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
I close my eyes, and I think of you
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
And in the winter evenings, the storms, the opposing winds
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
I close my eyes, and I think of you
Dans le sable nos traces éphémères, ton parfum flotte encore dans l'air
In the sand our ephemeral traces, your scent still lingers in the air
Immobile sous le belvédère, je pleure nos amours passagères
Motionless under the belvedere, I cry for our fleeting loves
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
And in the winter evenings, the storms, the opposing winds
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
I close my eyes, and I think of you
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
And in the winter evenings, the storms, the opposing winds
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
I close my eyes, and I think of you
Droit vers l'horizon j'ai marché, pas une fois je me suis retournée
Straight towards the horizon I walked, not once did I turn around
Le vent doucement s'est levé, et les immortelles ont fanées
The wind gently rose, and the immortelles have faded
Dans l'arrière saison désertée de cette ville où je t'ai aimé
In the deserted off-season of this city where I loved you
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
And in the winter evenings, the storms, the opposing winds
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
I close my eyes, and I think of you
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
And in the winter evenings, the storms, the opposing winds
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
I close my eyes, and I think of you
Moi je pense à toi
I think of you
Oui je pense à toi
Yes, I think of you
Je t'aime
I love you
Une dernière balade dans la baie, le dernier refrain de l'été
Un último paseo por la bahía, el último estribillo del verano
(?) fermé, l'océan loin s'est retiré
(?) cerrado, el océano lejos se ha retirado
Ta bouche sur ma peau n'ira plus, ta main dans la mienne s'est perdue
Tu boca en mi piel ya no irá más, tu mano en la mía se ha perdido
Nos rires insouciants se sont tus, je m'en vais comme je suis venue
Nuestras risas despreocupadas se han callado, me voy como vine
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Y en las noches de invierno, las tormentas, los vientos contrarios
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Yo cierro los ojos, y pienso en ti
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Y en las noches de invierno, las tormentas, los vientos contrarios
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Yo cierro los ojos, y pienso en ti
Dans le sable nos traces éphémères, ton parfum flotte encore dans l'air
En la arena nuestras huellas efímeras, tu perfume aún flota en el aire
Immobile sous le belvédère, je pleure nos amours passagères
Inmóvil bajo el mirador, lloro nuestros amores pasajeros
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Y en las noches de invierno, las tormentas, los vientos contrarios
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Yo cierro los ojos, y pienso en ti
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Y en las noches de invierno, las tormentas, los vientos contrarios
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Yo cierro los ojos, y pienso en ti
Droit vers l'horizon j'ai marché, pas une fois je me suis retournée
Directo hacia el horizonte caminé, ni una vez me volví
Le vent doucement s'est levé, et les immortelles ont fanées
El viento suavemente se levantó, y las inmortales se marchitaron
Dans l'arrière saison désertée de cette ville où je t'ai aimé
En la temporada baja desierta de esta ciudad donde te amé
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Y en las noches de invierno, las tormentas, los vientos contrarios
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Yo cierro los ojos, y pienso en ti
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Y en las noches de invierno, las tormentas, los vientos contrarios
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Yo cierro los ojos, y pienso en ti
Moi je pense à toi
Yo pienso en ti
Oui je pense à toi
Sí, pienso en ti
Je t'aime
Te amo
Une dernière balade dans la baie, le dernier refrain de l'été
Ein letzter Spaziergang in der Bucht, der letzte Refrain des Sommers
(?) fermé, l'océan loin s'est retiré
(?) geschlossen, das Meer hat sich weit zurückgezogen
Ta bouche sur ma peau n'ira plus, ta main dans la mienne s'est perdue
Dein Mund wird meine Haut nicht mehr berühren, deine Hand in meiner ist verloren gegangen
Nos rires insouciants se sont tus, je m'en vais comme je suis venue
Unsere sorglosen Lachen sind verstummt, ich gehe so, wie ich gekommen bin
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Und in den Winterabenden, den Stürmen, den Gegenwinden
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Ich schließe meine Augen und denke an dich
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Und in den Winterabenden, den Stürmen, den Gegenwinden
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Ich schließe meine Augen und denke an dich
Dans le sable nos traces éphémères, ton parfum flotte encore dans l'air
Im Sand unsere flüchtigen Spuren, dein Duft schwebt noch in der Luft
Immobile sous le belvédère, je pleure nos amours passagères
Unbeweglich unter dem Aussichtspunkt, weine ich um unsere vergänglichen Lieben
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Und in den Winterabenden, den Stürmen, den Gegenwinden
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Ich schließe meine Augen und denke an dich
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Und in den Winterabenden, den Stürmen, den Gegenwinden
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Ich schließe meine Augen und denke an dich
Droit vers l'horizon j'ai marché, pas une fois je me suis retournée
Geradeaus zum Horizont bin ich gegangen, nicht einmal habe ich mich umgedreht
Le vent doucement s'est levé, et les immortelles ont fanées
Der Wind hat sich sanft erhoben, und die Unsterblichen sind verwelkt
Dans l'arrière saison désertée de cette ville où je t'ai aimé
In der verlassenen Nachsaison dieser Stadt, in der ich dich geliebt habe
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Und in den Winterabenden, den Stürmen, den Gegenwinden
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Ich schließe meine Augen und denke an dich
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
Und in den Winterabenden, den Stürmen, den Gegenwinden
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Ich schließe meine Augen und denke an dich
Moi je pense à toi
Ich denke an dich
Oui je pense à toi
Ja, ich denke an dich
Je t'aime
Ich liebe dich
Une dernière balade dans la baie, le dernier refrain de l'été
Un'ultima passeggiata nella baia, l'ultimo ritornello dell'estate
(?) fermé, l'océan loin s'est retiré
(?) chiuso, l'oceano lontano si è ritirato
Ta bouche sur ma peau n'ira plus, ta main dans la mienne s'est perdue
La tua bocca sulla mia pelle non ci sarà più, la tua mano nella mia si è persa
Nos rires insouciants se sont tus, je m'en vais comme je suis venue
Le nostre risate spensierate si sono spente, me ne vado come sono venuta
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
E nelle notti d'inverno, le tempeste, i venti contrari
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Io chiudo gli occhi, e penso a te
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
E nelle notti d'inverno, le tempeste, i venti contrari
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Io chiudo gli occhi, e penso a te
Dans le sable nos traces éphémères, ton parfum flotte encore dans l'air
Nella sabbia le nostre tracce effimere, il tuo profumo ancora aleggia nell'aria
Immobile sous le belvédère, je pleure nos amours passagères
Immobile sotto il belvedere, piango i nostri amori passeggeri
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
E nelle notti d'inverno, le tempeste, i venti contrari
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Io chiudo gli occhi, e penso a te
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
E nelle notti d'inverno, le tempeste, i venti contrari
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Io chiudo gli occhi, e penso a te
Droit vers l'horizon j'ai marché, pas une fois je me suis retournée
Dritta verso l'orizzonte ho camminato, non una volta mi sono girata
Le vent doucement s'est levé, et les immortelles ont fanées
Il vento dolcemente si è alzato, e le immortelle sono appassite
Dans l'arrière saison désertée de cette ville où je t'ai aimé
Nella stagione deserta di questa città dove ti ho amato
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
E nelle notti d'inverno, le tempeste, i venti contrari
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Io chiudo gli occhi, e penso a te
Et dans les soirs d'hiver, les tempêtes, les vents contraires
E nelle notti d'inverno, le tempeste, i venti contrari
Moi je ferme les yeux, et je pense à toi
Io chiudo gli occhi, e penso a te
Moi je pense à toi
Io penso a te
Oui je pense à toi
Sì, penso a te
Je t'aime
Ti amo

Curiosités sur la chanson Les vents contraires de Sylvie Vartan

Quand la chanson “Les vents contraires” a-t-elle été lancée par Sylvie Vartan?
La chanson Les vents contraires a été lancée en 2021, sur l’album “Merci pour le Regard”.
Qui a composé la chanson “Les vents contraires” de Sylvie Vartan?
La chanson “Les vents contraires” de Sylvie Vartan a été composée par Joseph d'Anvers.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Sylvie Vartan

Autres artistes de Pop