Je chante

Christian Coader, Edith Begout, Pascal Olivier, Begout Begout, Anne Gaelle Bisquay, Gregoire Jean M. Simon, Jean Luc Millot

Paroles Traduction

L'opaline naissante
D'une nuit déjà morte
Offerte au passé
Les nuits balaieront
Les erreurs entassées
Dans le bas de nos ventres
À partir de maintenant
Je chante

Le brûlant s'est levé
Et frappe à la porte
De nos vies en chantier
Les éboueurs éboueront
Nos collectes classées
Des trésors qu'on ignore
À partir de maintenant
Je chante

À midi c'est l'sandwich
Aux terrasses des cafés
Sur les champs-épuisés
Et plus tard c'est déjà
Une histoire encombrée
Dans les plis de nos rêves
À partir de maintenant
Je chante

À six heures le coiffeur
Taillera la colline
C'est du vent de gagné
On boira sans scrupule
Pendu au crépuscule
On attend les fantômes
À partir de maintenant
Je chante

Les lumières de la ville
Caressent les phobies
De nos ombres esseulées
Le métropolitain
Oubliera, c'est certain
Les cloportes
À partir de maintenant
Je chante

Dans une heure maintenant
On quittera le parking
Des frontières tracées
Dans le vent qui nous saoule
Où l'on aperçoit
Les vagues qui nous roulent
Puis on s'endormira
Comme les autres
À partir de maintenant
Je chante

L'opaline naissante
A opalina nascente
D'une nuit déjà morte
De uma noite já morta
Offerte au passé
Oferecida ao passado
Les nuits balaieront
As noites varrerão
Les erreurs entassées
Os erros acumulados
Dans le bas de nos ventres
No fundo de nossos ventres
À partir de maintenant
A partir de agora
Je chante
Eu canto
Le brûlant s'est levé
O ardente se levantou
Et frappe à la porte
E bate à porta
De nos vies en chantier
De nossas vidas em construção
Les éboueurs éboueront
Os lixeiros irão encalhar
Nos collectes classées
Nossas coletas classificadas
Des trésors qu'on ignore
Tesouros que ignoramos
À partir de maintenant
A partir de agora
Je chante
Eu canto
À midi c'est l'sandwich
Ao meio-dia é o sanduíche
Aux terrasses des cafés
Nas esplanadas dos cafés
Sur les champs-épuisés
Nos campos exaustos
Et plus tard c'est déjà
E mais tarde já é
Une histoire encombrée
Uma história congestionada
Dans les plis de nos rêves
Nas dobras de nossos sonhos
À partir de maintenant
A partir de agora
Je chante
Eu canto
À six heures le coiffeur
Às seis horas o cabeleireiro
Taillera la colline
Cortará a colina
C'est du vent de gagné
É vento ganho
On boira sans scrupule
Beberemos sem escrúpulos
Pendu au crépuscule
Pendurados no crepúsculo
On attend les fantômes
Esperamos os fantasmas
À partir de maintenant
A partir de agora
Je chante
Eu canto
Les lumières de la ville
As luzes da cidade
Caressent les phobies
Acariciam as fobias
De nos ombres esseulées
De nossas sombras solitárias
Le métropolitain
O metropolitano
Oubliera, c'est certain
Esquecerá, com certeza
Les cloportes
As baratas
À partir de maintenant
A partir de agora
Je chante
Eu canto
Dans une heure maintenant
Em uma hora agora
On quittera le parking
Deixaremos o estacionamento
Des frontières tracées
Das fronteiras traçadas
Dans le vent qui nous saoule
No vento que nos embriaga
Où l'on aperçoit
Onde percebemos
Les vagues qui nous roulent
As ondas que nos rolam
Puis on s'endormira
Então adormeceremos
Comme les autres
Como os outros
À partir de maintenant
A partir de agora
Je chante
Eu canto
L'opaline naissante
The nascent opaline
D'une nuit déjà morte
Of a night already dead
Offerte au passé
Offered to the past
Les nuits balaieront
The nights will sweep away
Les erreurs entassées
The errors piled up
Dans le bas de nos ventres
In the bottom of our bellies
À partir de maintenant
From now on
Je chante
I sing
Le brûlant s'est levé
The burning has risen
Et frappe à la porte
And knocks at the door
De nos vies en chantier
Of our lives under construction
Les éboueurs éboueront
The garbage men will beach
Nos collectes classées
Our classified collections
Des trésors qu'on ignore
Treasures we ignore
À partir de maintenant
From now on
Je chante
I sing
À midi c'est l'sandwich
At noon it's the sandwich
Aux terrasses des cafés
On the terraces of cafes
Sur les champs-épuisés
On the exhausted fields
Et plus tard c'est déjà
And later it's already
Une histoire encombrée
A cluttered story
Dans les plis de nos rêves
In the folds of our dreams
À partir de maintenant
From now on
Je chante
I sing
À six heures le coiffeur
At six o'clock the hairdresser
Taillera la colline
Will cut the hill
C'est du vent de gagné
It's wind gained
On boira sans scrupule
We will drink without scruple
Pendu au crépuscule
Hanging at dusk
On attend les fantômes
We wait for the ghosts
À partir de maintenant
From now on
Je chante
I sing
Les lumières de la ville
The city lights
Caressent les phobies
Caress the phobias
De nos ombres esseulées
Of our lonely shadows
Le métropolitain
The subway
Oubliera, c'est certain
Will forget, it's certain
Les cloportes
The woodlice
À partir de maintenant
From now on
Je chante
I sing
Dans une heure maintenant
In an hour now
On quittera le parking
We will leave the parking lot
Des frontières tracées
Of traced borders
Dans le vent qui nous saoule
In the wind that gets us drunk
Où l'on aperçoit
Where we see
Les vagues qui nous roulent
The waves that roll us
Puis on s'endormira
Then we will fall asleep
Comme les autres
Like the others
À partir de maintenant
From now on
Je chante
I sing
L'opaline naissante
El opalino naciente
D'une nuit déjà morte
De una noche ya muerta
Offerte au passé
Ofrecida al pasado
Les nuits balaieront
Las noches barrerán
Les erreurs entassées
Los errores acumulados
Dans le bas de nos ventres
En el fondo de nuestros vientres
À partir de maintenant
A partir de ahora
Je chante
Yo canto
Le brûlant s'est levé
El ardiente se ha levantado
Et frappe à la porte
Y golpea a la puerta
De nos vies en chantier
De nuestras vidas en construcción
Les éboueurs éboueront
Los basureros despejarán
Nos collectes classées
Nuestras colecciones clasificadas
Des trésors qu'on ignore
Los tesoros que ignoramos
À partir de maintenant
A partir de ahora
Je chante
Yo canto
À midi c'est l'sandwich
Al mediodía es el sándwich
Aux terrasses des cafés
En las terrazas de los cafés
Sur les champs-épuisés
En los campos agotados
Et plus tard c'est déjà
Y más tarde ya es
Une histoire encombrée
Una historia abarrotada
Dans les plis de nos rêves
En los pliegues de nuestros sueños
À partir de maintenant
A partir de ahora
Je chante
Yo canto
À six heures le coiffeur
A las seis el peluquero
Taillera la colline
Recortará la colina
C'est du vent de gagné
Es viento ganado
On boira sans scrupule
Beberemos sin escrúpulos
Pendu au crépuscule
Colgados al crepúsculo
On attend les fantômes
Esperamos a los fantasmas
À partir de maintenant
A partir de ahora
Je chante
Yo canto
Les lumières de la ville
Las luces de la ciudad
Caressent les phobies
Acarician las fobias
De nos ombres esseulées
De nuestras sombras solitarias
Le métropolitain
El metropolitano
Oubliera, c'est certain
Olvidará, es seguro
Les cloportes
Los bichos
À partir de maintenant
A partir de ahora
Je chante
Yo canto
Dans une heure maintenant
En una hora ahora
On quittera le parking
Dejaremos el estacionamiento
Des frontières tracées
De las fronteras trazadas
Dans le vent qui nous saoule
En el viento que nos embriaga
Où l'on aperçoit
Donde percibimos
Les vagues qui nous roulent
Las olas que nos ruedan
Puis on s'endormira
Luego nos dormiremos
Comme les autres
Como los demás
À partir de maintenant
A partir de ahora
Je chante
Yo canto
L'opaline naissante
Das aufkommende Opalin
D'une nuit déjà morte
Einer bereits toten Nacht
Offerte au passé
Der Vergangenheit angeboten
Les nuits balaieront
Die Nächte werden fegen
Les erreurs entassées
Die aufgehäuften Fehler
Dans le bas de nos ventres
In unseren Bäuchen
À partir de maintenant
Ab jetzt
Je chante
Ich singe
Le brûlant s'est levé
Das Brennende ist aufgestanden
Et frappe à la porte
Und klopft an die Tür
De nos vies en chantier
Unseres Lebens im Bau
Les éboueurs éboueront
Die Müllmänner werden aussortieren
Nos collectes classées
Unsere sortierten Sammlungen
Des trésors qu'on ignore
Schatzkisten, die wir ignorieren
À partir de maintenant
Ab jetzt
Je chante
Ich singe
À midi c'est l'sandwich
Zu Mittag gibt's das Sandwich
Aux terrasses des cafés
Auf den Terrassen der Cafés
Sur les champs-épuisés
Auf den erschöpften Feldern
Et plus tard c'est déjà
Und später ist es schon
Une histoire encombrée
Eine überfüllte Geschichte
Dans les plis de nos rêves
In den Falten unserer Träume
À partir de maintenant
Ab jetzt
Je chante
Ich singe
À six heures le coiffeur
Um sechs Uhr wird der Friseur
Taillera la colline
Den Hügel schneiden
C'est du vent de gagné
Das ist gewonnener Wind
On boira sans scrupule
Wir werden ohne Skrupel trinken
Pendu au crépuscule
Am Abendhimmel hängend
On attend les fantômes
Wir warten auf die Geister
À partir de maintenant
Ab jetzt
Je chante
Ich singe
Les lumières de la ville
Die Lichter der Stadt
Caressent les phobies
Streicheln die Phobien
De nos ombres esseulées
Unserer einsamen Schatten
Le métropolitain
Die U-Bahn
Oubliera, c'est certain
Wird sicherlich vergessen
Les cloportes
Die Kellerasseln
À partir de maintenant
Ab jetzt
Je chante
Ich singe
Dans une heure maintenant
In einer Stunde jetzt
On quittera le parking
Wir werden den Parkplatz verlassen
Des frontières tracées
Die gezogenen Grenzen
Dans le vent qui nous saoule
Im Wind, der uns betrunken macht
Où l'on aperçoit
Wo wir sehen
Les vagues qui nous roulent
Die Wellen, die uns rollen
Puis on s'endormira
Dann werden wir einschlafen
Comme les autres
Wie die anderen
À partir de maintenant
Ab jetzt
Je chante
Ich singe
L'opaline naissante
L'opale nascente
D'une nuit déjà morte
Di una notte già morta
Offerte au passé
Offerta al passato
Les nuits balaieront
Le notti spazzeranno via
Les erreurs entassées
Gli errori accumulati
Dans le bas de nos ventres
Nel profondo dei nostri ventri
À partir de maintenant
Da ora in poi
Je chante
Io canto
Le brûlant s'est levé
Il bruciante si è alzato
Et frappe à la porte
E bussa alla porta
De nos vies en chantier
Delle nostre vite in costruzione
Les éboueurs éboueront
Gli spazzini getteranno via
Nos collectes classées
Le nostre raccolte classificate
Des trésors qu'on ignore
Tesori che ignoriamo
À partir de maintenant
Da ora in poi
Je chante
Io canto
À midi c'est l'sandwich
A mezzogiorno è il sandwich
Aux terrasses des cafés
Sui terrazzi dei caffè
Sur les champs-épuisés
Sui campi esausti
Et plus tard c'est déjà
E più tardi è già
Une histoire encombrée
Una storia ingombrante
Dans les plis de nos rêves
Nelle pieghe dei nostri sogni
À partir de maintenant
Da ora in poi
Je chante
Io canto
À six heures le coiffeur
Alle sei il parrucchiere
Taillera la colline
Taglierà la collina
C'est du vent de gagné
È vento guadagnato
On boira sans scrupule
Beviamo senza scrupoli
Pendu au crépuscule
Appesi al crepuscolo
On attend les fantômes
Aspettiamo i fantasmi
À partir de maintenant
Da ora in poi
Je chante
Io canto
Les lumières de la ville
Le luci della città
Caressent les phobies
Accarezzano le fobie
De nos ombres esseulées
Delle nostre ombre solitarie
Le métropolitain
La metropolitana
Oubliera, c'est certain
Dimenticherà, è certo
Les cloportes
I porcellini di terra
À partir de maintenant
Da ora in poi
Je chante
Io canto
Dans une heure maintenant
Tra un'ora ora
On quittera le parking
Lasciamo il parcheggio
Des frontières tracées
Delle frontiere tracciate
Dans le vent qui nous saoule
Nel vento che ci ubriaca
Où l'on aperçoit
Dove vediamo
Les vagues qui nous roulent
Le onde che ci rotolano
Puis on s'endormira
Poi ci addormenteremo
Comme les autres
Come gli altri
À partir de maintenant
Da ora in poi
Je chante
Io canto

Curiosités sur la chanson Je chante de Têtes Raides

Quand la chanson “Je chante” a-t-elle été lancée par Têtes Raides?
La chanson Je chante a été lancée en 2000, sur l’album “Gratte Poil”.
Qui a composé la chanson “Je chante” de Têtes Raides?
La chanson “Je chante” de Têtes Raides a été composée par Christian Coader, Edith Begout, Pascal Olivier, Begout Begout, Anne Gaelle Bisquay, Gregoire Jean M. Simon, Jean Luc Millot.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Têtes Raides

Autres artistes de French rock