Harvest for the World

Christopher Jasper, Christopher H Jasper, Ernie Isley, Marvin Isley, O'kelly Isley, Ronald Isley, Rudolph Isley

Paroles Traduction

All babies together, everyone a seed
Half of us are satisfied, half of us in need
Love's bountiful in us, tarnished by our greed
When will there be a harvest for the world

A nation planted, so concerned with gain
As the seasons come and go, greater grows the pain
And far too many feelin' the strain
When will there be a harvest for the world

Gather everyman, gather everywoman
Celebrate your lives, give thanks for your children
Gather everyone, gather all together
Overlooking none, hopin' life gets better for the world

Dress me up for battle, when all I want is peace
Those of us who pay the price, come home with the least
Nation after nation, turning into beast
When will there be a harvest for the world

All babies together, everyone a seed
Tous les bébés ensemble, chacun une graine
Half of us are satisfied, half of us in need
La moitié d'entre nous sont satisfaits, l'autre moitié en besoin
Love's bountiful in us, tarnished by our greed
L'amour est abondant en nous, terni par notre cupidité
When will there be a harvest for the world
Quand y aura-t-il une récolte pour le monde
A nation planted, so concerned with gain
Une nation plantée, si préoccupée par le gain
As the seasons come and go, greater grows the pain
Au fil des saisons, la douleur s'intensifie
And far too many feelin' the strain
Et beaucoup trop ressentent la tension
When will there be a harvest for the world
Quand y aura-t-il une récolte pour le monde
Gather everyman, gather everywoman
Rassemblez chaque homme, rassemblez chaque femme
Celebrate your lives, give thanks for your children
Célébrez vos vies, remerciez pour vos enfants
Gather everyone, gather all together
Rassemblez tout le monde, rassemblez-vous tous
Overlooking none, hopin' life gets better for the world
Sans en oublier aucun, en espérant que la vie s'améliore pour le monde
Dress me up for battle, when all I want is peace
Habillez-moi pour la bataille, alors que tout ce que je veux, c'est la paix
Those of us who pay the price, come home with the least
Ceux d'entre nous qui payent le prix, rentrent chez eux avec le moins
Nation after nation, turning into beast
Nation après nation, se transformant en bête
When will there be a harvest for the world
Quand y aura-t-il une récolte pour le monde
All babies together, everyone a seed
Todos os bebês juntos, cada um uma semente
Half of us are satisfied, half of us in need
Metade de nós está satisfeita, metade de nós em necessidade
Love's bountiful in us, tarnished by our greed
O amor é abundante em nós, manchado pela nossa ganância
When will there be a harvest for the world
Quando haverá uma colheita para o mundo
A nation planted, so concerned with gain
Uma nação plantada, tão preocupada com o ganho
As the seasons come and go, greater grows the pain
À medida que as estações vêm e vão, a dor aumenta
And far too many feelin' the strain
E muitos estão sentindo a tensão
When will there be a harvest for the world
Quando haverá uma colheita para o mundo
Gather everyman, gather everywoman
Reúna todos os homens, reúna todas as mulheres
Celebrate your lives, give thanks for your children
Celebre suas vidas, agradeça por seus filhos
Gather everyone, gather all together
Reúna todos, reúna todos juntos
Overlooking none, hopin' life gets better for the world
Ignorando ninguém, esperando que a vida melhore para o mundo
Dress me up for battle, when all I want is peace
Vista-me para a batalha, quando tudo que quero é paz
Those of us who pay the price, come home with the least
Aqueles de nós que pagam o preço, voltam para casa com o mínimo
Nation after nation, turning into beast
Nação após nação, transformando-se em fera
When will there be a harvest for the world
Quando haverá uma colheita para o mundo
All babies together, everyone a seed
Todos los bebés juntos, cada uno una semilla
Half of us are satisfied, half of us in need
La mitad de nosotros estamos satisfechos, la mitad de nosotros en necesidad
Love's bountiful in us, tarnished by our greed
El amor es abundante en nosotros, empañado por nuestra codicia
When will there be a harvest for the world
¿Cuándo habrá una cosecha para el mundo?
A nation planted, so concerned with gain
Una nación plantada, tan preocupada por ganar
As the seasons come and go, greater grows the pain
A medida que las estaciones vienen y van, el dolor crece más
And far too many feelin' the strain
Y demasiados sienten la tensión
When will there be a harvest for the world
¿Cuándo habrá una cosecha para el mundo?
Gather everyman, gather everywoman
Reúnanse todos los hombres, reúnanse todas las mujeres
Celebrate your lives, give thanks for your children
Celebren sus vidas, den gracias por sus hijos
Gather everyone, gather all together
Reúnanse todos, reúnanse todos juntos
Overlooking none, hopin' life gets better for the world
Sin pasar por alto a ninguno, esperando que la vida mejore para el mundo
Dress me up for battle, when all I want is peace
Vísteme para la batalla, cuando todo lo que quiero es paz
Those of us who pay the price, come home with the least
Aquellos de nosotros que pagamos el precio, volvemos a casa con lo mínimo
Nation after nation, turning into beast
Nación tras nación, convirtiéndose en bestia
When will there be a harvest for the world
¿Cuándo habrá una cosecha para el mundo?
All babies together, everyone a seed
Alle Babys zusammen, jeder ein Samen
Half of us are satisfied, half of us in need
Die Hälfte von uns ist zufrieden, die andere Hälfte in Not
Love's bountiful in us, tarnished by our greed
Liebe ist in uns reichlich vorhanden, getrübt durch unsere Gier
When will there be a harvest for the world
Wann wird es eine Ernte für die Welt geben
A nation planted, so concerned with gain
Eine Nation gepflanzt, so besorgt um Gewinn
As the seasons come and go, greater grows the pain
Mit dem Kommen und Gehen der Jahreszeiten wächst der Schmerz
And far too many feelin' the strain
Und viel zu viele spüren die Belastung
When will there be a harvest for the world
Wann wird es eine Ernte für die Welt geben
Gather everyman, gather everywoman
Versammelt jeden Mann, versammelt jede Frau
Celebrate your lives, give thanks for your children
Feiert euer Leben, dankt für eure Kinder
Gather everyone, gather all together
Versammelt alle, versammelt euch alle zusammen
Overlooking none, hopin' life gets better for the world
Überseht niemanden, in der Hoffnung, dass das Leben für die Welt besser wird
Dress me up for battle, when all I want is peace
Kleidet mich für die Schlacht, wenn ich doch nur Frieden will
Those of us who pay the price, come home with the least
Diejenigen von uns, die den Preis zahlen, kommen mit dem Wenigsten nach Hause
Nation after nation, turning into beast
Nation nach Nation, verwandelt sich in ein Biest
When will there be a harvest for the world
Wann wird es eine Ernte für die Welt geben
All babies together, everyone a seed
Tutti i bambini insieme, ognuno un seme
Half of us are satisfied, half of us in need
Metà di noi è soddisfatta, metà di noi ha bisogno
Love's bountiful in us, tarnished by our greed
L'amore è abbondante in noi, offuscato dalla nostra avidità
When will there be a harvest for the world
Quando ci sarà un raccolto per il mondo
A nation planted, so concerned with gain
Una nazione piantata, così preoccupata di guadagnare
As the seasons come and go, greater grows the pain
Mentre le stagioni vanno e vengono, il dolore cresce
And far too many feelin' the strain
E troppi sentono la tensione
When will there be a harvest for the world
Quando ci sarà un raccolto per il mondo
Gather everyman, gather everywoman
Raduna ogni uomo, raduna ogni donna
Celebrate your lives, give thanks for your children
Celebrate le vostre vite, ringraziate per i vostri figli
Gather everyone, gather all together
Radunate tutti, radunatevi tutti insieme
Overlooking none, hopin' life gets better for the world
Non trascurando nessuno, sperando che la vita migliori per il mondo
Dress me up for battle, when all I want is peace
Vestimi per la battaglia, quando tutto ciò che voglio è la pace
Those of us who pay the price, come home with the least
Quelli di noi che pagano il prezzo, tornano a casa con il minimo
Nation after nation, turning into beast
Nazione dopo nazione, trasformandosi in bestia
When will there be a harvest for the world
Quando ci sarà un raccolto per il mondo
All babies together, everyone a seed
Semua bayi bersama, setiap orang adalah benih
Half of us are satisfied, half of us in need
Setengah dari kita puas, setengah dari kita dalam kebutuhan
Love's bountiful in us, tarnished by our greed
Cinta melimpah di dalam kita, tercoreng oleh keserakahan kita
When will there be a harvest for the world
Kapan akan ada panen untuk dunia
A nation planted, so concerned with gain
Sebuah bangsa ditanam, sangat peduli dengan keuntungan
As the seasons come and go, greater grows the pain
Seiring musim datang dan pergi, semakin besar rasa sakitnya
And far too many feelin' the strain
Dan terlalu banyak yang merasakan tekanan
When will there be a harvest for the world
Kapan akan ada panen untuk dunia
Gather everyman, gather everywoman
Kumpulkan setiap pria, kumpulkan setiap wanita
Celebrate your lives, give thanks for your children
Rayakan hidupmu, beri terima kasih untuk anak-anakmu
Gather everyone, gather all together
Kumpulkan semua orang, kumpulkan semua bersama
Overlooking none, hopin' life gets better for the world
Mengabaikan tidak ada, berharap hidup menjadi lebih baik untuk dunia
Dress me up for battle, when all I want is peace
Beri aku pakaian untuk pertempuran, ketika yang aku inginkan adalah damai
Those of us who pay the price, come home with the least
Mereka di antara kita yang membayar harganya, pulang dengan paling sedikit
Nation after nation, turning into beast
Bangsa demi bangsa, berubah menjadi binatang
When will there be a harvest for the world
Kapan akan ada panen untuk dunia
All babies together, everyone a seed
ทุกคนเป็นทารก ทุกคนเป็นเมล็ดพันธุ์
Half of us are satisfied, half of us in need
ครึ่งหนึ่งของเราพอใจ ครึ่งหนึ่งของเราต้องการ
Love's bountiful in us, tarnished by our greed
ความรักอุดมสมบูรณ์ในเรา ถูกทำให้สกปรกโดยความโลภของเรา
When will there be a harvest for the world
เมื่อไหร่จะมีการเก็บเกี่ยวสำหรับโลก
A nation planted, so concerned with gain
ประเทศที่ถูกปลูก มีความกังวลกับการได้รับ
As the seasons come and go, greater grows the pain
เมื่อฤดูกาลมาและไป ความเจ็บปวดก็เพิ่มขึ้น
And far too many feelin' the strain
และมีคนเยอะเกินไปที่รู้สึกเครียด
When will there be a harvest for the world
เมื่อไหร่จะมีการเก็บเกี่ยวสำหรับโลก
Gather everyman, gather everywoman
รวบรวมทุกคน รวบรวมทุกหญิง
Celebrate your lives, give thanks for your children
ฉลองชีวิตของคุณ ขอบคุณสำหรับลูกของคุณ
Gather everyone, gather all together
รวบรวมทุกคน รวบรวมทุกคนด้วยกัน
Overlooking none, hopin' life gets better for the world
ไม่มองข้ามใคร หวังว่าชีวิตจะดีขึ้นสำหรับโลก
Dress me up for battle, when all I want is peace
แต่งฉันให้พร้อมสำหรับการสู้ ทั้งที่ฉันต้องการแค่ความสงบ
Those of us who pay the price, come home with the least
คนที่จ่ายราคา กลับบ้านด้วยสิ่งที่น้อยที่สุด
Nation after nation, turning into beast
ประเทศต่อประเทศ กลายเป็นสัตว์
When will there be a harvest for the world
เมื่อไหร่จะมีการเก็บเกี่ยวสำหรับโลก
All babies together, everyone a seed
所有的婴儿在一起,每个人都是一颗种子
Half of us are satisfied, half of us in need
我们中的一半感到满足,一半需要
Love's bountiful in us, tarnished by our greed
我们内心的爱很丰富,但被我们的贪婪玷污
When will there be a harvest for the world
世界何时会有收获
A nation planted, so concerned with gain
一个种植的国家,如此关注收益
As the seasons come and go, greater grows the pain
随着季节的更替,痛苦越来越大
And far too many feelin' the strain
太多的人感到压力
When will there be a harvest for the world
世界何时会有收获
Gather everyman, gather everywoman
聚集每一个男人,聚集每一个女人
Celebrate your lives, give thanks for your children
庆祝你们的生活,感谢你们的孩子
Gather everyone, gather all together
聚集所有人,大家一起
Overlooking none, hopin' life gets better for the world
不忽视任何人,希望世界的生活会变得更好
Dress me up for battle, when all I want is peace
为战斗而打扮我,而我只想要和平
Those of us who pay the price, come home with the least
我们中付出代价的人,回家的时候得到的最少
Nation after nation, turning into beast
一个又一个的国家,变成了野兽
When will there be a harvest for the world
世界何时会有收获

Curiosités sur la chanson Harvest for the World de The Isley Brothers

Sur quels albums la chanson “Harvest for the World” a-t-elle été lancée par The Isley Brothers?
The Isley Brothers a lancé la chanson sur les albums “Harvest For The World” en 1976, “It's Your Thing: The Story of the Isley Brothers” en 1999, et “The Complete RCA Victor And T-Neck Album Masters” en 2015.
Qui a composé la chanson “Harvest for the World” de The Isley Brothers?
La chanson “Harvest for the World” de The Isley Brothers a été composée par Christopher Jasper, Christopher H Jasper, Ernie Isley, Marvin Isley, O'kelly Isley, Ronald Isley, Rudolph Isley.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] The Isley Brothers

Autres artistes de Soul pop