Cœur abîmé

Paroles Traduction

Le cœur abîmé
(Shabz) le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros

Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité

On en a vu des choses, gros, malgré notre jeune âge
J'en connais qui découpent, connais qui dégainent
À l'aise dans l'Audi Sportback
Faut les éclater
S'ils manquent de respect et si t'es solo, tu payes une équipe
À c'qui paraît, gros, ça tue la fierté
On est impliqué, j'sais qu'tu sais que même pas t'as cliqué
Tu sais qu'je sais
Fallait des tickets, fallait s'appliquer
On a tout fait en discret
On est impliqué, j'sais qu'tu sais que même pas t'as cliqué
Tu sais qu'je sais
Fallait des tickets, fallait s'appliquer, on a tout fait en discret

Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité

Et c'est toujours la même (toujours la même)
Et c'est toujours les mêmes (toujours les mêmes)
Qui cassent, qui payent, tu connais les names

On aimerait tous revenir dans l'temps
On m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or
Les p'tits seront les patrons d'en bas
On aimerait protéger les p'tits reufs
Mais ils sont dans la tess (dans la tess)
Les grands voulaient protéger les p'tits reufs
On a vu la tess (on a vu la tess)
On aimerait tous revenir dans l'temps
On m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or
Les p'tits seront les patrons d'en bas, eh

Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité

Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité

Le cœur abîmé
O coração danificado
(Shabz) le cœur abîmé, j'ai dealé grave
(Shabz) o coração danificado, eu negociei pesado
Dans la cité, pas de ciné', gros
Na cidade, sem cinema, cara
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
O coração danificado, eu negociei pesado
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
Na cidade, sem cinema, cara, tinha que se fazer um lugar
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Nós fazemos a melodia, nós também fazemos os baseados
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Tudo é negociável, é a cidade
On en a vu des choses, gros, malgré notre jeune âge
Nós vimos coisas, cara, apesar da nossa jovem idade
J'en connais qui découpent, connais qui dégainent
Eu conheço aqueles que cortam, conheço aqueles que sacam
À l'aise dans l'Audi Sportback
Confortável no Audi Sportback
Faut les éclater
Precisa estourá-los
S'ils manquent de respect et si t'es solo, tu payes une équipe
Se eles faltam com respeito e se você está sozinho, você paga uma equipe
À c'qui paraît, gros, ça tue la fierté
Pelo que parece, cara, isso mata o orgulho
On est impliqué, j'sais qu'tu sais que même pas t'as cliqué
Estamos envolvidos, eu sei que você sabe que nem sequer clicou
Tu sais qu'je sais
Você sabe que eu sei
Fallait des tickets, fallait s'appliquer
Precisava de ingressos, precisava se aplicar
On a tout fait en discret
Fizemos tudo discretamente
On est impliqué, j'sais qu'tu sais que même pas t'as cliqué
Estamos envolvidos, eu sei que você sabe que nem sequer clicou
Tu sais qu'je sais
Você sabe que eu sei
Fallait des tickets, fallait s'appliquer, on a tout fait en discret
Precisava de ingressos, precisava se aplicar, fizemos tudo discretamente
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
O coração danificado, eu negociei pesado
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
Na cidade, sem cinema, cara, tinha que se fazer um lugar
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Nós fazemos a melodia, nós também fazemos os baseados
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Tudo é negociável, é a cidade
Et c'est toujours la même (toujours la même)
E é sempre a mesma (sempre a mesma)
Et c'est toujours les mêmes (toujours les mêmes)
E são sempre os mesmos (sempre os mesmos)
Qui cassent, qui payent, tu connais les names
Que quebram, que pagam, você conhece os nomes
On aimerait tous revenir dans l'temps
Todos gostaríamos de voltar no tempo
On m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
Me dizem que eu tenho um sorriso de criança
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or
Eu não surtei, a cidade de ouro
Les p'tits seront les patrons d'en bas
Os pequenos serão os chefes de baixo
On aimerait protéger les p'tits reufs
Gostaríamos de proteger os pequenos irmãos
Mais ils sont dans la tess (dans la tess)
Mas eles estão na favela (na favela)
Les grands voulaient protéger les p'tits reufs
Os mais velhos queriam proteger os pequenos irmãos
On a vu la tess (on a vu la tess)
Nós vimos a favela (nós vimos a favela)
On aimerait tous revenir dans l'temps
Todos gostaríamos de voltar no tempo
On m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
Me dizem que eu tenho um sorriso de criança
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or
Eu não surtei, a cidade de ouro
Les p'tits seront les patrons d'en bas, eh
Os pequenos serão os chefes de baixo, eh
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
O coração danificado, eu negociei pesado
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
Na cidade, sem cinema, cara, tinha que se fazer um lugar
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Nós fazemos a melodia, nós também fazemos os baseados
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Tudo é negociável, é a cidade
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
O coração danificado, eu negociei pesado
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
Na cidade, sem cinema, cara, tinha que se fazer um lugar
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Nós fazemos a melodia, nós também fazemos os baseados
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Tudo é negociável, é a cidade
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
O coração danificado, eu negociei pesado
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
Na cidade, sem cinema, cara, tinha que se fazer um lugar
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Nós fazemos a melodia, nós também fazemos os baseados
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Tudo é negociável, é a cidade
Le cœur abîmé
Damaged heart
(Shabz) le cœur abîmé, j'ai dealé grave
(Shabz) damaged heart, I dealt hard
Dans la cité, pas de ciné', gros
In the city, no cinema, big
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Damaged heart, I dealt hard
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
In the city, no cinema, big, had to make a place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
We make the melody, we also make the joints
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Everything is negotiable, it's the city
On en a vu des choses, gros, malgré notre jeune âge
We've seen things, big, despite our young age
J'en connais qui découpent, connais qui dégainent
I know some who cut, some who draw
À l'aise dans l'Audi Sportback
Comfortable in the Audi Sportback
Faut les éclater
They need to be smashed
S'ils manquent de respect et si t'es solo, tu payes une équipe
If they disrespect and if you're solo, you pay a team
À c'qui paraît, gros, ça tue la fierté
Apparently, big, it kills pride
On est impliqué, j'sais qu'tu sais que même pas t'as cliqué
We're involved, I know you know you didn't even click
Tu sais qu'je sais
You know I know
Fallait des tickets, fallait s'appliquer
Needed tickets, needed to apply ourselves
On a tout fait en discret
We did everything discreetly
On est impliqué, j'sais qu'tu sais que même pas t'as cliqué
We're involved, I know you know you didn't even click
Tu sais qu'je sais
You know I know
Fallait des tickets, fallait s'appliquer, on a tout fait en discret
Needed tickets, needed to apply ourselves, we did everything discreetly
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Damaged heart, I dealt hard
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
In the city, no cinema, big, had to make a place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
We make the melody, we also make the joints
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Everything is negotiable, it's the city
Et c'est toujours la même (toujours la même)
And it's always the same (always the same)
Et c'est toujours les mêmes (toujours les mêmes)
And it's always the same ones (always the same ones)
Qui cassent, qui payent, tu connais les names
Who break, who pay, you know the names
On aimerait tous revenir dans l'temps
We would all like to go back in time
On m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
They tell me I have a child's smile
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or
I didn't lose it, the golden city
Les p'tits seront les patrons d'en bas
The little ones will be the bosses from below
On aimerait protéger les p'tits reufs
We would like to protect the little brothers
Mais ils sont dans la tess (dans la tess)
But they are in the hood (in the hood)
Les grands voulaient protéger les p'tits reufs
The elders wanted to protect the little brothers
On a vu la tess (on a vu la tess)
We saw the hood (we saw the hood)
On aimerait tous revenir dans l'temps
We would all like to go back in time
On m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
They tell me I have a child's smile
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or
I didn't lose it, the golden city
Les p'tits seront les patrons d'en bas, eh
The little ones will be the bosses from below, eh
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Damaged heart, I dealt hard
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
In the city, no cinema, big, had to make a place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
We make the melody, we also make the joints
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Everything is negotiable, it's the city
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Damaged heart, I dealt hard
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
In the city, no cinema, big, had to make a place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
We make the melody, we also make the joints
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Everything is negotiable, it's the city
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Damaged heart, I dealt hard
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
In the city, no cinema, big, had to make a place
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
We make the melody, we also make the joints
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Everything is negotiable, it's the city
Le cœur abîmé
El corazón dañado
(Shabz) le cœur abîmé, j'ai dealé grave
(Shabz) el corazón dañado, he traficado mucho
Dans la cité, pas de ciné', gros
En la ciudad, no hay cine, chico
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
El corazón dañado, he traficado mucho
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
En la ciudad, no hay cine, chico, había que hacerse un lugar
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Hacemos la melodía, también hacemos los porros
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Todo se negocia, es la ciudad
On en a vu des choses, gros, malgré notre jeune âge
Hemos visto cosas, chico, a pesar de nuestra corta edad
J'en connais qui découpent, connais qui dégainent
Conozco a los que cortan, a los que desenfundan
À l'aise dans l'Audi Sportback
Cómodo en el Audi Sportback
Faut les éclater
Hay que aplastarlos
S'ils manquent de respect et si t'es solo, tu payes une équipe
Si faltan al respeto y si estás solo, pagas un equipo
À c'qui paraît, gros, ça tue la fierté
Por lo que parece, chico, eso mata el orgullo
On est impliqué, j'sais qu'tu sais que même pas t'as cliqué
Estamos implicados, sé que sabes que ni siquiera has hecho clic
Tu sais qu'je sais
Sabes que yo sé
Fallait des tickets, fallait s'appliquer
Necesitábamos entradas, teníamos que esforzarnos
On a tout fait en discret
Hicimos todo discretamente
On est impliqué, j'sais qu'tu sais que même pas t'as cliqué
Estamos implicados, sé que sabes que ni siquiera has hecho clic
Tu sais qu'je sais
Sabes que yo sé
Fallait des tickets, fallait s'appliquer, on a tout fait en discret
Necesitábamos entradas, teníamos que esforzarnos, hicimos todo discretamente
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
El corazón dañado, he traficado mucho
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
En la ciudad, no hay cine, chico, había que hacerse un lugar
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Hacemos la melodía, también hacemos los porros
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Todo se negocia, es la ciudad
Et c'est toujours la même (toujours la même)
Y siempre es lo mismo (siempre lo mismo)
Et c'est toujours les mêmes (toujours les mêmes)
Y siempre son los mismos (siempre los mismos)
Qui cassent, qui payent, tu connais les names
Los que rompen, los que pagan, conoces los nombres
On aimerait tous revenir dans l'temps
A todos nos gustaría volver en el tiempo
On m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
Me dicen que tengo una sonrisa de niño
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or
No he perdido la cabeza, la ciudad de oro
Les p'tits seront les patrons d'en bas
Los pequeños serán los jefes de abajo
On aimerait protéger les p'tits reufs
Nos gustaría proteger a los pequeños hermanos
Mais ils sont dans la tess (dans la tess)
Pero están en el gueto (en el gueto)
Les grands voulaient protéger les p'tits reufs
Los mayores querían proteger a los pequeños hermanos
On a vu la tess (on a vu la tess)
Hemos visto el gueto (hemos visto el gueto)
On aimerait tous revenir dans l'temps
A todos nos gustaría volver en el tiempo
On m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
Me dicen que tengo una sonrisa de niño
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or
No he perdido la cabeza, la ciudad de oro
Les p'tits seront les patrons d'en bas, eh
Los pequeños serán los jefes de abajo, eh
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
El corazón dañado, he traficado mucho
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
En la ciudad, no hay cine, chico, había que hacerse un lugar
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Hacemos la melodía, también hacemos los porros
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Todo se negocia, es la ciudad
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
El corazón dañado, he traficado mucho
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
En la ciudad, no hay cine, chico, había que hacerse un lugar
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Hacemos la melodía, también hacemos los porros
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Todo se negocia, es la ciudad
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
El corazón dañado, he traficado mucho
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
En la ciudad, no hay cine, chico, había que hacerse un lugar
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Hacemos la melodía, también hacemos los porros
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Todo se negocia, es la ciudad
Le cœur abîmé
Das Herz beschädigt
(Shabz) le cœur abîmé, j'ai dealé grave
(Shabz) das Herz beschädigt, ich habe schwer gedealt
Dans la cité, pas de ciné', gros
In der Stadt, kein Kino, großer
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Das Herz beschädigt, ich habe schwer gedealt
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
In der Stadt, kein Kino, großer, man musste sich einen Platz machen
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Wir machen die Melodie, wir machen auch die Joints
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Alles ist verhandelbar, das ist die Stadt
On en a vu des choses, gros, malgré notre jeune âge
Wir haben viele Dinge gesehen, großer, trotz unseres jungen Alters
J'en connais qui découpent, connais qui dégainent
Ich kenne welche, die schneiden, welche, die ziehen
À l'aise dans l'Audi Sportback
Bequem im Audi Sportback
Faut les éclater
Man muss sie zerschlagen
S'ils manquent de respect et si t'es solo, tu payes une équipe
Wenn sie respektlos sind und wenn du alleine bist, bezahlst du ein Team
À c'qui paraît, gros, ça tue la fierté
Wie es scheint, großer, tötet es den Stolz
On est impliqué, j'sais qu'tu sais que même pas t'as cliqué
Wir sind beteiligt, ich weiß, dass du weißt, dass du nicht einmal geklickt hast
Tu sais qu'je sais
Du weißt, dass ich weiß
Fallait des tickets, fallait s'appliquer
Man brauchte Tickets, man musste sich anstrengen
On a tout fait en discret
Wir haben alles diskret gemacht
On est impliqué, j'sais qu'tu sais que même pas t'as cliqué
Wir sind beteiligt, ich weiß, dass du weißt, dass du nicht einmal geklickt hast
Tu sais qu'je sais
Du weißt, dass ich weiß
Fallait des tickets, fallait s'appliquer, on a tout fait en discret
Man brauchte Tickets, man musste sich anstrengen, wir haben alles diskret gemacht
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Das Herz beschädigt, ich habe schwer gedealt
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
In der Stadt, kein Kino, großer, man musste sich einen Platz machen
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Wir machen die Melodie, wir machen auch die Joints
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Alles ist verhandelbar, das ist die Stadt
Et c'est toujours la même (toujours la même)
Und es ist immer das Gleiche (immer das Gleiche)
Et c'est toujours les mêmes (toujours les mêmes)
Und es sind immer die Gleichen (immer die Gleichen)
Qui cassent, qui payent, tu connais les names
Die brechen, die bezahlen, du kennst die Namen
On aimerait tous revenir dans l'temps
Wir würden alle gerne in die Vergangenheit zurückkehren
On m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
Man sagt mir, ich habe ein Kinderlächeln
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or
Ich habe nicht die Nerven verloren, die goldene Stadt
Les p'tits seront les patrons d'en bas
Die Kleinen werden die Bosse von unten sein
On aimerait protéger les p'tits reufs
Wir würden gerne die kleinen Brüder schützen
Mais ils sont dans la tess (dans la tess)
Aber sie sind in der Tess (in der Tess)
Les grands voulaient protéger les p'tits reufs
Die Großen wollten die kleinen Brüder schützen
On a vu la tess (on a vu la tess)
Wir haben die Tess gesehen (wir haben die Tess gesehen)
On aimerait tous revenir dans l'temps
Wir würden alle gerne in die Vergangenheit zurückkehren
On m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
Man sagt mir, ich habe ein Kinderlächeln
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or
Ich habe nicht die Nerven verloren, die goldene Stadt
Les p'tits seront les patrons d'en bas, eh
Die Kleinen werden die Bosse von unten sein, eh
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Das Herz beschädigt, ich habe schwer gedealt
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
In der Stadt, kein Kino, großer, man musste sich einen Platz machen
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Wir machen die Melodie, wir machen auch die Joints
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Alles ist verhandelbar, das ist die Stadt
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Das Herz beschädigt, ich habe schwer gedealt
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
In der Stadt, kein Kino, großer, man musste sich einen Platz machen
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Wir machen die Melodie, wir machen auch die Joints
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Alles ist verhandelbar, das ist die Stadt
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Das Herz beschädigt, ich habe schwer gedealt
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
In der Stadt, kein Kino, großer, man musste sich einen Platz machen
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Wir machen die Melodie, wir machen auch die Joints
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Alles ist verhandelbar, das ist die Stadt
Le cœur abîmé
Il cuore danneggiato
(Shabz) le cœur abîmé, j'ai dealé grave
(Shabz) il cuore danneggiato, ho fatto affari seri
Dans la cité, pas de ciné', gros
Nella città, niente cinema, grosso
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Il cuore danneggiato, ho fatto affari seri
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
Nella città, niente cinema, grosso, bisognava farsi un posto
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Facciamo la melodia, facciamo anche i bédos
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Tutto si negozia, è la città
On en a vu des choses, gros, malgré notre jeune âge
Abbiamo visto delle cose, grosso, nonostante la nostra giovane età
J'en connais qui découpent, connais qui dégainent
Ne conosco che tagliano, conosco che estraggono
À l'aise dans l'Audi Sportback
Comodo nell'Audi Sportback
Faut les éclater
Bisogna farli scoppiare
S'ils manquent de respect et si t'es solo, tu payes une équipe
Se mancano di rispetto e se sei solo, paghi una squadra
À c'qui paraît, gros, ça tue la fierté
A quanto pare, grosso, uccide l'orgoglio
On est impliqué, j'sais qu'tu sais que même pas t'as cliqué
Siamo coinvolti, so che sai che nemmeno hai cliccato
Tu sais qu'je sais
Sai che lo so
Fallait des tickets, fallait s'appliquer
Bisognava dei biglietti, bisognava applicarsi
On a tout fait en discret
Abbiamo fatto tutto in discrezione
On est impliqué, j'sais qu'tu sais que même pas t'as cliqué
Siamo coinvolti, so che sai che nemmeno hai cliccato
Tu sais qu'je sais
Sai che lo so
Fallait des tickets, fallait s'appliquer, on a tout fait en discret
Bisognava dei biglietti, bisognava applicarsi, abbiamo fatto tutto in discrezione
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Il cuore danneggiato, ho fatto affari seri
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
Nella città, niente cinema, grosso, bisognava farsi un posto
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Facciamo la melodia, facciamo anche i bédos
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Tutto si negozia, è la città
Et c'est toujours la même (toujours la même)
Ed è sempre la stessa (sempre la stessa)
Et c'est toujours les mêmes (toujours les mêmes)
Ed è sempre gli stessi (sempre gli stessi)
Qui cassent, qui payent, tu connais les names
Che rompono, che pagano, conosci i nomi
On aimerait tous revenir dans l'temps
Vorremmo tutti tornare indietro nel tempo
On m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
Mi dicono che ho un sorriso da bambino
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or
Non ho perso la testa, la città d'oro
Les p'tits seront les patrons d'en bas
I piccoli saranno i capi di sotto
On aimerait protéger les p'tits reufs
Vorremmo proteggere i piccoli fratelli
Mais ils sont dans la tess (dans la tess)
Ma sono nella tess (nella tess)
Les grands voulaient protéger les p'tits reufs
I grandi volevano proteggere i piccoli fratelli
On a vu la tess (on a vu la tess)
Abbiamo visto la tess (abbiamo visto la tess)
On aimerait tous revenir dans l'temps
Vorremmo tutti tornare indietro nel tempo
On m'dit qu'j'ai un sourire d'enfant
Mi dicono che ho un sorriso da bambino
J'ai pas pété les plombs, la cité d'or
Non ho perso la testa, la città d'oro
Les p'tits seront les patrons d'en bas, eh
I piccoli saranno i capi di sotto, eh
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Il cuore danneggiato, ho fatto affari seri
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
Nella città, niente cinema, grosso, bisognava farsi un posto
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Facciamo la melodia, facciamo anche i bédos
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Tutto si negozia, è la città
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Il cuore danneggiato, ho fatto affari seri
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
Nella città, niente cinema, grosso, bisognava farsi un posto
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Facciamo la melodia, facciamo anche i bédos
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Tutto si negozia, è la città
Le cœur abîmé, j'ai dealé grave
Il cuore danneggiato, ho fatto affari seri
Dans la cité, pas de ciné', gros, fallait se faire une place
Nella città, niente cinema, grosso, bisognava farsi un posto
On fait la mélodie, on fait les bédos aussi
Facciamo la melodia, facciamo anche i bédos
Y a tout qui s'négocie, c'est la cité
Tutto si negozia, è la città

Curiosités sur la chanson Cœur abîmé de UZI

Quand la chanson “Cœur abîmé” a-t-elle été lancée par UZI?
La chanson Cœur abîmé a été lancée en 2021, sur l’album “Coeur Abîmé”.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] UZI

Autres artistes de Pop-rap