Tu m'as menti

Evrard Djedje, Ken Kabongo, Ken Vakene Bora, Noe Tin

Paroles Traduction

Tu m'as mis à genoux, oh
Toi tu m'as menti, eh
Eh, toi tu m'as menti, eh
Eh, toi tu m'as menti, eh

Depuis ma tendre enfance je n'ai jamais connu le bonheur à part quand tu me souris
J'voulais qu'on quitte la France
Qu'on parte s'installer ailleurs, que toi et moi on quitte ce pays
Problème de religion, j'ai perdu la raison
Pour toi j'ai dû faire tellement de sacrifices
J'ai dû faire face à tout tes proches
Qui voulaient nous séparer parce que j'allais à l'église
Et un jour où tu m'as promis que quoi qu'il arrive devant Dieu on s'unirait
Un jour où tu m'as promis que quoi qu'il arrive devant Dieu on s'unirait

Comment ça on peut pas finir ensemble? Tu me l'avais promis, eh
Je sais que c'est nos différences qui nous rassemblent mais toi tu m'as menti, eh
J'ai lu en toi comme si je lisais dans un livre, en toi j'puisais ma force
J'm'en suis pas sorti, eh
Tu as préféré privilégier tes amis et ta famille
Maintenant j'ai plus de force, c'est de la folie, eh
Tu m'l'as juré, c'était pas comme si c'était tombé dans l'oreille d'un sourd
Et j'ai fait tout mon possible, t'es pas restée insensible
Mais devant ton père t'as fait comme si t'étais sourde, ça m'a anéanti, eh
Comment t'as pu croire qu'il aurait pu décider pour toi, il va pas s'en tirer
Comment t'as pu laisser ta famille t'éloigner de moi, ils vont pas s'en tirer
T'oublies tous c'qu'on a bâti, je vois notre empire partir en fumée
T'oublies c'qu'on a vécu à cause de ma religion, toi tu m'as menti
J'ai la rage dans le sang, j'ai la rage dans le cœur
J'me rends compte que toi tu n'es plus là
J'ai la rage dans le sang, j'ai ta voix dans ma tête
J'me rends compte que toi tu n'es plus là
Tous ça c'est ma faute, jamais j'aurais pu croire qu'un jour on nous aurait séparé
Tout ça c'est ma faute, comment j'vais faire pour vivre sans toi
Comment ça on n'peut pas finir ensemble, comment ça nos différences nous désassemblent
Tu sais pas à quel point tu m'as fait du mal
Parce que je suis chrétien et toi t'es musulmane, j'suis anéanti, eh
Hey, j'suis anéanti, eh

Parti de rien j'avais de l'espoir j'ai pas cessé de croire
Mais ta famille m'a souhaité l'enfer
Je suis venu chez toi, samedi soir
Ils m'ont vu, il est trop tard, il n'y a plus de retour en arrière
Ton frère m'a planté avec un tournevis, il m'a laissé pour mort d'après la police
Je suis tombé au sol dans un bain de sang, j m'en suis pas sorti, eh
Tu m'as regardé droit dans les yeux et quand t'as touché mon corps j'étais déjà parti, eh
Tu m'as serré contre toi et c'est la première fois que ta famille t'a entendu crier
Une averse de larmes ont ricoché sur mon visage, ton frère vient de me tuer
Ton frère m'a enlevé la vie et toi tu m'as menti
Et tu m'as menti et tu m'as menti et tu m'as menti bébé, tu m'as menti
Et tu m'as menti et tu m'as menti et m'as menti maintenant je suis parti de ta vie
Je suis sorti par la porte de sortie
J'ai fait en sorte que tu ne puisse plus sortir de mon cœur meurtri et je suis parti, eh

Tu ne pouvais pas rester ici, bah tu as perdu ton humanité
Tu ne pouvais pas rester ici, bah sans réfléchir tu t'es décidée
Tu n'veux plus mentir, oh, oh, personne va s'en tirer
Tu n'veux plus mentir, oh, oh, personne va s'en tirer

Tu m'as regardé dans les yeux, tu voulais mettre fin à ce cauchemar
Maintenant que j'ai rejoint les cieux, tu réalises qu'il est trop tard
J'ai cru qu'à cause de cette histoire, toi et moi on aurait jamais pu être unis
De rester des mois dans le noire, et un jour t'as décidé de vouloir sortir
Un soir d'hiver t'es rentrée chez toi après avoir bu
Tu t'es mis la corde au coup, et tu t'es pendue
Tu as perdu tout espoir et ton cœur ne bat plus
T'as laissé ta famille, tes proches, tu n'm'as jamais menti
Jamais menti et jamais menti, jamais menti, tu n'm'as jamais menti
Jamais menti et jamais menti, jamais menti, de leurs vies t'es sortie
Par où je suis sorti, t'as trouvé la sortie
Laisse-les ils sont maudis, mais on vas s'en sortir
C'est eux les fautifs, j'ai hâte de te retrouver, eh

Tu m'as mis à genoux, oh
Tu me colocaste de joelhos, oh
Toi tu m'as menti, eh
Tu mentiste para mim, eh
Eh, toi tu m'as menti, eh
Eh, tu mentiste para mim, eh
Eh, toi tu m'as menti, eh
Eh, tu mentiste para mim, eh
Depuis ma tendre enfance je n'ai jamais connu le bonheur à part quand tu me souris
Desde a minha tenra infância, nunca conheci a felicidade, exceto quando sorrias para mim
J'voulais qu'on quitte la France
Eu queria que deixássemos a França
Qu'on parte s'installer ailleurs, que toi et moi on quitte ce pays
Que fôssemos viver em outro lugar, que tu e eu deixássemos este país
Problème de religion, j'ai perdu la raison
Problema de religião, perdi a razão
Pour toi j'ai dû faire tellement de sacrifices
Por ti, tive que fazer tantos sacrifícios
J'ai dû faire face à tout tes proches
Tive que enfrentar todos os teus parentes
Qui voulaient nous séparer parce que j'allais à l'église
Que queriam nos separar porque eu ia à igreja
Et un jour où tu m'as promis que quoi qu'il arrive devant Dieu on s'unirait
E um dia em que me prometeste que, acontecesse o que acontecesse, diante de Deus nos uniríamos
Un jour où tu m'as promis que quoi qu'il arrive devant Dieu on s'unirait
Um dia em que me prometeste que, acontecesse o que acontecesse, diante de Deus nos uniríamos
Comment ça on peut pas finir ensemble? Tu me l'avais promis, eh
Como é que não podemos acabar juntos? Tu me prometeste, eh
Je sais que c'est nos différences qui nous rassemblent mais toi tu m'as menti, eh
Sei que são as nossas diferenças que nos unem, mas tu mentiste para mim, eh
J'ai lu en toi comme si je lisais dans un livre, en toi j'puisais ma force
Li em ti como se estivesse lendo um livro, em ti eu buscava minha força
J'm'en suis pas sorti, eh
Não consegui superar, eh
Tu as préféré privilégier tes amis et ta famille
Preferiste privilegiar teus amigos e tua família
Maintenant j'ai plus de force, c'est de la folie, eh
Agora não tenho mais força, é loucura, eh
Tu m'l'as juré, c'était pas comme si c'était tombé dans l'oreille d'un sourd
Juraste-me, não era como se tivesse caído em ouvidos de um surdo
Et j'ai fait tout mon possible, t'es pas restée insensible
E fiz tudo o que pude, não ficaste insensível
Mais devant ton père t'as fait comme si t'étais sourde, ça m'a anéanti, eh
Mas diante do teu pai, agiste como se fosses surda, isso me devastou, eh
Comment t'as pu croire qu'il aurait pu décider pour toi, il va pas s'en tirer
Como pudeste acreditar que ele poderia decidir por ti, ele não vai se safar
Comment t'as pu laisser ta famille t'éloigner de moi, ils vont pas s'en tirer
Como pudeste deixar tua família te afastar de mim, eles não vão se safar
T'oublies tous c'qu'on a bâti, je vois notre empire partir en fumée
Esqueces tudo o que construímos, vejo nosso império indo pelos ares
T'oublies c'qu'on a vécu à cause de ma religion, toi tu m'as menti
Esqueces o que vivemos por causa da minha religião, tu mentiste para mim
J'ai la rage dans le sang, j'ai la rage dans le cœur
Tenho raiva no sangue, tenho raiva no coração
J'me rends compte que toi tu n'es plus là
Percebo que tu já não estás aqui
J'ai la rage dans le sang, j'ai ta voix dans ma tête
Tenho raiva no sangue, tenho a tua voz na minha cabeça
J'me rends compte que toi tu n'es plus là
Percebo que tu já não estás aqui
Tous ça c'est ma faute, jamais j'aurais pu croire qu'un jour on nous aurait séparé
Tudo isso é minha culpa, nunca acreditei que um dia nos separariam
Tout ça c'est ma faute, comment j'vais faire pour vivre sans toi
Tudo isso é minha culpa, como vou viver sem ti
Comment ça on n'peut pas finir ensemble, comment ça nos différences nous désassemblent
Como é que não podemos acabar juntos, como é que as nossas diferenças nos desunem
Tu sais pas à quel point tu m'as fait du mal
Não sabes o quanto me magoaste
Parce que je suis chrétien et toi t'es musulmane, j'suis anéanti, eh
Porque eu sou cristão e tu és muçulmana, estou devastado, eh
Hey, j'suis anéanti, eh
Hey, estou devastado, eh
Parti de rien j'avais de l'espoir j'ai pas cessé de croire
Comecei do nada, tinha esperança, nunca parei de acreditar
Mais ta famille m'a souhaité l'enfer
Mas a tua família desejou-me o inferno
Je suis venu chez toi, samedi soir
Fui à tua casa, sábado à noite
Ils m'ont vu, il est trop tard, il n'y a plus de retour en arrière
Eles me viram, é tarde demais, não há volta atrás
Ton frère m'a planté avec un tournevis, il m'a laissé pour mort d'après la police
Teu irmão me esfaqueou com uma chave de fenda, me deixou para morrer, segundo a polícia
Je suis tombé au sol dans un bain de sang, j m'en suis pas sorti, eh
Caí no chão num banho de sangue, não consegui sair, eh
Tu m'as regardé droit dans les yeux et quand t'as touché mon corps j'étais déjà parti, eh
Você me olhou nos olhos e quando tocou meu corpo eu já tinha ido, eh
Tu m'as serré contre toi et c'est la première fois que ta famille t'a entendu crier
Você me abraçou e foi a primeira vez que sua família te ouviu gritar
Une averse de larmes ont ricoché sur mon visage, ton frère vient de me tuer
Uma chuva de lágrimas ricocheteou no meu rosto, seu irmão acabou de me matar
Ton frère m'a enlevé la vie et toi tu m'as menti
Seu irmão tirou minha vida e você mentiu para mim
Et tu m'as menti et tu m'as menti et tu m'as menti bébé, tu m'as menti
E você mentiu para mim e você mentiu para mim e você mentiu para mim, baby, você mentiu para mim
Et tu m'as menti et tu m'as menti et m'as menti maintenant je suis parti de ta vie
E você mentiu para mim e você mentiu para mim e mentiu para mim agora eu saí da sua vida
Je suis sorti par la porte de sortie
Eu saí pela porta de saída
J'ai fait en sorte que tu ne puisse plus sortir de mon cœur meurtri et je suis parti, eh
Fiz com que você não pudesse mais sair do meu coração ferido e eu fui embora, eh
Tu ne pouvais pas rester ici, bah tu as perdu ton humanité
Você não podia ficar aqui, bem, você perdeu sua humanidade
Tu ne pouvais pas rester ici, bah sans réfléchir tu t'es décidée
Você não podia ficar aqui, bem, sem pensar você decidiu
Tu n'veux plus mentir, oh, oh, personne va s'en tirer
Você não quer mais mentir, oh, oh, ninguém vai se safar
Tu n'veux plus mentir, oh, oh, personne va s'en tirer
Você não quer mais mentir, oh, oh, ninguém vai se safar
Tu m'as regardé dans les yeux, tu voulais mettre fin à ce cauchemar
Você me olhou nos olhos, queria acabar com esse pesadelo
Maintenant que j'ai rejoint les cieux, tu réalises qu'il est trop tard
Agora que eu me juntei aos céus, você percebe que é tarde demais
J'ai cru qu'à cause de cette histoire, toi et moi on aurait jamais pu être unis
Eu pensei que por causa dessa história, você e eu nunca poderíamos estar juntos
De rester des mois dans le noire, et un jour t'as décidé de vouloir sortir
Ficar meses na escuridão, e um dia você decidiu sair
Un soir d'hiver t'es rentrée chez toi après avoir bu
Numa noite de inverno você voltou para casa depois de beber
Tu t'es mis la corde au coup, et tu t'es pendue
Você colocou a corda no pescoço, e se enforcou
Tu as perdu tout espoir et ton cœur ne bat plus
Você perdeu toda a esperança e seu coração não bate mais
T'as laissé ta famille, tes proches, tu n'm'as jamais menti
Você deixou sua família, seus entes queridos, você nunca mentiu para mim
Jamais menti et jamais menti, jamais menti, tu n'm'as jamais menti
Nunca mentiu e nunca mentiu, nunca mentiu, você nunca mentiu para mim
Jamais menti et jamais menti, jamais menti, de leurs vies t'es sortie
Nunca mentiu e nunca mentiu, nunca mentiu, você saiu das suas vidas
Par où je suis sorti, t'as trouvé la sortie
Por onde eu saí, você encontrou a saída
Laisse-les ils sont maudis, mais on vas s'en sortir
Deixe-os, eles estão amaldiçoados, mas vamos conseguir
C'est eux les fautifs, j'ai hâte de te retrouver, eh
Eles são os culpados, mal posso esperar para te encontrar, eh
Tu m'as mis à genoux, oh
You brought me to my knees, oh
Toi tu m'as menti, eh
You lied to me, eh
Eh, toi tu m'as menti, eh
Eh, you lied to me, eh
Eh, toi tu m'as menti, eh
Eh, you lied to me, eh
Depuis ma tendre enfance je n'ai jamais connu le bonheur à part quand tu me souris
Since my tender childhood, I have never known happiness except when you smile at me
J'voulais qu'on quitte la France
I wanted us to leave France
Qu'on parte s'installer ailleurs, que toi et moi on quitte ce pays
To go live elsewhere, for you and me to leave this country
Problème de religion, j'ai perdu la raison
Problem of religion, I lost my mind
Pour toi j'ai dû faire tellement de sacrifices
For you, I had to make so many sacrifices
J'ai dû faire face à tout tes proches
I had to face all your relatives
Qui voulaient nous séparer parce que j'allais à l'église
Who wanted to separate us because I was going to church
Et un jour où tu m'as promis que quoi qu'il arrive devant Dieu on s'unirait
And one day you promised me that whatever happens before God we would unite
Un jour où tu m'as promis que quoi qu'il arrive devant Dieu on s'unirait
One day you promised me that whatever happens before God we would unite
Comment ça on peut pas finir ensemble? Tu me l'avais promis, eh
How can we not end up together? You promised me, eh
Je sais que c'est nos différences qui nous rassemblent mais toi tu m'as menti, eh
I know it's our differences that bring us together but you lied to me, eh
J'ai lu en toi comme si je lisais dans un livre, en toi j'puisais ma force
I read in you as if I was reading in a book, in you I drew my strength
J'm'en suis pas sorti, eh
I didn't get out of it, eh
Tu as préféré privilégier tes amis et ta famille
You preferred to favor your friends and your family
Maintenant j'ai plus de force, c'est de la folie, eh
Now I have no more strength, it's madness, eh
Tu m'l'as juré, c'était pas comme si c'était tombé dans l'oreille d'un sourd
You swore to me, it wasn't as if it had fallen on deaf ears
Et j'ai fait tout mon possible, t'es pas restée insensible
And I did everything possible, you didn't remain insensitive
Mais devant ton père t'as fait comme si t'étais sourde, ça m'a anéanti, eh
But in front of your father you acted as if you were deaf, it destroyed me, eh
Comment t'as pu croire qu'il aurait pu décider pour toi, il va pas s'en tirer
How could you believe that he could decide for you, he won't get away with it
Comment t'as pu laisser ta famille t'éloigner de moi, ils vont pas s'en tirer
How could you let your family keep you away from me, they won't get away with it
T'oublies tous c'qu'on a bâti, je vois notre empire partir en fumée
You forget all that we built, I see our empire going up in smoke
T'oublies c'qu'on a vécu à cause de ma religion, toi tu m'as menti
You forget what we lived because of my religion, you lied to me
J'ai la rage dans le sang, j'ai la rage dans le cœur
I have rage in my blood, I have rage in my heart
J'me rends compte que toi tu n'es plus là
I realize that you are no longer there
J'ai la rage dans le sang, j'ai ta voix dans ma tête
I have rage in my blood, I have your voice in my head
J'me rends compte que toi tu n'es plus là
I realize that you are no longer there
Tous ça c'est ma faute, jamais j'aurais pu croire qu'un jour on nous aurait séparé
All this is my fault, I never could have believed that one day we would be separated
Tout ça c'est ma faute, comment j'vais faire pour vivre sans toi
All this is my fault, how am I going to live without you
Comment ça on n'peut pas finir ensemble, comment ça nos différences nous désassemblent
How can we not end up together, how can our differences disassemble us
Tu sais pas à quel point tu m'as fait du mal
You don't know how much you hurt me
Parce que je suis chrétien et toi t'es musulmane, j'suis anéanti, eh
Because I am Christian and you are Muslim, I'm destroyed, eh
Hey, j'suis anéanti, eh
Hey, I'm destroyed, eh
Parti de rien j'avais de l'espoir j'ai pas cessé de croire
Starting from nothing I had hope, I never stopped believing
Mais ta famille m'a souhaité l'enfer
But your family wished me hell
Je suis venu chez toi, samedi soir
I came to your house, Saturday night
Ils m'ont vu, il est trop tard, il n'y a plus de retour en arrière
They saw me, it's too late, there's no turning back
Ton frère m'a planté avec un tournevis, il m'a laissé pour mort d'après la police
Your brother stabbed me with a screwdriver, he left me for dead according to the police
Je suis tombé au sol dans un bain de sang, j m'en suis pas sorti, eh
I fell to the ground in a pool of blood, I didn't make it out, eh
Tu m'as regardé droit dans les yeux et quand t'as touché mon corps j'étais déjà parti, eh
You looked me straight in the eyes and when you touched my body I was already gone, eh
Tu m'as serré contre toi et c'est la première fois que ta famille t'a entendu crier
You held me against you and it's the first time your family heard you scream
Une averse de larmes ont ricoché sur mon visage, ton frère vient de me tuer
A shower of tears bounced off my face, your brother just killed me
Ton frère m'a enlevé la vie et toi tu m'as menti
Your brother took my life and you lied to me
Et tu m'as menti et tu m'as menti et tu m'as menti bébé, tu m'as menti
And you lied to me and you lied to me and you lied to me baby, you lied to me
Et tu m'as menti et tu m'as menti et m'as menti maintenant je suis parti de ta vie
And you lied to me and you lied to me and you lied to me now I'm gone from your life
Je suis sorti par la porte de sortie
I walked out the exit door
J'ai fait en sorte que tu ne puisse plus sortir de mon cœur meurtri et je suis parti, eh
I made sure you couldn't get out of my broken heart and I left, eh
Tu ne pouvais pas rester ici, bah tu as perdu ton humanité
You couldn't stay here, well you lost your humanity
Tu ne pouvais pas rester ici, bah sans réfléchir tu t'es décidée
You couldn't stay here, well without thinking you decided
Tu n'veux plus mentir, oh, oh, personne va s'en tirer
You don't want to lie anymore, oh, oh, no one's going to get away
Tu n'veux plus mentir, oh, oh, personne va s'en tirer
You don't want to lie anymore, oh, oh, no one's going to get away
Tu m'as regardé dans les yeux, tu voulais mettre fin à ce cauchemar
You looked me in the eyes, you wanted to end this nightmare
Maintenant que j'ai rejoint les cieux, tu réalises qu'il est trop tard
Now that I've joined the heavens, you realize it's too late
J'ai cru qu'à cause de cette histoire, toi et moi on aurait jamais pu être unis
I thought because of this story, you and I could never be united
De rester des mois dans le noire, et un jour t'as décidé de vouloir sortir
To stay months in the dark, and one day you decided to want to get out
Un soir d'hiver t'es rentrée chez toi après avoir bu
One winter evening you came home after drinking
Tu t'es mis la corde au coup, et tu t'es pendue
You put the rope around your neck, and you hanged yourself
Tu as perdu tout espoir et ton cœur ne bat plus
You lost all hope and your heart no longer beats
T'as laissé ta famille, tes proches, tu n'm'as jamais menti
You left your family, your loved ones, you never lied to me
Jamais menti et jamais menti, jamais menti, tu n'm'as jamais menti
Never lied and never lied, never lied, you never lied to me
Jamais menti et jamais menti, jamais menti, de leurs vies t'es sortie
Never lied and never lied, never lied, you left their lives
Par où je suis sorti, t'as trouvé la sortie
Where I left, you found the exit
Laisse-les ils sont maudis, mais on vas s'en sortir
Leave them they are cursed, but we will get out
C'est eux les fautifs, j'ai hâte de te retrouver, eh
They are the guilty ones, I can't wait to see you again, eh
Tu m'as mis à genoux, oh
Me has puesto de rodillas, oh
Toi tu m'as menti, eh
Tú me has mentido, eh
Eh, toi tu m'as menti, eh
Eh, tú me has mentido, eh
Eh, toi tu m'as menti, eh
Eh, tú me has mentido, eh
Depuis ma tendre enfance je n'ai jamais connu le bonheur à part quand tu me souris
Desde mi tierna infancia nunca he conocido la felicidad excepto cuando me sonríes
J'voulais qu'on quitte la France
Quería que dejáramos Francia
Qu'on parte s'installer ailleurs, que toi et moi on quitte ce pays
Que nos fuéramos a vivir a otro lugar, que tú y yo dejáramos este país
Problème de religion, j'ai perdu la raison
Problema de religión, perdí la razón
Pour toi j'ai dû faire tellement de sacrifices
Por ti tuve que hacer tantos sacrificios
J'ai dû faire face à tout tes proches
Tuve que enfrentarme a todos tus seres queridos
Qui voulaient nous séparer parce que j'allais à l'église
Que querían separarnos porque yo iba a la iglesia
Et un jour où tu m'as promis que quoi qu'il arrive devant Dieu on s'unirait
Y un día en que me prometiste que pase lo que pase ante Dios nos uniríamos
Un jour où tu m'as promis que quoi qu'il arrive devant Dieu on s'unirait
Un día en que me prometiste que pase lo que pase ante Dios nos uniríamos
Comment ça on peut pas finir ensemble? Tu me l'avais promis, eh
¿Cómo que no podemos terminar juntos? Me lo habías prometido, eh
Je sais que c'est nos différences qui nous rassemblent mais toi tu m'as menti, eh
Sé que son nuestras diferencias las que nos unen pero tú me has mentido, eh
J'ai lu en toi comme si je lisais dans un livre, en toi j'puisais ma force
Leí en ti como si estuviera leyendo un libro, en ti encontraba mi fuerza
J'm'en suis pas sorti, eh
No salí de esto, eh
Tu as préféré privilégier tes amis et ta famille
Preferiste dar prioridad a tus amigos y a tu familia
Maintenant j'ai plus de force, c'est de la folie, eh
Ahora no tengo más fuerzas, es una locura, eh
Tu m'l'as juré, c'était pas comme si c'était tombé dans l'oreille d'un sourd
Me lo juraste, no era como si hubiera caído en oídos de un sordo
Et j'ai fait tout mon possible, t'es pas restée insensible
E hice todo lo posible, no te quedaste insensible
Mais devant ton père t'as fait comme si t'étais sourde, ça m'a anéanti, eh
Pero delante de tu padre hiciste como si fueras sorda, eso me aniquiló, eh
Comment t'as pu croire qu'il aurait pu décider pour toi, il va pas s'en tirer
¿Cómo pudiste creer que él podría decidir por ti, no se va a salir con la suya?
Comment t'as pu laisser ta famille t'éloigner de moi, ils vont pas s'en tirer
¿Cómo pudiste dejar que tu familia te alejara de mí, no se van a salir con la suya?
T'oublies tous c'qu'on a bâti, je vois notre empire partir en fumée
Olvidas todo lo que hemos construido, veo nuestro imperio desvanecerse en humo
T'oublies c'qu'on a vécu à cause de ma religion, toi tu m'as menti
Olvidas lo que hemos vivido por mi religión, tú me has mentido
J'ai la rage dans le sang, j'ai la rage dans le cœur
Tengo la rabia en la sangre, tengo la rabia en el corazón
J'me rends compte que toi tu n'es plus là
Me doy cuenta de que tú ya no estás aquí
J'ai la rage dans le sang, j'ai ta voix dans ma tête
Tengo la rabia en la sangre, tengo tu voz en mi cabeza
J'me rends compte que toi tu n'es plus là
Me doy cuenta de que tú ya no estás aquí
Tous ça c'est ma faute, jamais j'aurais pu croire qu'un jour on nous aurait séparé
Todo esto es mi culpa, nunca podría haber creído que un día nos separarían
Tout ça c'est ma faute, comment j'vais faire pour vivre sans toi
Todo esto es mi culpa, ¿cómo voy a vivir sin ti?
Comment ça on n'peut pas finir ensemble, comment ça nos différences nous désassemblent
¿Cómo que no podemos terminar juntos, cómo que nuestras diferencias nos desunen?
Tu sais pas à quel point tu m'as fait du mal
No sabes cuánto me has lastimado
Parce que je suis chrétien et toi t'es musulmane, j'suis anéanti, eh
Porque yo soy cristiano y tú eres musulmana, estoy aniquilado, eh
Hey, j'suis anéanti, eh
Hey, estoy aniquilado, eh
Parti de rien j'avais de l'espoir j'ai pas cessé de croire
Partí de la nada, tenía esperanza, nunca dejé de creer
Mais ta famille m'a souhaité l'enfer
Pero tu familia me deseó el infierno
Je suis venu chez toi, samedi soir
Vine a tu casa, el sábado por la noche
Ils m'ont vu, il est trop tard, il n'y a plus de retour en arrière
Me vieron, es demasiado tarde, no hay vuelta atrás
Ton frère m'a planté avec un tournevis, il m'a laissé pour mort d'après la police
Tu hermano me apuñaló con un destornillador, me dejó por muerto según la policía
Je suis tombé au sol dans un bain de sang, j m'en suis pas sorti, eh
Caí al suelo en un charco de sangre, no pude salir, eh
Tu m'as regardé droit dans les yeux et quand t'as touché mon corps j'étais déjà parti, eh
Me miraste directamente a los ojos y cuando tocaste mi cuerpo ya me había ido, eh
Tu m'as serré contre toi et c'est la première fois que ta famille t'a entendu crier
Me abrazaste y fue la primera vez que tu familia te escuchó gritar
Une averse de larmes ont ricoché sur mon visage, ton frère vient de me tuer
Una lluvia de lágrimas rebotó en mi cara, tu hermano acaba de matarme
Ton frère m'a enlevé la vie et toi tu m'as menti
Tu hermano me quitó la vida y tú me mentiste
Et tu m'as menti et tu m'as menti et tu m'as menti bébé, tu m'as menti
Y me mentiste y me mentiste y me mentiste bebé, me mentiste
Et tu m'as menti et tu m'as menti et m'as menti maintenant je suis parti de ta vie
Y me mentiste y me mentiste y me mentiste ahora me he ido de tu vida
Je suis sorti par la porte de sortie
Salí por la puerta de salida
J'ai fait en sorte que tu ne puisse plus sortir de mon cœur meurtri et je suis parti, eh
Hice que no pudieras salir de mi corazón herido y me fui, eh
Tu ne pouvais pas rester ici, bah tu as perdu ton humanité
No podías quedarte aquí, bueno, perdiste tu humanidad
Tu ne pouvais pas rester ici, bah sans réfléchir tu t'es décidée
No podías quedarte aquí, bueno, sin pensar, te decidiste
Tu n'veux plus mentir, oh, oh, personne va s'en tirer
No quieres mentir más, oh, oh, nadie se va a escapar
Tu n'veux plus mentir, oh, oh, personne va s'en tirer
No quieres mentir más, oh, oh, nadie se va a escapar
Tu m'as regardé dans les yeux, tu voulais mettre fin à ce cauchemar
Me miraste a los ojos, querías poner fin a esta pesadilla
Maintenant que j'ai rejoint les cieux, tu réalises qu'il est trop tard
Ahora que me he unido al cielo, te das cuenta de que es demasiado tarde
J'ai cru qu'à cause de cette histoire, toi et moi on aurait jamais pu être unis
Pensé que debido a esta historia, tú y yo nunca podríamos estar juntos
De rester des mois dans le noire, et un jour t'as décidé de vouloir sortir
Pasé meses en la oscuridad, y un día decidiste querer salir
Un soir d'hiver t'es rentrée chez toi après avoir bu
Una noche de invierno volviste a casa después de beber
Tu t'es mis la corde au coup, et tu t'es pendue
Te pusiste la soga al cuello, y te ahorcaste
Tu as perdu tout espoir et ton cœur ne bat plus
Perdiste toda esperanza y tu corazón ya no late
T'as laissé ta famille, tes proches, tu n'm'as jamais menti
Dejaste a tu familia, a tus seres queridos, nunca me mentiste
Jamais menti et jamais menti, jamais menti, tu n'm'as jamais menti
Nunca mentiste y nunca mentiste, nunca mentiste, nunca me mentiste
Jamais menti et jamais menti, jamais menti, de leurs vies t'es sortie
Nunca mentiste y nunca mentiste, nunca mentiste, saliste de sus vidas
Par où je suis sorti, t'as trouvé la sortie
Por donde salí, encontraste la salida
Laisse-les ils sont maudis, mais on vas s'en sortir
Déjalos, están malditos, pero vamos a salir de esto
C'est eux les fautifs, j'ai hâte de te retrouver, eh
Ellos son los culpables, estoy ansioso por verte, eh
Tu m'as mis à genoux, oh
Du hast mich auf die Knie gezwungen, oh
Toi tu m'as menti, eh
Du hast mich belogen, eh
Eh, toi tu m'as menti, eh
Eh, du hast mich belogen, eh
Eh, toi tu m'as menti, eh
Eh, du hast mich belogen, eh
Depuis ma tendre enfance je n'ai jamais connu le bonheur à part quand tu me souris
Seit meiner frühen Kindheit habe ich nie Glück gekannt, außer wenn du mich anlächelst
J'voulais qu'on quitte la France
Ich wollte, dass wir Frankreich verlassen
Qu'on parte s'installer ailleurs, que toi et moi on quitte ce pays
Dass wir woanders hinziehen, dass du und ich dieses Land verlassen
Problème de religion, j'ai perdu la raison
Religionsproblem, ich habe den Verstand verloren
Pour toi j'ai dû faire tellement de sacrifices
Für dich musste ich so viele Opfer bringen
J'ai dû faire face à tout tes proches
Ich musste all deinen Verwandten gegenübertreten
Qui voulaient nous séparer parce que j'allais à l'église
Die uns trennen wollten, weil ich in die Kirche ging
Et un jour où tu m'as promis que quoi qu'il arrive devant Dieu on s'unirait
Und eines Tages hast du mir versprochen, dass wir uns, egal was passiert, vor Gott vereinen würden
Un jour où tu m'as promis que quoi qu'il arrive devant Dieu on s'unirait
Eines Tages hast du mir versprochen, dass wir uns, egal was passiert, vor Gott vereinen würden
Comment ça on peut pas finir ensemble? Tu me l'avais promis, eh
Wie kann es sein, dass wir nicht zusammen enden können? Du hast es mir versprochen, eh
Je sais que c'est nos différences qui nous rassemblent mais toi tu m'as menti, eh
Ich weiß, dass es unsere Unterschiede sind, die uns zusammenbringen, aber du hast mich belogen, eh
J'ai lu en toi comme si je lisais dans un livre, en toi j'puisais ma force
Ich habe in dir gelesen, als würde ich in einem Buch lesen, in dir habe ich meine Kraft geschöpft
J'm'en suis pas sorti, eh
Ich habe es nicht geschafft, eh
Tu as préféré privilégier tes amis et ta famille
Du hast es vorgezogen, deine Freunde und deine Familie zu bevorzugen
Maintenant j'ai plus de force, c'est de la folie, eh
Jetzt habe ich keine Kraft mehr, es ist Wahnsinn, eh
Tu m'l'as juré, c'était pas comme si c'était tombé dans l'oreille d'un sourd
Du hast es mir geschworen, es war nicht so, als wäre es auf taube Ohren gefallen
Et j'ai fait tout mon possible, t'es pas restée insensible
Und ich habe alles Mögliche getan, du bist nicht unempfindlich geblieben
Mais devant ton père t'as fait comme si t'étais sourde, ça m'a anéanti, eh
Aber vor deinem Vater hast du so getan, als wärst du taub, das hat mich zerstört, eh
Comment t'as pu croire qu'il aurait pu décider pour toi, il va pas s'en tirer
Wie konntest du glauben, dass er für dich entscheiden könnte, er wird nicht davonkommen
Comment t'as pu laisser ta famille t'éloigner de moi, ils vont pas s'en tirer
Wie konntest du zulassen, dass deine Familie dich von mir fernhält, sie werden nicht davonkommen
T'oublies tous c'qu'on a bâti, je vois notre empire partir en fumée
Du vergisst alles, was wir aufgebaut haben, ich sehe unser Reich in Rauch aufgehen
T'oublies c'qu'on a vécu à cause de ma religion, toi tu m'as menti
Du vergisst, was wir wegen meiner Religion erlebt haben, du hast mich belogen
J'ai la rage dans le sang, j'ai la rage dans le cœur
Ich habe Wut im Blut, Wut im Herzen
J'me rends compte que toi tu n'es plus là
Ich merke, dass du nicht mehr da bist
J'ai la rage dans le sang, j'ai ta voix dans ma tête
Ich habe Wut im Blut, deine Stimme in meinem Kopf
J'me rends compte que toi tu n'es plus là
Ich merke, dass du nicht mehr da bist
Tous ça c'est ma faute, jamais j'aurais pu croire qu'un jour on nous aurait séparé
All das ist meine Schuld, ich hätte nie gedacht, dass man uns eines Tages trennen würde
Tout ça c'est ma faute, comment j'vais faire pour vivre sans toi
All das ist meine Schuld, wie soll ich ohne dich leben
Comment ça on n'peut pas finir ensemble, comment ça nos différences nous désassemblent
Wie kann es sein, dass wir nicht zusammen enden können, wie können unsere Unterschiede uns auseinanderbringen
Tu sais pas à quel point tu m'as fait du mal
Du weißt nicht, wie sehr du mir wehgetan hast
Parce que je suis chrétien et toi t'es musulmane, j'suis anéanti, eh
Weil ich Christ bin und du Muslima, ich bin zerstört, eh
Hey, j'suis anéanti, eh
Hey, ich bin zerstört, eh
Parti de rien j'avais de l'espoir j'ai pas cessé de croire
Von nichts aus hatte ich Hoffnung, ich habe nie aufgehört zu glauben
Mais ta famille m'a souhaité l'enfer
Aber deine Familie hat mir die Hölle gewünscht
Je suis venu chez toi, samedi soir
Ich kam zu dir, Samstagabend
Ils m'ont vu, il est trop tard, il n'y a plus de retour en arrière
Sie haben mich gesehen, es ist zu spät, es gibt kein Zurück mehr
Ton frère m'a planté avec un tournevis, il m'a laissé pour mort d'après la police
Dein Bruder hat mich mit einem Schraubenzieher erstochen, er hat mich laut Polizei zum Sterben zurückgelassen
Je suis tombé au sol dans un bain de sang, j m'en suis pas sorti, eh
Ich fiel zu Boden in einem Blutbad, ich habe es nicht geschafft, eh
Tu m'as regardé droit dans les yeux et quand t'as touché mon corps j'étais déjà parti, eh
Du hast mir direkt in die Augen geschaut und als du meinen Körper berührt hast, war ich schon weg, eh
Tu m'as serré contre toi et c'est la première fois que ta famille t'a entendu crier
Du hast mich an dich gedrückt und das ist das erste Mal, dass deine Familie dich hat schreien hören
Une averse de larmes ont ricoché sur mon visage, ton frère vient de me tuer
Ein Schauer von Tränen prallte auf mein Gesicht, dein Bruder hat mich gerade getötet
Ton frère m'a enlevé la vie et toi tu m'as menti
Dein Bruder hat mir das Leben genommen und du hast mich angelogen
Et tu m'as menti et tu m'as menti et tu m'as menti bébé, tu m'as menti
Und du hast mich angelogen und du hast mich angelogen und du hast mich angelogen Baby, du hast mich angelogen
Et tu m'as menti et tu m'as menti et m'as menti maintenant je suis parti de ta vie
Und du hast mich angelogen und du hast mich angelogen und hast mich jetzt angelogen, ich bin aus deinem Leben verschwunden
Je suis sorti par la porte de sortie
Ich bin durch die Ausgangstür gegangen
J'ai fait en sorte que tu ne puisse plus sortir de mon cœur meurtri et je suis parti, eh
Ich habe dafür gesorgt, dass du nicht mehr aus meinem verletzten Herzen herauskommen kannst und ich bin gegangen, eh
Tu ne pouvais pas rester ici, bah tu as perdu ton humanité
Du konntest hier nicht bleiben, nun, du hast deine Menschlichkeit verloren
Tu ne pouvais pas rester ici, bah sans réfléchir tu t'es décidée
Du konntest hier nicht bleiben, nun, ohne nachzudenken, hast du dich entschieden
Tu n'veux plus mentir, oh, oh, personne va s'en tirer
Du willst nicht mehr lügen, oh, oh, niemand wird davonkommen
Tu n'veux plus mentir, oh, oh, personne va s'en tirer
Du willst nicht mehr lügen, oh, oh, niemand wird davonkommen
Tu m'as regardé dans les yeux, tu voulais mettre fin à ce cauchemar
Du hast mir in die Augen geschaut, du wolltest diesem Albtraum ein Ende setzen
Maintenant que j'ai rejoint les cieux, tu réalises qu'il est trop tard
Jetzt, da ich den Himmel erreicht habe, merkst du, dass es zu spät ist
J'ai cru qu'à cause de cette histoire, toi et moi on aurait jamais pu être unis
Ich dachte, wegen dieser Geschichte könnten wir nie zusammen sein
De rester des mois dans le noire, et un jour t'as décidé de vouloir sortir
Monatelang in der Dunkelheit zu bleiben, und eines Tages hast du beschlossen, gehen zu wollen
Un soir d'hiver t'es rentrée chez toi après avoir bu
An einem Winterabend bist du nach dem Trinken nach Hause gekommen
Tu t'es mis la corde au coup, et tu t'es pendue
Du hast dir das Seil um den Hals gelegt und dich erhängt
Tu as perdu tout espoir et ton cœur ne bat plus
Du hast alle Hoffnung verloren und dein Herz schlägt nicht mehr
T'as laissé ta famille, tes proches, tu n'm'as jamais menti
Du hast deine Familie, deine Lieben verlassen, du hast mich nie angelogen
Jamais menti et jamais menti, jamais menti, tu n'm'as jamais menti
Nie gelogen und nie gelogen, nie gelogen, du hast mich nie angelogen
Jamais menti et jamais menti, jamais menti, de leurs vies t'es sortie
Nie gelogen und nie gelogen, nie gelogen, du bist aus ihrem Leben verschwunden
Par où je suis sorti, t'as trouvé la sortie
Durch die Tür, durch die ich gegangen bin, hast du den Ausgang gefunden
Laisse-les ils sont maudis, mais on vas s'en sortir
Lass sie, sie sind verflucht, aber wir werden es schaffen
C'est eux les fautifs, j'ai hâte de te retrouver, eh
Sie sind die Schuldigen, ich kann es kaum erwarten, dich wiederzusehen, eh
Tu m'as mis à genoux, oh
Mi hai messo in ginocchio, oh
Toi tu m'as menti, eh
Tu mi hai mentito, eh
Eh, toi tu m'as menti, eh
Eh, tu mi hai mentito, eh
Eh, toi tu m'as menti, eh
Eh, tu mi hai mentito, eh
Depuis ma tendre enfance je n'ai jamais connu le bonheur à part quand tu me souris
Fin dalla mia tenera infanzia non ho mai conosciuto la felicità se non quando mi sorridi
J'voulais qu'on quitte la France
Volevo che lasciassimo la Francia
Qu'on parte s'installer ailleurs, que toi et moi on quitte ce pays
Che andassimo a stabilirci altrove, che tu ed io lasciassimo questo paese
Problème de religion, j'ai perdu la raison
Problema di religione, ho perso la ragione
Pour toi j'ai dû faire tellement de sacrifices
Per te ho dovuto fare così tanti sacrifici
J'ai dû faire face à tout tes proches
Ho dovuto affrontare tutti i tuoi parenti
Qui voulaient nous séparer parce que j'allais à l'église
Che volevano separarci perché andavo in chiesa
Et un jour où tu m'as promis que quoi qu'il arrive devant Dieu on s'unirait
E un giorno in cui mi hai promesso che, succeda quel che succeda, davanti a Dio ci uniremo
Un jour où tu m'as promis que quoi qu'il arrive devant Dieu on s'unirait
Un giorno in cui mi hai promesso che, succeda quel che succeda, davanti a Dio ci uniremo
Comment ça on peut pas finir ensemble? Tu me l'avais promis, eh
Come si fa a non poter finire insieme? Me lo avevi promesso, eh
Je sais que c'est nos différences qui nous rassemblent mais toi tu m'as menti, eh
So che sono le nostre differenze che ci uniscono ma tu mi hai mentito, eh
J'ai lu en toi comme si je lisais dans un livre, en toi j'puisais ma force
Ho letto in te come se leggessi in un libro, in te attingevo la mia forza
J'm'en suis pas sorti, eh
Non ne sono uscito, eh
Tu as préféré privilégier tes amis et ta famille
Hai preferito privilegiare i tuoi amici e la tua famiglia
Maintenant j'ai plus de force, c'est de la folie, eh
Ora non ho più forza, è follia, eh
Tu m'l'as juré, c'était pas comme si c'était tombé dans l'oreille d'un sourd
Me lo avevi giurato, non era come se fosse caduto nell'orecchio di un sordo
Et j'ai fait tout mon possible, t'es pas restée insensible
E ho fatto tutto il possibile, non sei rimasta insensibile
Mais devant ton père t'as fait comme si t'étais sourde, ça m'a anéanti, eh
Ma davanti a tuo padre hai fatto come se fossi sorda, mi ha distrutto, eh
Comment t'as pu croire qu'il aurait pu décider pour toi, il va pas s'en tirer
Come hai potuto credere che avrebbe potuto decidere per te, non se la caverà
Comment t'as pu laisser ta famille t'éloigner de moi, ils vont pas s'en tirer
Come hai potuto lasciare che la tua famiglia ti allontanasse da me, non se la caveranno
T'oublies tous c'qu'on a bâti, je vois notre empire partir en fumée
Dimentichi tutto quello che abbiamo costruito, vedo il nostro impero andare in fumo
T'oublies c'qu'on a vécu à cause de ma religion, toi tu m'as menti
Dimentichi quello che abbiamo vissuto a causa della mia religione, tu mi hai mentito
J'ai la rage dans le sang, j'ai la rage dans le cœur
Ho la rabbia nel sangue, ho la rabbia nel cuore
J'me rends compte que toi tu n'es plus là
Mi rendo conto che tu non sei più qui
J'ai la rage dans le sang, j'ai ta voix dans ma tête
Ho la rabbia nel sangue, ho la tua voce nella mia testa
J'me rends compte que toi tu n'es plus là
Mi rendo conto che tu non sei più qui
Tous ça c'est ma faute, jamais j'aurais pu croire qu'un jour on nous aurait séparé
Tutto questo è colpa mia, non avrei mai potuto credere che un giorno ci avrebbero separato
Tout ça c'est ma faute, comment j'vais faire pour vivre sans toi
Tutto questo è colpa mia, come farò a vivere senza di te
Comment ça on n'peut pas finir ensemble, comment ça nos différences nous désassemblent
Come si fa a non poter finire insieme, come si fa a farci disunire dalle nostre differenze
Tu sais pas à quel point tu m'as fait du mal
Non sai quanto mi hai fatto male
Parce que je suis chrétien et toi t'es musulmane, j'suis anéanti, eh
Perché io sono cristiano e tu sei musulmana, sono distrutto, eh
Hey, j'suis anéanti, eh
Ehi, sono distrutto, eh
Parti de rien j'avais de l'espoir j'ai pas cessé de croire
Partendo da zero avevo speranza, non ho mai smesso di credere
Mais ta famille m'a souhaité l'enfer
Ma la tua famiglia mi ha augurato l'inferno
Je suis venu chez toi, samedi soir
Sono venuto da te, sabato sera
Ils m'ont vu, il est trop tard, il n'y a plus de retour en arrière
Mi hanno visto, è troppo tardi, non c'è più ritorno indietro
Ton frère m'a planté avec un tournevis, il m'a laissé pour mort d'après la police
Tuo fratello mi ha pugnalato con un cacciavite, mi ha lasciato per morto secondo la polizia
Je suis tombé au sol dans un bain de sang, j m'en suis pas sorti, eh
Sono caduto a terra in un bagno di sangue, non ne sono uscito, eh
Tu m'as regardé droit dans les yeux et quand t'as touché mon corps j'étais déjà parti, eh
Mi hai guardato dritto negli occhi e quando hai toccato il mio corpo ero già andato, eh
Tu m'as serré contre toi et c'est la première fois que ta famille t'a entendu crier
Mi hai stretto a te ed è la prima volta che la tua famiglia ti ha sentito urlare
Une averse de larmes ont ricoché sur mon visage, ton frère vient de me tuer
Una pioggia di lacrime hanno rimbalzato sul mio viso, tuo fratello mi ha appena ucciso
Ton frère m'a enlevé la vie et toi tu m'as menti
Tuo fratello mi ha tolto la vita e tu mi hai mentito
Et tu m'as menti et tu m'as menti et tu m'as menti bébé, tu m'as menti
E mi hai mentito e mi hai mentito e mi hai mentito baby, mi hai mentito
Et tu m'as menti et tu m'as menti et m'as menti maintenant je suis parti de ta vie
E mi hai mentito e mi hai mentito e mi hai mentito ora sono fuori dalla tua vita
Je suis sorti par la porte de sortie
Sono uscito dalla porta di uscita
J'ai fait en sorte que tu ne puisse plus sortir de mon cœur meurtri et je suis parti, eh
Ho fatto in modo che tu non potessi più uscire dal mio cuore ferito e me ne sono andato, eh
Tu ne pouvais pas rester ici, bah tu as perdu ton humanité
Non potevi restare qui, beh, hai perso la tua umanità
Tu ne pouvais pas rester ici, bah sans réfléchir tu t'es décidée
Non potevi restare qui, beh, senza pensarci hai deciso
Tu n'veux plus mentir, oh, oh, personne va s'en tirer
Non vuoi più mentire, oh, oh, nessuno se la caverà
Tu n'veux plus mentir, oh, oh, personne va s'en tirer
Non vuoi più mentire, oh, oh, nessuno se la caverà
Tu m'as regardé dans les yeux, tu voulais mettre fin à ce cauchemar
Mi hai guardato negli occhi, volevi mettere fine a questo incubo
Maintenant que j'ai rejoint les cieux, tu réalises qu'il est trop tard
Ora che ho raggiunto i cieli, ti rendi conto che è troppo tardi
J'ai cru qu'à cause de cette histoire, toi et moi on aurait jamais pu être unis
Pensavo che a causa di questa storia, tu ed io non avremmo mai potuto essere uniti
De rester des mois dans le noire, et un jour t'as décidé de vouloir sortir
Di restare mesi al buio, e un giorno hai deciso di voler uscire
Un soir d'hiver t'es rentrée chez toi après avoir bu
Una sera d'inverno sei tornata a casa dopo aver bevuto
Tu t'es mis la corde au coup, et tu t'es pendue
Ti sei messa il cappio al collo, e ti sei impiccata
Tu as perdu tout espoir et ton cœur ne bat plus
Hai perso ogni speranza e il tuo cuore non batte più
T'as laissé ta famille, tes proches, tu n'm'as jamais menti
Hai lasciato la tua famiglia, i tuoi cari, non mi hai mai mentito
Jamais menti et jamais menti, jamais menti, tu n'm'as jamais menti
Mai mentito e mai mentito, mai mentito, non mi hai mai mentito
Jamais menti et jamais menti, jamais menti, de leurs vies t'es sortie
Mai mentito e mai mentito, mai mentito, sei uscita dalle loro vite
Par où je suis sorti, t'as trouvé la sortie
Da dove sono uscito, hai trovato l'uscita
Laisse-les ils sont maudis, mais on vas s'en sortir
Lasciali, sono maledetti, ma ce la faremo
C'est eux les fautifs, j'ai hâte de te retrouver, eh
Sono loro i colpevoli, non vedo l'ora di rivederti, eh

[Përkthimi i "Tu m'as menti" në Shqip]

[Intro]
Ti më ule në gjunjë, oh
Dhe më gënjeve, eh
Hey, dhe më gënjeve, eh
Hey, dhe më gënjeve, eh

[Verse 1]
Që prej femijërisë sime
Nuk e kam njohur kurrë lumturinë derisa ti më buzëqeshe
Doja që ne të largoheshim nga Franca
Që ne të shkonim dhe të jetonim diku tjetër
Që ti dhe unë të largoheshim nga ky shtet
Probleme të fesë, humba mendjen
Për ty mu desh të bëja shumë sakrifica
Mu desh të përballoja të gjithë familjaret e tu që donin të na ndanin
Sepse unë shkoja në kishë

[Chorus 1]
Dhе një ditë ti më premtove se cfarëdo që të ndodh
Përpara Zotit nе do të ribashkoheshim
Dhe një ditë ti më premtove se cfarëdo që të ndodh
Përpara Zotit ne do të ribashkoheshim
Cfarë do të thuash që ne s'mund të përfundojmë bashkë?
Ti ma premtove eh
E di që janë diferencat tona që na bashkojnë bashkë
Por ti më gënjeve eh

[Verse 2]
Unë të lexoj ty ashtu si lexoj një libër
Në ty unë vizatova forcën time, unë nuk u largova eh
Ti preferove të privilegjoje shokët dhe familjen tënde
Tani unë s'kam më forcë, është cmenduri eh
Ti mu betove, nuk ishte si të binte në vesh të shurdhër
Dhe unë bëra më të mirën time, ti nuk ishe pandjenja
Por përballë babait tënd, veprove si të ishe e shurdhër
Më shkatërroi eh
Si mund të besoje që ai mund të kishte vendosur për ty?
Ai nuk ka për t'ja hedhur paq me të
Si mund të lejoje familjen tënde të largohen nga unë?
Ata nuk do të largohen
Ti harrove cfarë ndërtuam, e shoh mbretërinë tonë në tym
Ti harrove cfarë jetuam, për shkak të fesë tënde, ti më gënjeve
Kam zemërim në gjakun tim, kam zemërim në zemrën time
Kuptova që ti nuk je më aty
Kam zemërim në gjakun tim, kam zërin tënd në kokën time
Kuptova që ti nuk je më aty oh
Është i gjithi faji im, s'do besoja kurrë se një ditë ne do të ndaheshim
Është i gjithi faji im, si do të jetoj pa ty?
Cfarë do të thuash që ne s'mund të përfundojmë bashkë?
Si ka mundësi që diferencat tona na çmontuan neve?
Ti s'e di sa shumë më lëndove
Sepse unë jam i krishter ndërsa ti je muslimane

[Bridge]
Jam i shkatërruar eh
Hey-y-y-y
Jam i shkatërruar eh

[Verse 3]
Fillova nga asgjë, kisha shpresë
Nuk ndalova së besuari, por familja jote më uronte ferr
Erdha tek vendi yt një natë të shtune, ata më panë
Është shumë vonë, nuk ka kthim mbrapa
Dhe vëllai yt më nguli një kacavidë
Ai më la të vdekur sipas policisë
Rashë në dysheme në një pellg gjaku-aku-aku-aku-aku
Nuk dola nga ajo eh
Ti më pe direkt në sy
Dhe kur më preke trupin, unë isha larguar eh
Ti më përqafove dhe është hera e parë që familja jote të dëgjoi ty duke ulëritur
Një shi lotësh ranë mbi fytyrën time
Vëllai yt sapo më vrau
Vëllai yt më mori jetën dhe ti më gënjeve

[Chorus 1]
Dhe ti më gënjeve
Dhe ti më gënjeve
Ti më genjeve
Vogëlushe ti më gënjeve
Dhe ti më gënjeve
Dhe ti më gënjeve
Ti më gënjeve
Tani jam zhdukur
Nga jeta jote, shkova nga dera e daljes
U sigurova që ti mos të dilje më
Nga zemra ime e lënduar, dhe jam zhdukur eh

[Riff 2]
Ti s'mund të qëndroje këtu poshtë
Ti humbe humanitetin tënd
Ti s'mund të qendroje këtu poshtë
Pa e menduar, ti vendose
Ti nuk do të genjesh më
Asnjëri s'ka për t'ia dal paq nga kjo, hi-i-i-i
Ti nuk do të gënjesh më
Asnjëri s'ka për t'ia dal paq nga kjo, y-y-y-y-y-y-yeah

[Verse 4]
Ti më pe në sy
Doje ti jepje fund këtij makthi
Tani që unë arrita parajsën
Ti kuptove që është tepër vonë
E besoja atë për shkak të kësaj historie
Ti dhe unë kurrë nuk mund të ishim bashkë
Ti qëndrove me muaj në errësirë
Dhe një ditë vendose se doje të largoheshe
Një mbrëmje dimri, ti u ktheve në shtëpi pasi kishe pirë
Lidhe litarin dhe vare veten
Ti humbe shpresën dhe zemra jote nuk po rreh më
Ti le familjen dhe të dashurit e tu

[Chorus 2]
Ti nuk më gënjeve kurrë
Nuk gënjeve kurrë eh
Nuk gënjeve kurrë
Nuk gënjeve kurrë
Ti nuk më gënjeve kurrë
Nuk gënjeve kurrë eh
Nuk gënjeve kurrë
Nuk gënjeve kurrë
Nga jeta e tyre, ti u largove
Nga ku unë u largova
Ti gjete rrugëdaljen
Lëri ata, ata janë të mallkuar
Por ne do ja dalim
Faji u ngelet atyre
Ata janë ata që kanë faj
Mezi pres të të shoh përsëri
Eh

Curiosités sur la chanson Tu m'as menti de Vegedream

Quand la chanson “Tu m'as menti” a-t-elle été lancée par Vegedream?
La chanson Tu m'as menti a été lancée en 2019, sur l’album “Ategban”.
Qui a composé la chanson “Tu m'as menti” de Vegedream?
La chanson “Tu m'as menti” de Vegedream a été composée par Evrard Djedje, Ken Kabongo, Ken Vakene Bora, Noe Tin.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Vegedream

Autres artistes de Hip Hop/Rap