É melhor ser alegre que ser triste
Alegria é a melhor coisa que existe
É assim como a luz no coração
Mas pra fazer um samba com beleza
É preciso um bocado de tristeza
É preciso um bocado de tristeza
Senão, não se faz um samba não
Senão é como amar uma mulher só linda
E daí?
Uma mulher tem que ter qualquer coisa além de beleza
Qualquer coisa de triste
Qualquer coisa que chora
Qualquer coisa que sente saudade
Um molejo de amor machucado
Uma beleza que vem da tristeza de se saber mulher
Feita apenas para amar
Para sofrer pelo seu amor e pra ser só perdão
Fazer samba não é contar piada
E quem faz samba assim não é de nada
O bom samba é uma forma de oração
Porque o samba é a tristeza que balança
E a tristeza tem sempre uma esperança
A tristeza tem sempre uma esperança
De um dia não ser mais triste não
Feito essa gente que anda por aí brincando com a vida
Cuidado, companheiro
A vida é pra valer
E não se engane não, tem uma só
Duas mesmo que é bom ninguém vai me dizer que tem sem provar muito bem provado
Com certidão passada em cartório do céu e assinado embaixo
Deus, e com firma reconhecida
A vida não é brincadeira, amigo
A vida é arte do encontro embora haja tanto desencontro pela vida
Há sempre uma mulher à sua espera
Com os olhos cheios de carinho
E as mãos cheias de perdão
Ponha um pouco de amor na sua vida
Como no seu samba
Ponha um pouco de amor numa cadência
E vai ver que ninguém no mundo vence
A beleza que tem um samba, não
Porque o samba nasceu lá na Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
Se hoje ele é branco na poesia
Ele é negro demais no coração
Eu, por exemplo, o capitão do mato Vinícius De Moraes
Poeta e diplomata
O branco mais preto do Brasil
Na linha direta de Xangô, saravá!
A bênção, Senhora
A maior ialorixá da Bahia
Terra de Caymmi e João Gilberto
A bênção, Pixinguinha, tu que choraste na flauta, todas as minhas mágoas de amor
A bênção, sinhô, a benção, Cartola
A bênção, Ismael Silva
Sua bênção, Heitor dos Prazeres
A bênção, Nelson Cavaquinho
A bênção, Geraldo Pereira
A bênção, meu bom Cyro Monteiro você, sobrinho de Nonô
A bênção, Noel, sua bênção, Ary
A bênção, todos os grandes sambistas do Brasil
Branco, preto, mulato
Lindo como a pele macia de Oxum
A bênção, maestro Antônio Carlos Jobim
Parceiro e amigo querido, que já viajaste tantas canções comigo
E ainda há tantas por viajar
A bênção, Carlinhos Lyra, parceiro cem por cento
Você que une a ação ao sentimento e ao pensamento
A bênção, a bênção, Baden Powell
Amigo novo, parceiro novo, que fizeste este samba comigo
A bênção, amigo
A bênção, maestro Moacir Santos, que não és um só, és tantos como
Tantos como o meu Brasil de todos os santos
Inclusive meu São Sebastião
Saravá, a bênção, que eu vou partir
Eu vou ter que dizer adeus
Ponha um pouco de amor numa cadência
E vai ver que ninguém no mundo vence
A beleza que tem um samba, não
Porque o samba nasceu lá na Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
Se hoje ele é branco na poesia
Ele é negro demais no coração
Porque o samba nasceu lá na Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
Se hoje ele é branco na poesia
Ele é negro demais no coração
Ele é negro demais no coração
Ele é negro demais no coração
Ele é negro demais no coração
É melhor ser alegre que ser triste
Il vaut mieux être joyeux que triste
Alegria é a melhor coisa que existe
La joie est la meilleure chose qui existe
É assim como a luz no coração
C'est comme la lumière dans le cœur
Mas pra fazer um samba com beleza
Mais pour faire une samba avec beauté
É preciso um bocado de tristeza
Il faut un peu de tristesse
É preciso um bocado de tristeza
Il faut un peu de tristesse
Senão, não se faz um samba não
Sinon, on ne fait pas de samba
Senão é como amar uma mulher só linda
Sinon c'est comme aimer une femme seulement belle
E daí?
Et alors?
Uma mulher tem que ter qualquer coisa além de beleza
Une femme doit avoir quelque chose en plus de la beauté
Qualquer coisa de triste
Quelque chose de triste
Qualquer coisa que chora
Quelque chose qui pleure
Qualquer coisa que sente saudade
Quelque chose qui ressent la nostalgie
Um molejo de amor machucado
Un mouvement d'amour blessé
Uma beleza que vem da tristeza de se saber mulher
Une beauté qui vient de la tristesse de se savoir femme
Feita apenas para amar
Faite seulement pour aimer
Para sofrer pelo seu amor e pra ser só perdão
Pour souffrir pour son amour et pour n'être que pardon
Fazer samba não é contar piada
Faire de la samba n'est pas raconter une blague
E quem faz samba assim não é de nada
Et celui qui fait de la samba ainsi n'est rien
O bom samba é uma forma de oração
La bonne samba est une forme de prière
Porque o samba é a tristeza que balança
Parce que la samba est la tristesse qui balance
E a tristeza tem sempre uma esperança
Et la tristesse a toujours un espoir
A tristeza tem sempre uma esperança
La tristesse a toujours un espoir
De um dia não ser mais triste não
Qu'un jour elle ne sera plus triste
Feito essa gente que anda por aí brincando com a vida
Comme ces gens qui se promènent en jouant avec la vie
Cuidado, companheiro
Attention, camarade
A vida é pra valer
La vie est sérieuse
E não se engane não, tem uma só
Et ne te trompe pas, il n'y en a qu'une
Duas mesmo que é bom ninguém vai me dizer que tem sem provar muito bem provado
Deux, même si c'est bien, personne ne me dira qu'il y en a sans avoir très bien prouvé
Com certidão passada em cartório do céu e assinado embaixo
Avec un certificat délivré par le bureau du ciel et signé en bas
Deus, e com firma reconhecida
Dieu, et avec une signature reconnue
A vida não é brincadeira, amigo
La vie n'est pas un jeu, mon ami
A vida é arte do encontro embora haja tanto desencontro pela vida
La vie est l'art de la rencontre bien qu'il y ait tant de désaccords dans la vie
Há sempre uma mulher à sua espera
Il y a toujours une femme qui t'attend
Com os olhos cheios de carinho
Avec les yeux pleins de tendresse
E as mãos cheias de perdão
Et les mains pleines de pardon
Ponha um pouco de amor na sua vida
Mets un peu d'amour dans ta vie
Como no seu samba
Comme dans ta samba
Ponha um pouco de amor numa cadência
Mets un peu d'amour dans une cadence
E vai ver que ninguém no mundo vence
Et tu verras que personne dans le monde ne gagne
A beleza que tem um samba, não
La beauté qu'a une samba, non
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Parce que la samba est née là-bas en Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
Et si aujourd'hui elle est blanche en poésie
Se hoje ele é branco na poesia
Si aujourd'hui elle est blanche en poésie
Ele é negro demais no coração
Elle est trop noire dans le cœur
Eu, por exemplo, o capitão do mato Vinícius De Moraes
Moi, par exemple, le capitaine de la forêt Vinícius De Moraes
Poeta e diplomata
Poète et diplomate
O branco mais preto do Brasil
Le blanc le plus noir du Brésil
Na linha direta de Xangô, saravá!
Dans la ligne directe de Xangô, saravá!
A bênção, Senhora
Bénédiction, Madame
A maior ialorixá da Bahia
La plus grande ialorixá de Bahia
Terra de Caymmi e João Gilberto
Terre de Caymmi et João Gilberto
A bênção, Pixinguinha, tu que choraste na flauta, todas as minhas mágoas de amor
Bénédiction, Pixinguinha, toi qui as pleuré dans la flûte, toutes mes peines d'amour
A bênção, sinhô, a benção, Cartola
Bénédiction, monsieur, bénédiction, Cartola
A bênção, Ismael Silva
Bénédiction, Ismael Silva
Sua bênção, Heitor dos Prazeres
Votre bénédiction, Heitor dos Prazeres
A bênção, Nelson Cavaquinho
Bénédiction, Nelson Cavaquinho
A bênção, Geraldo Pereira
Bénédiction, Geraldo Pereira
A bênção, meu bom Cyro Monteiro você, sobrinho de Nonô
Bénédiction, mon bon Cyro Monteiro toi, neveu de Nonô
A bênção, Noel, sua bênção, Ary
Bénédiction, Noel, ta bénédiction, Ary
A bênção, todos os grandes sambistas do Brasil
Bénédiction, tous les grands sambistes du Brésil
Branco, preto, mulato
Blanc, noir, mulâtre
Lindo como a pele macia de Oxum
Beau comme la peau douce d'Oxum
A bênção, maestro Antônio Carlos Jobim
Bénédiction, maestro Antônio Carlos Jobim
Parceiro e amigo querido, que já viajaste tantas canções comigo
Partenaire et ami cher, qui as déjà voyagé tant de chansons avec moi
E ainda há tantas por viajar
Et il y en a encore tant à voyager
A bênção, Carlinhos Lyra, parceiro cem por cento
Bénédiction, Carlinhos Lyra, partenaire cent pour cent
Você que une a ação ao sentimento e ao pensamento
Toi qui unis l'action au sentiment et à la pensée
A bênção, a bênção, Baden Powell
Bénédiction, bénédiction, Baden Powell
Amigo novo, parceiro novo, que fizeste este samba comigo
Nouvel ami, nouveau partenaire, qui as fait cette samba avec moi
A bênção, amigo
Bénédiction, ami
A bênção, maestro Moacir Santos, que não és um só, és tantos como
Bénédiction, maestro Moacir Santos, qui n'es pas un seul, tu es tant comme
Tantos como o meu Brasil de todos os santos
Tant comme mon Brésil de tous les saints
Inclusive meu São Sebastião
Y compris mon Saint Sébastien
Saravá, a bênção, que eu vou partir
Saravá, bénédiction, je vais partir
Eu vou ter que dizer adeus
Je vais devoir dire au revoir
Ponha um pouco de amor numa cadência
Mets un peu d'amour dans une cadence
E vai ver que ninguém no mundo vence
Et tu verras que personne dans le monde ne gagne
A beleza que tem um samba, não
La beauté qu'a une samba, non
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Parce que la samba est née là-bas en Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
Et si aujourd'hui elle est blanche en poésie
Se hoje ele é branco na poesia
Si aujourd'hui elle est blanche en poésie
Ele é negro demais no coração
Elle est trop noire dans le cœur
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Parce que la samba est née là-bas en Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
Et si aujourd'hui elle est blanche en poésie
Se hoje ele é branco na poesia
Si aujourd'hui elle est blanche en poésie
Ele é negro demais no coração
Elle est trop noire dans le cœur
Ele é negro demais no coração
Elle est trop noire dans le cœur
Ele é negro demais no coração
Elle est trop noire dans le cœur
Ele é negro demais no coração
Elle est trop noire dans le cœur
É melhor ser alegre que ser triste
It's better to be cheerful than to be sad
Alegria é a melhor coisa que existe
Joy is the best thing that exists
É assim como a luz no coração
It's like the light in the heart
Mas pra fazer um samba com beleza
But to make a beautiful samba
É preciso um bocado de tristeza
You need a bit of sadness
É preciso um bocado de tristeza
You need a bit of sadness
Senão, não se faz um samba não
Otherwise, you can't make a samba
Senão é como amar uma mulher só linda
Otherwise it's like loving a woman who's only beautiful
E daí?
And then?
Uma mulher tem que ter qualquer coisa além de beleza
A woman must have something besides beauty
Qualquer coisa de triste
Something sad
Qualquer coisa que chora
Something that cries
Qualquer coisa que sente saudade
Something that feels longing
Um molejo de amor machucado
A sway of wounded love
Uma beleza que vem da tristeza de se saber mulher
A beauty that comes from the sadness of knowing oneself to be a woman
Feita apenas para amar
Made only to love
Para sofrer pelo seu amor e pra ser só perdão
To suffer for your love and to be only forgiveness
Fazer samba não é contar piada
Making samba is not telling a joke
E quem faz samba assim não é de nada
And whoever makes samba like that is nothing
O bom samba é uma forma de oração
Good samba is a form of prayer
Porque o samba é a tristeza que balança
Because samba is the sadness that swings
E a tristeza tem sempre uma esperança
And sadness always has hope
A tristeza tem sempre uma esperança
Sadness always has hope
De um dia não ser mais triste não
That one day it won't be sad anymore
Feito essa gente que anda por aí brincando com a vida
Like those people who go around playing with life
Cuidado, companheiro
Be careful, companion
A vida é pra valer
Life is for real
E não se engane não, tem uma só
And don't be mistaken, there's only one
Duas mesmo que é bom ninguém vai me dizer que tem sem provar muito bem provado
Two, even if it's good, no one will tell me there is without proving it very well
Com certidão passada em cartório do céu e assinado embaixo
With a certificate issued in the notary of heaven and signed below
Deus, e com firma reconhecida
God, and with a recognized signature
A vida não é brincadeira, amigo
Life is not a joke, friend
A vida é arte do encontro embora haja tanto desencontro pela vida
Life is the art of encounter although there is so much mismatch in life
Há sempre uma mulher à sua espera
There is always a woman waiting for you
Com os olhos cheios de carinho
With eyes full of affection
E as mãos cheias de perdão
And hands full of forgiveness
Ponha um pouco de amor na sua vida
Put a little love in your life
Como no seu samba
Like in your samba
Ponha um pouco de amor numa cadência
Put a little love in a rhythm
E vai ver que ninguém no mundo vence
And you'll see that no one in the world wins
A beleza que tem um samba, não
The beauty that a samba has, no
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Because samba was born in Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
And if today it is white in poetry
Se hoje ele é branco na poesia
If today it is white in poetry
Ele é negro demais no coração
It is too black in the heart
Eu, por exemplo, o capitão do mato Vinícius De Moraes
I, for example, the captain of the forest Vinícius De Moraes
Poeta e diplomata
Poet and diplomat
O branco mais preto do Brasil
The whitest black man in Brazil
Na linha direta de Xangô, saravá!
In the direct line of Xangô, saravá!
A bênção, Senhora
Blessing, Lady
A maior ialorixá da Bahia
The greatest ialorixá of Bahia
Terra de Caymmi e João Gilberto
Land of Caymmi and João Gilberto
A bênção, Pixinguinha, tu que choraste na flauta, todas as minhas mágoas de amor
Blessing, Pixinguinha, you who cried on the flute, all my sorrows of love
A bênção, sinhô, a benção, Cartola
Blessing, sir, blessing, Cartola
A bênção, Ismael Silva
Blessing, Ismael Silva
Sua bênção, Heitor dos Prazeres
Your blessing, Heitor dos Prazeres
A bênção, Nelson Cavaquinho
Blessing, Nelson Cavaquinho
A bênção, Geraldo Pereira
Blessing, Geraldo Pereira
A bênção, meu bom Cyro Monteiro você, sobrinho de Nonô
Blessing, my good Cyro Monteiro you, nephew of Nonô
A bênção, Noel, sua bênção, Ary
Blessing, Noel, your blessing, Ary
A bênção, todos os grandes sambistas do Brasil
Blessing, all the great sambistas of Brazil
Branco, preto, mulato
White, black, mulatto
Lindo como a pele macia de Oxum
Beautiful like the soft skin of Oxum
A bênção, maestro Antônio Carlos Jobim
Blessing, maestro Antônio Carlos Jobim
Parceiro e amigo querido, que já viajaste tantas canções comigo
Partner and dear friend, who have traveled so many songs with me
E ainda há tantas por viajar
And there are still so many to travel
A bênção, Carlinhos Lyra, parceiro cem por cento
Blessing, Carlinhos Lyra, one hundred percent partner
Você que une a ação ao sentimento e ao pensamento
You who unite action to feeling and thought
A bênção, a bênção, Baden Powell
Blessing, blessing, Baden Powell
Amigo novo, parceiro novo, que fizeste este samba comigo
New friend, new partner, who made this samba with me
A bênção, amigo
Blessing, friend
A bênção, maestro Moacir Santos, que não és um só, és tantos como
Blessing, maestro Moacir Santos, who are not one, you are many like
Tantos como o meu Brasil de todos os santos
Many like my Brazil of all the saints
Inclusive meu São Sebastião
Including my Saint Sebastian
Saravá, a bênção, que eu vou partir
Saravá, blessing, I'm going to leave
Eu vou ter que dizer adeus
I'm going to have to say goodbye
Ponha um pouco de amor numa cadência
Put a little love in a rhythm
E vai ver que ninguém no mundo vence
And you'll see that no one in the world wins
A beleza que tem um samba, não
The beauty that a samba has, no
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Because samba was born in Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
And if today it is white in poetry
Se hoje ele é branco na poesia
If today it is white in poetry
Ele é negro demais no coração
It is too black in the heart
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Because samba was born in Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
And if today it is white in poetry
Se hoje ele é branco na poesia
If today it is white in poetry
Ele é negro demais no coração
It is too black in the heart
Ele é negro demais no coração
It is too black in the heart
Ele é negro demais no coração
It is too black in the heart
Ele é negro demais no coração
It is too black in the heart
É melhor ser alegre que ser triste
Es mejor ser alegre que ser triste
Alegria é a melhor coisa que existe
La alegría es lo mejor que existe
É assim como a luz no coração
Es así como la luz en el corazón
Mas pra fazer um samba com beleza
Pero para hacer un samba con belleza
É preciso um bocado de tristeza
Se necesita un poco de tristeza
É preciso um bocado de tristeza
Se necesita un poco de tristeza
Senão, não se faz um samba não
Si no, no se hace un samba no
Senão é como amar uma mulher só linda
Si no es como amar a una mujer solo hermosa
E daí?
¿Y qué?
Uma mulher tem que ter qualquer coisa além de beleza
Una mujer tiene que tener algo más que belleza
Qualquer coisa de triste
Algo de tristeza
Qualquer coisa que chora
Algo que llora
Qualquer coisa que sente saudade
Algo que siente nostalgia
Um molejo de amor machucado
Un coqueteo de amor herido
Uma beleza que vem da tristeza de se saber mulher
Una belleza que viene de la tristeza de saberse mujer
Feita apenas para amar
Hecha solo para amar
Para sofrer pelo seu amor e pra ser só perdão
Para sufrir por su amor y para ser solo perdón
Fazer samba não é contar piada
Hacer samba no es contar un chiste
E quem faz samba assim não é de nada
Y quien hace samba así no es nada
O bom samba é uma forma de oração
El buen samba es una forma de oración
Porque o samba é a tristeza que balança
Porque el samba es la tristeza que se balancea
E a tristeza tem sempre uma esperança
Y la tristeza siempre tiene una esperanza
A tristeza tem sempre uma esperança
La tristeza siempre tiene una esperanza
De um dia não ser mais triste não
De un día no ser más triste no
Feito essa gente que anda por aí brincando com a vida
Como esa gente que anda por ahí jugando con la vida
Cuidado, companheiro
Cuidado, compañero
A vida é pra valer
La vida es para valer
E não se engane não, tem uma só
Y no te equivoques, solo hay una
Duas mesmo que é bom ninguém vai me dizer que tem sem provar muito bem provado
Dos, incluso si es bueno, nadie me dirá que tiene sin probar muy bien probado
Com certidão passada em cartório do céu e assinado embaixo
Con certificado expedido en el registro del cielo y firmado abajo
Deus, e com firma reconhecida
Dios, y con firma reconocida
A vida não é brincadeira, amigo
La vida no es un juego, amigo
A vida é arte do encontro embora haja tanto desencontro pela vida
La vida es el arte del encuentro aunque haya tanto desencuentro en la vida
Há sempre uma mulher à sua espera
Siempre hay una mujer esperándote
Com os olhos cheios de carinho
Con los ojos llenos de cariño
E as mãos cheias de perdão
Y las manos llenas de perdón
Ponha um pouco de amor na sua vida
Pon un poco de amor en tu vida
Como no seu samba
Como en tu samba
Ponha um pouco de amor numa cadência
Pon un poco de amor en un ritmo
E vai ver que ninguém no mundo vence
Y verás que nadie en el mundo vence
A beleza que tem um samba, não
La belleza que tiene un samba, no
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Porque el samba nació allá en Bahía
E se hoje ele é branco na poesia
Y si hoy es blanco en la poesía
Se hoje ele é branco na poesia
Si hoy es blanco en la poesía
Ele é negro demais no coração
Es demasiado negro en el corazón
Eu, por exemplo, o capitão do mato Vinícius De Moraes
Yo, por ejemplo, el capitán del monte Vinícius De Moraes
Poeta e diplomata
Poeta y diplomático
O branco mais preto do Brasil
El blanco más negro de Brasil
Na linha direta de Xangô, saravá!
En la línea directa de Xangô, ¡saravá!
A bênção, Senhora
La bendición, Señora
A maior ialorixá da Bahia
La mayor ialorixá de Bahía
Terra de Caymmi e João Gilberto
Tierra de Caymmi y João Gilberto
A bênção, Pixinguinha, tu que choraste na flauta, todas as minhas mágoas de amor
La bendición, Pixinguinha, tú que lloraste en la flauta, todas mis penas de amor
A bênção, sinhô, a benção, Cartola
La bendición, señor, la bendición, Cartola
A bênção, Ismael Silva
La bendición, Ismael Silva
Sua bênção, Heitor dos Prazeres
Tu bendición, Heitor dos Prazeres
A bênção, Nelson Cavaquinho
La bendición, Nelson Cavaquinho
A bênção, Geraldo Pereira
La bendición, Geraldo Pereira
A bênção, meu bom Cyro Monteiro você, sobrinho de Nonô
La bendición, mi buen Cyro Monteiro tú, sobrino de Nonô
A bênção, Noel, sua bênção, Ary
La bendición, Noel, tu bendición, Ary
A bênção, todos os grandes sambistas do Brasil
La bendición, todos los grandes sambistas de Brasil
Branco, preto, mulato
Blanco, negro, mulato
Lindo como a pele macia de Oxum
Hermoso como la piel suave de Oxum
A bênção, maestro Antônio Carlos Jobim
La bendición, maestro Antônio Carlos Jobim
Parceiro e amigo querido, que já viajaste tantas canções comigo
Compañero y amigo querido, que ya has viajado tantas canciones conmigo
E ainda há tantas por viajar
Y aún hay tantas por viajar
A bênção, Carlinhos Lyra, parceiro cem por cento
La bendición, Carlinhos Lyra, compañero cien por ciento
Você que une a ação ao sentimento e ao pensamento
Tú que unes la acción al sentimiento y al pensamiento
A bênção, a bênção, Baden Powell
La bendición, la bendición, Baden Powell
Amigo novo, parceiro novo, que fizeste este samba comigo
Amigo nuevo, compañero nuevo, que hiciste este samba conmigo
A bênção, amigo
La bendición, amigo
A bênção, maestro Moacir Santos, que não és um só, és tantos como
La bendición, maestro Moacir Santos, que no eres uno solo, eres tantos como
Tantos como o meu Brasil de todos os santos
Tantos como mi Brasil de todos los santos
Inclusive meu São Sebastião
Incluido mi San Sebastián
Saravá, a bênção, que eu vou partir
Saravá, la bendición, que me voy
Eu vou ter que dizer adeus
Voy a tener que decir adiós
Ponha um pouco de amor numa cadência
Pon un poco de amor en un ritmo
E vai ver que ninguém no mundo vence
Y verás que nadie en el mundo vence
A beleza que tem um samba, não
La belleza que tiene un samba, no
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Porque el samba nació allá en Bahía
E se hoje ele é branco na poesia
Y si hoy es blanco en la poesía
Se hoje ele é branco na poesia
Si hoy es blanco en la poesía
Ele é negro demais no coração
Es demasiado negro en el corazón
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Porque el samba nació allá en Bahía
E se hoje ele é branco na poesia
Y si hoy es blanco en la poesía
Se hoje ele é branco na poesia
Si hoy es blanco en la poesía
Ele é negro demais no coração
Es demasiado negro en el corazón
Ele é negro demais no coração
Es demasiado negro en el corazón
Ele é negro demais no coração
Es demasiado negro en el corazón
Ele é negro demais no coração
Es demasiado negro en el corazón
É melhor ser alegre que ser triste
Es ist besser, fröhlich zu sein als traurig
Alegria é a melhor coisa que existe
Freude ist das Beste, was es gibt
É assim como a luz no coração
Es ist wie Licht im Herzen
Mas pra fazer um samba com beleza
Aber um einen schönen Samba zu machen
É preciso um bocado de tristeza
Braucht man ein bisschen Traurigkeit
É preciso um bocado de tristeza
Man braucht ein bisschen Traurigkeit
Senão, não se faz um samba não
Sonst macht man keinen Samba
Senão é como amar uma mulher só linda
Sonst ist es wie eine nur schöne Frau zu lieben
E daí?
Und dann?
Uma mulher tem que ter qualquer coisa além de beleza
Eine Frau muss etwas mehr als Schönheit haben
Qualquer coisa de triste
Etwas Trauriges
Qualquer coisa que chora
Etwas, das weint
Qualquer coisa que sente saudade
Etwas, das Heimweh hat
Um molejo de amor machucado
Eine verletzte Liebe
Uma beleza que vem da tristeza de se saber mulher
Eine Schönheit, die aus der Traurigkeit kommt, eine Frau zu sein
Feita apenas para amar
Nur gemacht, um zu lieben
Para sofrer pelo seu amor e pra ser só perdão
Um für ihre Liebe zu leiden und nur Vergebung zu sein
Fazer samba não é contar piada
Samba zu machen ist nicht wie einen Witz zu erzählen
E quem faz samba assim não é de nada
Und wer so Samba macht, ist nichts
O bom samba é uma forma de oração
Ein guter Samba ist eine Art Gebet
Porque o samba é a tristeza que balança
Denn der Samba ist die Traurigkeit, die schwingt
E a tristeza tem sempre uma esperança
Und die Traurigkeit hat immer Hoffnung
A tristeza tem sempre uma esperança
Die Traurigkeit hat immer Hoffnung
De um dia não ser mais triste não
Eines Tages nicht mehr traurig zu sein
Feito essa gente que anda por aí brincando com a vida
Wie diese Leute, die da draußen mit dem Leben spielen
Cuidado, companheiro
Vorsicht, Kumpel
A vida é pra valer
Das Leben ist ernst
E não se engane não, tem uma só
Und täusche dich nicht, es gibt nur eines
Duas mesmo que é bom ninguém vai me dizer que tem sem provar muito bem provado
Zwei, das wäre gut, aber niemand wird mir sagen, dass es sie gibt, ohne es sehr gut bewiesen zu haben
Com certidão passada em cartório do céu e assinado embaixo
Mit einer Bescheinigung, ausgestellt im Himmel und unten unterschrieben
Deus, e com firma reconhecida
Gott, und mit anerkannter Unterschrift
A vida não é brincadeira, amigo
Das Leben ist kein Spiel, Freund
A vida é arte do encontro embora haja tanto desencontro pela vida
Das Leben ist die Kunst der Begegnung, obwohl es so viele Missverständnisse im Leben gibt
Há sempre uma mulher à sua espera
Es gibt immer eine Frau, die auf dich wartet
Com os olhos cheios de carinho
Mit Augen voller Zuneigung
E as mãos cheias de perdão
Und Händen voller Vergebung
Ponha um pouco de amor na sua vida
Gib ein bisschen Liebe in dein Leben
Como no seu samba
Wie in deinem Samba
Ponha um pouco de amor numa cadência
Gib ein bisschen Liebe in einen Rhythmus
E vai ver que ninguém no mundo vence
Und du wirst sehen, dass niemand auf der Welt gewinnt
A beleza que tem um samba, não
Die Schönheit, die ein Samba hat, nein
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Denn der Samba wurde in Bahia geboren
E se hoje ele é branco na poesia
Und wenn er heute in der Poesie weiß ist
Se hoje ele é branco na poesia
Wenn er heute in der Poesie weiß ist
Ele é negro demais no coração
Er ist zu schwarz im Herzen
Eu, por exemplo, o capitão do mato Vinícius De Moraes
Ich zum Beispiel, der Waldhauptmann Vinícius De Moraes
Poeta e diplomata
Dichter und Diplomat
O branco mais preto do Brasil
Der weißeste Schwarze in Brasilien
Na linha direta de Xangô, saravá!
In direkter Linie von Xangô, saravá!
A bênção, Senhora
Der Segen, Frau
A maior ialorixá da Bahia
Die größte ialorixá von Bahia
Terra de Caymmi e João Gilberto
Land von Caymmi und João Gilberto
A bênção, Pixinguinha, tu que choraste na flauta, todas as minhas mágoas de amor
Der Segen, Pixinguinha, du, der du auf der Flöte all meine Liebeskummer geweint hast
A bênção, sinhô, a benção, Cartola
Der Segen, Herr, der Segen, Cartola
A bênção, Ismael Silva
Der Segen, Ismael Silva
Sua bênção, Heitor dos Prazeres
Dein Segen, Heitor dos Prazeres
A bênção, Nelson Cavaquinho
Der Segen, Nelson Cavaquinho
A bênção, Geraldo Pereira
Der Segen, Geraldo Pereira
A bênção, meu bom Cyro Monteiro você, sobrinho de Nonô
Der Segen, mein guter Cyro Monteiro, du, der Neffe von Nonô
A bênção, Noel, sua bênção, Ary
Der Segen, Noel, dein Segen, Ary
A bênção, todos os grandes sambistas do Brasil
Der Segen, alle großen Sambistas Brasiliens
Branco, preto, mulato
Weiß, schwarz, mulatt
Lindo como a pele macia de Oxum
Schön wie die weiche Haut von Oxum
A bênção, maestro Antônio Carlos Jobim
Der Segen, Maestro Antônio Carlos Jobim
Parceiro e amigo querido, que já viajaste tantas canções comigo
Partner und lieber Freund, der du schon so viele Lieder mit mir gereist bist
E ainda há tantas por viajar
Und es gibt noch so viele zu reisen
A bênção, Carlinhos Lyra, parceiro cem por cento
Der Segen, Carlinhos Lyra, hundertprozentiger Partner
Você que une a ação ao sentimento e ao pensamento
Du, der du Handlung, Gefühl und Denken verbindest
A bênção, a bênção, Baden Powell
Der Segen, der Segen, Baden Powell
Amigo novo, parceiro novo, que fizeste este samba comigo
Neuer Freund, neuer Partner, der du diesen Samba mit mir gemacht hast
A bênção, amigo
Der Segen, Freund
A bênção, maestro Moacir Santos, que não és um só, és tantos como
Der Segen, Maestro Moacir Santos, der du nicht einer bist, du bist viele wie
Tantos como o meu Brasil de todos os santos
Viele wie mein Brasilien von allen Heiligen
Inclusive meu São Sebastião
Einschließlich meines São Sebastião
Saravá, a bênção, que eu vou partir
Saravá, der Segen, ich muss gehen
Eu vou ter que dizer adeus
Ich muss mich verabschieden
Ponha um pouco de amor numa cadência
Gib ein bisschen Liebe in einen Rhythmus
E vai ver que ninguém no mundo vence
Und du wirst sehen, dass niemand auf der Welt gewinnt
A beleza que tem um samba, não
Die Schönheit, die ein Samba hat, nein
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Denn der Samba wurde in Bahia geboren
E se hoje ele é branco na poesia
Und wenn er heute in der Poesie weiß ist
Se hoje ele é branco na poesia
Wenn er heute in der Poesie weiß ist
Ele é negro demais no coração
Er ist zu schwarz im Herzen
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Denn der Samba wurde in Bahia geboren
E se hoje ele é branco na poesia
Und wenn er heute in der Poesie weiß ist
Se hoje ele é branco na poesia
Wenn er heute in der Poesie weiß ist
Ele é negro demais no coração
Er ist zu schwarz im Herzen
Ele é negro demais no coração
Er ist zu schwarz im Herzen
Ele é negro demais no coração
Er ist zu schwarz im Herzen
Ele é negro demais no coração
Er ist zu schwarz im Herzen
É melhor ser alegre que ser triste
È meglio essere allegro che triste
Alegria é a melhor coisa que existe
L'allegria è la cosa migliore che esista
É assim como a luz no coração
È come la luce nel cuore
Mas pra fazer um samba com beleza
Ma per fare un samba con bellezza
É preciso um bocado de tristeza
È necessario un po' di tristezza
É preciso um bocado de tristeza
È necessario un po' di tristezza
Senão, não se faz um samba não
Altrimenti, non si fa un samba
Senão é como amar uma mulher só linda
Altrimenti è come amare una donna solo bella
E daí?
E allora?
Uma mulher tem que ter qualquer coisa além de beleza
Una donna deve avere qualcosa oltre alla bellezza
Qualquer coisa de triste
Qualcosa di triste
Qualquer coisa que chora
Qualcosa che piange
Qualquer coisa que sente saudade
Qualcosa che sente nostalgia
Um molejo de amor machucado
Un movimento d'amore ferito
Uma beleza que vem da tristeza de se saber mulher
Una bellezza che viene dalla tristezza di sapere di essere donna
Feita apenas para amar
Fatta solo per amare
Para sofrer pelo seu amor e pra ser só perdão
Per soffrire per il suo amore e per essere solo perdono
Fazer samba não é contar piada
Fare samba non è raccontare una barzelletta
E quem faz samba assim não é de nada
E chi fa samba così non è niente
O bom samba é uma forma de oração
Il buon samba è una forma di preghiera
Porque o samba é a tristeza que balança
Perché il samba è la tristezza che dondola
E a tristeza tem sempre uma esperança
E la tristezza ha sempre una speranza
A tristeza tem sempre uma esperança
La tristezza ha sempre una speranza
De um dia não ser mais triste não
Di un giorno non essere più triste
Feito essa gente que anda por aí brincando com a vida
Come questa gente che va in giro giocando con la vita
Cuidado, companheiro
Attenzione, compagno
A vida é pra valer
La vita è da prendere sul serio
E não se engane não, tem uma só
E non ti ingannare, ne hai solo una
Duas mesmo que é bom ninguém vai me dizer que tem sem provar muito bem provado
Due, anche se è buono, nessuno mi dirà che ne ha senza averlo molto ben provato
Com certidão passada em cartório do céu e assinado embaixo
Con certificato rilasciato in un ufficio del cielo e firmato sotto
Deus, e com firma reconhecida
Dio, e con firma riconosciuta
A vida não é brincadeira, amigo
La vita non è uno scherzo, amico
A vida é arte do encontro embora haja tanto desencontro pela vida
La vita è l'arte dell'incontro anche se c'è tanto disaccordo nella vita
Há sempre uma mulher à sua espera
C'è sempre una donna che ti aspetta
Com os olhos cheios de carinho
Con gli occhi pieni di affetto
E as mãos cheias de perdão
E le mani piene di perdono
Ponha um pouco de amor na sua vida
Metti un po' d'amore nella tua vita
Como no seu samba
Come nel tuo samba
Ponha um pouco de amor numa cadência
Metti un po' d'amore in un ritmo
E vai ver que ninguém no mundo vence
E vedrai che nessuno al mondo vince
A beleza que tem um samba, não
La bellezza che ha un samba, no
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Perché il samba è nato in Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
E se oggi è bianco nella poesia
Se hoje ele é branco na poesia
Se oggi è bianco nella poesia
Ele é negro demais no coração
È troppo nero nel cuore
Eu, por exemplo, o capitão do mato Vinícius De Moraes
Io, per esempio, il capitano del mato Vinícius De Moraes
Poeta e diplomata
Poeta e diplomatico
O branco mais preto do Brasil
Il bianco più nero del Brasile
Na linha direta de Xangô, saravá!
Nella linea diretta di Xangô, saravá!
A bênção, Senhora
La benedizione, Signora
A maior ialorixá da Bahia
La più grande ialorixá della Bahia
Terra de Caymmi e João Gilberto
Terra di Caymmi e João Gilberto
A bênção, Pixinguinha, tu que choraste na flauta, todas as minhas mágoas de amor
La benedizione, Pixinguinha, tu che hai pianto nel flauto, tutte le mie pene d'amore
A bênção, sinhô, a benção, Cartola
La benedizione, signore, la benedizione, Cartola
A bênção, Ismael Silva
La benedizione, Ismael Silva
Sua bênção, Heitor dos Prazeres
La tua benedizione, Heitor dos Prazeres
A bênção, Nelson Cavaquinho
La benedizione, Nelson Cavaquinho
A bênção, Geraldo Pereira
La benedizione, Geraldo Pereira
A bênção, meu bom Cyro Monteiro você, sobrinho de Nonô
La benedizione, mio buon Cyro Monteiro tu, nipote di Nonô
A bênção, Noel, sua bênção, Ary
La benedizione, Noel, la tua benedizione, Ary
A bênção, todos os grandes sambistas do Brasil
La benedizione, tutti i grandi sambisti del Brasile
Branco, preto, mulato
Bianco, nero, mulatto
Lindo como a pele macia de Oxum
Bello come la pelle morbida di Oxum
A bênção, maestro Antônio Carlos Jobim
La benedizione, maestro Antônio Carlos Jobim
Parceiro e amigo querido, que já viajaste tantas canções comigo
Compagno e amico caro, che hai viaggiato tante canzoni con me
E ainda há tantas por viajar
E ce ne sono ancora tante da viaggiare
A bênção, Carlinhos Lyra, parceiro cem por cento
La benedizione, Carlinhos Lyra, partner al cento per cento
Você que une a ação ao sentimento e ao pensamento
Tu che unisci l'azione al sentimento e al pensiero
A bênção, a bênção, Baden Powell
La benedizione, la benedizione, Baden Powell
Amigo novo, parceiro novo, que fizeste este samba comigo
Amico nuovo, partner nuovo, che hai fatto questo samba con me
A bênção, amigo
La benedizione, amico
A bênção, maestro Moacir Santos, que não és um só, és tantos como
La benedizione, maestro Moacir Santos, che non sei uno solo, sei tanti come
Tantos como o meu Brasil de todos os santos
Tanti come il mio Brasile di tutti i santi
Inclusive meu São Sebastião
Incluso il mio San Sebastiano
Saravá, a bênção, que eu vou partir
Saravá, la benedizione, che devo andare
Eu vou ter que dizer adeus
Devo dire addio
Ponha um pouco de amor numa cadência
Metti un po' d'amore in un ritmo
E vai ver que ninguém no mundo vence
E vedrai che nessuno al mondo vince
A beleza que tem um samba, não
La bellezza che ha un samba, no
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Perché il samba è nato in Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
E se oggi è bianco nella poesia
Se hoje ele é branco na poesia
Se oggi è bianco nella poesia
Ele é negro demais no coração
È troppo nero nel cuore
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Perché il samba è nato in Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
E se oggi è bianco nella poesia
Se hoje ele é branco na poesia
Se oggi è bianco nella poesia
Ele é negro demais no coração
È troppo nero nel cuore
Ele é negro demais no coração
È troppo nero nel cuore
Ele é negro demais no coração
È troppo nero nel cuore
Ele é negro demais no coração
È troppo nero nel cuore
É melhor ser alegre que ser triste
Lebih baik menjadi ceria daripada sedih
Alegria é a melhor coisa que existe
Kegembiraan adalah hal terbaik yang ada
É assim como a luz no coração
Itulah seperti cahaya di hati
Mas pra fazer um samba com beleza
Tapi untuk membuat samba yang indah
É preciso um bocado de tristeza
Dibutuhkan sedikit kesedihan
É preciso um bocado de tristeza
Dibutuhkan sedikit kesedihan
Senão, não se faz um samba não
Kalau tidak, tidak bisa membuat samba
Senão é como amar uma mulher só linda
Kalau tidak, seperti mencintai seorang wanita yang hanya cantik
E daí?
Lalu apa?
Uma mulher tem que ter qualquer coisa além de beleza
Seorang wanita harus memiliki sesuatu selain kecantikan
Qualquer coisa de triste
Sesuatu yang sedih
Qualquer coisa que chora
Sesuatu yang menangis
Qualquer coisa que sente saudade
Sesuatu yang merasa rindu
Um molejo de amor machucado
Goyangan cinta yang terluka
Uma beleza que vem da tristeza de se saber mulher
Kecantikan yang datang dari kesedihan menjadi wanita
Feita apenas para amar
Dibuat hanya untuk mencintai
Para sofrer pelo seu amor e pra ser só perdão
Untuk menderita karena cintanya dan hanya untuk memaafkan
Fazer samba não é contar piada
Membuat samba bukanlah bercerita lelucon
E quem faz samba assim não é de nada
Dan siapa yang membuat samba seperti itu tidak ada artinya
O bom samba é uma forma de oração
Samba yang baik adalah bentuk doa
Porque o samba é a tristeza que balança
Karena samba adalah kesedihan yang berayun
E a tristeza tem sempre uma esperança
Dan kesedihan selalu memiliki harapan
A tristeza tem sempre uma esperança
Kesedihan selalu memiliki harapan
De um dia não ser mais triste não
Suatu hari nanti tidak akan sedih lagi
Feito essa gente que anda por aí brincando com a vida
Seperti orang-orang yang berjalan di sana bermain dengan hidup
Cuidado, companheiro
Hati-hati, teman
A vida é pra valer
Hidup itu nyata
E não se engane não, tem uma só
Dan jangan tertipu, hanya ada satu
Duas mesmo que é bom ninguém vai me dizer que tem sem provar muito bem provado
Dua yang baik, tidak ada yang bisa memberitahuku ada tanpa membuktikannya dengan sangat baik
Com certidão passada em cartório do céu e assinado embaixo
Dengan sertifikat yang dikeluarkan oleh kantor surga dan ditandatangani di bawah
Deus, e com firma reconhecida
Tuhan, dan dengan tanda tangan yang diakui
A vida não é brincadeira, amigo
Hidup bukanlah permainan, teman
A vida é arte do encontro embora haja tanto desencontro pela vida
Hidup adalah seni pertemuan meskipun ada banyak perpisahan dalam hidup
Há sempre uma mulher à sua espera
Selalu ada seorang wanita yang menunggumu
Com os olhos cheios de carinho
Dengan mata penuh kasih sayang
E as mãos cheias de perdão
Dan tangan penuh pengampunan
Ponha um pouco de amor na sua vida
Masukkan sedikit cinta dalam hidupmu
Como no seu samba
Seperti dalam sambamu
Ponha um pouco de amor numa cadência
Masukkan sedikit cinta dalam irama
E vai ver que ninguém no mundo vence
Dan Anda akan melihat bahwa tidak ada yang di dunia ini bisa menang
A beleza que tem um samba, não
Kecantikan yang dimiliki samba, tidak
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Karena samba lahir di Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
Dan jika hari ini dia putih dalam puisi
Se hoje ele é branco na poesia
Jika hari ini dia putih dalam puisi
Ele é negro demais no coração
Dia sangat hitam di hati
Eu, por exemplo, o capitão do mato Vinícius De Moraes
Saya, misalnya, kapten hutan Vinícius De Moraes
Poeta e diplomata
Penyair dan diplomat
O branco mais preto do Brasil
Orang kulit putih paling hitam di Brasil
Na linha direta de Xangô, saravá!
Dalam garis langsung dari Xangô, saravá!
A bênção, Senhora
Berkah, Nyonya
A maior ialorixá da Bahia
Ialorixá terbesar di Bahia
Terra de Caymmi e João Gilberto
Tanah Caymmi dan João Gilberto
A bênção, Pixinguinha, tu que choraste na flauta, todas as minhas mágoas de amor
Berkah, Pixinguinha, kamu yang menangis dalam seruling, semua kesedihan cintaku
A bênção, sinhô, a benção, Cartola
Berkah, tuan, berkah, Cartola
A bênção, Ismael Silva
Berkah, Ismael Silva
Sua bênção, Heitor dos Prazeres
Berkahmu, Heitor dos Prazeres
A bênção, Nelson Cavaquinho
Berkah, Nelson Cavaquinho
A bênção, Geraldo Pereira
Berkah, Geraldo Pereira
A bênção, meu bom Cyro Monteiro você, sobrinho de Nonô
Berkah, Cyro Monteiro yang baik, kamu, keponakan Nonô
A bênção, Noel, sua bênção, Ary
Berkah, Noel, berkahmu, Ary
A bênção, todos os grandes sambistas do Brasil
Berkah, semua sambista besar Brasil
Branco, preto, mulato
Putih, hitam, mulatto
Lindo como a pele macia de Oxum
Indah seperti kulit lembut Oxum
A bênção, maestro Antônio Carlos Jobim
Berkah, maestro Antônio Carlos Jobim
Parceiro e amigo querido, que já viajaste tantas canções comigo
Rekan dan teman tercinta, yang telah melakukan banyak lagu bersamaku
E ainda há tantas por viajar
Dan masih banyak lagi yang harus dilakukan
A bênção, Carlinhos Lyra, parceiro cem por cento
Berkah, Carlinhos Lyra, rekan seratus persen
Você que une a ação ao sentimento e ao pensamento
Kamu yang menggabungkan aksi dengan perasaan dan pemikiran
A bênção, a bênção, Baden Powell
Berkah, berkah, Baden Powell
Amigo novo, parceiro novo, que fizeste este samba comigo
Teman baru, rekan baru, yang membuat samba ini bersamaku
A bênção, amigo
Berkah, teman
A bênção, maestro Moacir Santos, que não és um só, és tantos como
Berkah, maestro Moacir Santos, yang bukan satu, kamu banyak seperti
Tantos como o meu Brasil de todos os santos
Banyak seperti Brasilku dari semua orang kudus
Inclusive meu São Sebastião
Termasuk Santo Sebastiãoku
Saravá, a bênção, que eu vou partir
Saravá, berkah, aku akan pergi
Eu vou ter que dizer adeus
Aku harus mengucapkan selamat tinggal
Ponha um pouco de amor numa cadência
Masukkan sedikit cinta dalam irama
E vai ver que ninguém no mundo vence
Dan Anda akan melihat bahwa tidak ada yang di dunia ini bisa menang
A beleza que tem um samba, não
Kecantikan yang dimiliki samba, tidak
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Karena samba lahir di Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
Dan jika hari ini dia putih dalam puisi
Se hoje ele é branco na poesia
Jika hari ini dia putih dalam puisi
Ele é negro demais no coração
Dia sangat hitam di hati
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Karena samba lahir di Bahia
E se hoje ele é branco na poesia
Dan jika hari ini dia putih dalam puisi
Se hoje ele é branco na poesia
Jika hari ini dia putih dalam puisi
Ele é negro demais no coração
Dia sangat hitam di hati
Ele é negro demais no coração
Dia sangat hitam di hati
Ele é negro demais no coração
Dia sangat hitam di hati
Ele é negro demais no coração
Dia sangat hitam di hati
É melhor ser alegre que ser triste
快乐总比悲伤好
Alegria é a melhor coisa que existe
快乐是最好的事情
É assim como a luz no coração
就像心中的光明
Mas pra fazer um samba com beleza
但要创作一首美丽的桑巴
É preciso um bocado de tristeza
需要一些悲伤
É preciso um bocado de tristeza
需要一些悲伤
Senão, não se faz um samba não
否则,就不能创作桑巴
Senão é como amar uma mulher só linda
否则就像只爱一个美丽的女人
E daí?
那又怎样?
Uma mulher tem que ter qualquer coisa além de beleza
一个女人必须有除美丽之外的东西
Qualquer coisa de triste
有些悲伤的东西
Qualquer coisa que chora
有些会哭泣的东西
Qualquer coisa que sente saudade
有些会感到思念的东西
Um molejo de amor machucado
一种受伤的爱的摇摆
Uma beleza que vem da tristeza de se saber mulher
一种来自知道自己是女人的悲伤的美丽
Feita apenas para amar
只为爱而生
Para sofrer pelo seu amor e pra ser só perdão
为她的爱受苦,只为宽恕
Fazer samba não é contar piada
创作桑巴不是讲笑话
E quem faz samba assim não é de nada
这样创作桑巴的人一无是处
O bom samba é uma forma de oração
好的桑巴是一种祈祷的形式
Porque o samba é a tristeza que balança
因为桑巴是摇摆的悲伤
E a tristeza tem sempre uma esperança
悲伤总是有希望
A tristeza tem sempre uma esperança
悲伤总是有希望
De um dia não ser mais triste não
有一天不再悲伤
Feito essa gente que anda por aí brincando com a vida
就像那些在生活中玩乐的人
Cuidado, companheiro
小心,朋友
A vida é pra valer
生活是真实的
E não se engane não, tem uma só
不要被欺骗,只有一次生活
Duas mesmo que é bom ninguém vai me dizer que tem sem provar muito bem provado
即使是好的,也没有人能告诉我有两次,除非证明得非常好
Com certidão passada em cartório do céu e assinado embaixo
有天堂公证处出具的证书,并在下面签名
Deus, e com firma reconhecida
上帝,且有公证
A vida não é brincadeira, amigo
生活不是玩笑,朋友
A vida é arte do encontro embora haja tanto desencontro pela vida
生活是相遇的艺术,尽管生活中有很多错过
Há sempre uma mulher à sua espera
总有一个女人在等你
Com os olhos cheios de carinho
眼中充满了温柔
E as mãos cheias de perdão
手中充满了宽恕
Ponha um pouco de amor na sua vida
在你的生活中加入一些爱
Como no seu samba
就像在你的桑巴中
Ponha um pouco de amor numa cadência
在节奏中加入一些爱
E vai ver que ninguém no mundo vence
你会发现世界上没有人能超越
A beleza que tem um samba, não
一首桑巴的美丽
Porque o samba nasceu lá na Bahia
因为桑巴诞生在巴西
E se hoje ele é branco na poesia
如果今天他在诗中是白色的
Se hoje ele é branco na poesia
如果今天他在诗中是白色的
Ele é negro demais no coração
他在心中是非常黑的
Eu, por exemplo, o capitão do mato Vinícius De Moraes
我,例如,森林警长Vinícius De Moraes
Poeta e diplomata
诗人和外交官
O branco mais preto do Brasil
巴西最黑的白人
Na linha direta de Xangô, saravá!
在Xangô的直线上,祝福!
A bênção, Senhora
祝福,女士
A maior ialorixá da Bahia
巴西最大的神母
Terra de Caymmi e João Gilberto
Caymmi和João Gilberto的土地
A bênção, Pixinguinha, tu que choraste na flauta, todas as minhas mágoas de amor
祝福,Pixinguinha,你在长笛上哭泣,所有我的爱情痛苦
A bênção, sinhô, a benção, Cartola
祝福,先生,祝福,Cartola
A bênção, Ismael Silva
祝福,Ismael Silva
Sua bênção, Heitor dos Prazeres
祝福你,Heitor dos Prazeres
A bênção, Nelson Cavaquinho
祝福,Nelson Cavaquinho
A bênção, Geraldo Pereira
祝福,Geraldo Pereira
A bênção, meu bom Cyro Monteiro você, sobrinho de Nonô
祝福,我好的Cyro Monteiro你,Nonô的侄子
A bênção, Noel, sua bênção, Ary
祝福,Noel,你的祝福,Ary
A bênção, todos os grandes sambistas do Brasil
祝福,巴西所有的大桑巴舞者
Branco, preto, mulato
白人,黑人,混血儿
Lindo como a pele macia de Oxum
美丽如Oxum的柔软皮肤
A bênção, maestro Antônio Carlos Jobim
祝福,指挥Antônio Carlos Jobim
Parceiro e amigo querido, que já viajaste tantas canções comigo
亲爱的伙伴和朋友,你已经和我一起旅行了很多歌曲
E ainda há tantas por viajar
还有很多要旅行
A bênção, Carlinhos Lyra, parceiro cem por cento
祝福,Carlinhos Lyra,百分之百的伙伴
Você que une a ação ao sentimento e ao pensamento
你将行动、感情和思想结合在一起
A bênção, a bênção, Baden Powell
祝福,祝福,Baden Powell
Amigo novo, parceiro novo, que fizeste este samba comigo
新朋友,新伙伴,你和我一起创作了这首桑巴
A bênção, amigo
祝福,朋友
A bênção, maestro Moacir Santos, que não és um só, és tantos como
祝福,指挥Moacir Santos,你不只是一个,你是很多
Tantos como o meu Brasil de todos os santos
就像我的所有圣人的巴西一样
Inclusive meu São Sebastião
包括我的圣塞巴斯蒂安
Saravá, a bênção, que eu vou partir
祝福,我要离开了
Eu vou ter que dizer adeus
我必须说再见
Ponha um pouco de amor numa cadência
在节奏中加入一些爱
E vai ver que ninguém no mundo vence
你会发现世界上没有人能超越
A beleza que tem um samba, não
一首桑巴的美丽
Porque o samba nasceu lá na Bahia
因为桑巴诞生在巴西
E se hoje ele é branco na poesia
如果今天他在诗中是白色的
Se hoje ele é branco na poesia
如果今天他在诗中是白色的
Ele é negro demais no coração
他在心中是非常黑的
Porque o samba nasceu lá na Bahia
因为桑巴诞生在巴西
E se hoje ele é branco na poesia
如果今天他在诗中是白色的
Se hoje ele é branco na poesia
如果今天他在诗中是白色的
Ele é negro demais no coração
他在心中是非常黑的
Ele é negro demais no coração
他在心中是非常黑的
Ele é negro demais no coração
他在心中是非常黑的
Ele é negro demais no coração
他在心中是非常黑的