Jacarandá

Vitor Barbiero Kley, Victor Carvalho Ferreira

Paroles Traduction

Desde pequeno admirei teu jeito de olhar o mundo
Sempre sentada na primeira fila e eu jogado lá no fundo
Eu me encanto com essas voltas lindas que a vida dá
Hoje mais velho enfim criei coragem pra lhe perguntar
Assim

Qual é a rua que tu mora?
Me fala qual o teu andar
Eu sei que já passou da hora
Às dez 'to indo te buscar
É a mesma a rua da escola
Na esquina com a Jacarandá
'Cê costumava me dar cola
Pra não ver me reprovar

Agora cola o teu corpo no meu
Ensina o meu coração
Tu sabe que desde moleque
Eu não aprendi essa lição
Cola o teu corpo no meu
Ensina o meu coração
Tu sabe que desde moleque
Eu não aprendi essa lição
Não não não, não não não, não não não

Vem, chega mais perto
Há de dar certo e ser só alegria
Ontem te vi no recreio, hoje no meio da correria
A gente dá liga e deve se amar desde os tempos de Jacarandá
Eu insisto em lhe perguntar moça, qual é a rua que tu mora?
'Tá tão difícil te achar
Desculpa 'to sem GPS e esqueci meu celular
Por que que a gente não namora?
Já 'to cansado de ficar
Desculpa se esse tempo todo eu dei motivo pra chorar

Agora cola o teu corpo no meu
Ensina o meu coração
Tu sabe que desde moleque
Eu não aprendi essa lição
Cola o teu corpo no meu
Ensina o meu coração
Tu sabe que desde moleque
Eu não aprendi essa lição

Cola o teu corpo no meu
Ensina o meu coração
Tu sabe que desde moleque
Eu não aprendi essa lição
Cola o teu corpo no meu
Ensina o meu coração
Tu sabe que desde moleque
Eu não aprendi

Desde pequeno admirei teu jeito de olhar o mundo

Desde pequeno admirei teu jeito de olhar o mundo
Depuis mon plus jeune âge, j'ai admiré ta façon de voir le monde
Sempre sentada na primeira fila e eu jogado lá no fundo
Toujours assise au premier rang et moi relégué au fond
Eu me encanto com essas voltas lindas que a vida dá
Je suis enchanté par ces beaux détours que la vie prend
Hoje mais velho enfim criei coragem pra lhe perguntar
Aujourd'hui plus âgé, j'ai enfin trouvé le courage de te demander
Assim
Ainsi
Qual é a rua que tu mora?
Quelle est la rue où tu habites ?
Me fala qual o teu andar
Dis-moi à quel étage tu es
Eu sei que já passou da hora
Je sais qu'il est déjà tard
Às dez 'to indo te buscar
À dix heures, je viens te chercher
É a mesma a rua da escola
C'est la même rue que l'école
Na esquina com a Jacarandá
Au coin avec le Jacarandá
'Cê costumava me dar cola
Tu avais l'habitude de me donner des réponses
Pra não ver me reprovar
Pour ne pas me voir échouer
Agora cola o teu corpo no meu
Maintenant colle ton corps au mien
Ensina o meu coração
Enseigne à mon cœur
Tu sabe que desde moleque
Tu sais que depuis que je suis gamin
Eu não aprendi essa lição
Je n'ai pas appris cette leçon
Cola o teu corpo no meu
Colle ton corps au mien
Ensina o meu coração
Enseigne à mon cœur
Tu sabe que desde moleque
Tu sais que depuis que je suis gamin
Eu não aprendi essa lição
Je n'ai pas appris cette leçon
Não não não, não não não, não não não
Non non non, non non non, non non non
Vem, chega mais perto
Viens, rapproche-toi
Há de dar certo e ser só alegria
Ça doit marcher et n'être que joie
Ontem te vi no recreio, hoje no meio da correria
Hier je t'ai vue à la récréation, aujourd'hui au milieu de la course
A gente dá liga e deve se amar desde os tempos de Jacarandá
On s'entend bien et on doit s'aimer depuis l'époque du Jacarandá
Eu insisto em lhe perguntar moça, qual é a rua que tu mora?
J'insiste pour te demander, mademoiselle, quelle est la rue où tu habites ?
'Tá tão difícil te achar
C'est si difficile de te trouver
Desculpa 'to sem GPS e esqueci meu celular
Désolé, je n'ai pas de GPS et j'ai oublié mon portable
Por que que a gente não namora?
Pourquoi ne sortons-nous pas ensemble ?
Já 'to cansado de ficar
Je suis fatigué d'être seul
Desculpa se esse tempo todo eu dei motivo pra chorar
Désolé si tout ce temps j'ai donné des raisons de pleurer
Agora cola o teu corpo no meu
Maintenant colle ton corps au mien
Ensina o meu coração
Enseigne à mon cœur
Tu sabe que desde moleque
Tu sais que depuis que je suis gamin
Eu não aprendi essa lição
Je n'ai pas appris cette leçon
Cola o teu corpo no meu
Colle ton corps au mien
Ensina o meu coração
Enseigne à mon cœur
Tu sabe que desde moleque
Tu sais que depuis que je suis gamin
Eu não aprendi essa lição
Je n'ai pas appris cette leçon
Cola o teu corpo no meu
Colle ton corps au mien
Ensina o meu coração
Enseigne à mon cœur
Tu sabe que desde moleque
Tu sais que depuis que je suis gamin
Eu não aprendi essa lição
Je n'ai pas appris cette leçon
Cola o teu corpo no meu
Colle ton corps au mien
Ensina o meu coração
Enseigne à mon cœur
Tu sabe que desde moleque
Tu sais que depuis que je suis gamin
Eu não aprendi
Je n'ai pas appris
Desde pequeno admirei teu jeito de olhar o mundo
Depuis mon plus jeune âge, j'ai admiré ta façon de voir le monde
Desde pequeno admirei teu jeito de olhar o mundo
Since I was little, I admired your way of looking at the world
Sempre sentada na primeira fila e eu jogado lá no fundo
Always sitting in the front row and me thrown in the back
Eu me encanto com essas voltas lindas que a vida dá
I am enchanted by these beautiful turns that life takes
Hoje mais velho enfim criei coragem pra lhe perguntar
Now older, I finally gathered the courage to ask you
Assim
Like this
Qual é a rua que tu mora?
What street do you live on?
Me fala qual o teu andar
Tell me what floor you're on
Eu sei que já passou da hora
I know it's past time
Às dez 'to indo te buscar
At ten, I'm coming to pick you up
É a mesma a rua da escola
It's the same street as the school
Na esquina com a Jacarandá
On the corner with Jacarandá
'Cê costumava me dar cola
You used to help me cheat
Pra não ver me reprovar
So you wouldn't see me fail
Agora cola o teu corpo no meu
Now stick your body to mine
Ensina o meu coração
Teach my heart
Tu sabe que desde moleque
You know that since I was a kid
Eu não aprendi essa lição
I didn't learn this lesson
Cola o teu corpo no meu
Stick your body to mine
Ensina o meu coração
Teach my heart
Tu sabe que desde moleque
You know that since I was a kid
Eu não aprendi essa lição
I didn't learn this lesson
Não não não, não não não, não não não
No no no, no no no, no no no
Vem, chega mais perto
Come, come closer
Há de dar certo e ser só alegria
It has to work out and be only joy
Ontem te vi no recreio, hoje no meio da correria
Yesterday I saw you at recess, today in the middle of the rush
A gente dá liga e deve se amar desde os tempos de Jacarandá
We get along and must have loved each other since the times of Jacarandá
Eu insisto em lhe perguntar moça, qual é a rua que tu mora?
I insist on asking you girl, what street do you live on?
'Tá tão difícil te achar
It's so hard to find you
Desculpa 'to sem GPS e esqueci meu celular
Sorry, I'm without GPS and forgot my cell phone
Por que que a gente não namora?
Why don't we date?
Já 'to cansado de ficar
I'm tired of being single
Desculpa se esse tempo todo eu dei motivo pra chorar
Sorry if all this time I gave you a reason to cry
Agora cola o teu corpo no meu
Now stick your body to mine
Ensina o meu coração
Teach my heart
Tu sabe que desde moleque
You know that since I was a kid
Eu não aprendi essa lição
I didn't learn this lesson
Cola o teu corpo no meu
Stick your body to mine
Ensina o meu coração
Teach my heart
Tu sabe que desde moleque
You know that since I was a kid
Eu não aprendi essa lição
I didn't learn this lesson
Cola o teu corpo no meu
Stick your body to mine
Ensina o meu coração
Teach my heart
Tu sabe que desde moleque
You know that since I was a kid
Eu não aprendi essa lição
I didn't learn this lesson
Cola o teu corpo no meu
Stick your body to mine
Ensina o meu coração
Teach my heart
Tu sabe que desde moleque
You know that since I was a kid
Eu não aprendi
I didn't learn
Desde pequeno admirei teu jeito de olhar o mundo
Since I was little, I admired your way of looking at the world
Desde pequeno admirei teu jeito de olhar o mundo
Desde pequeño admiré tu forma de ver el mundo
Sempre sentada na primeira fila e eu jogado lá no fundo
Siempre sentada en la primera fila y yo tirado allá atrás
Eu me encanto com essas voltas lindas que a vida dá
Me encanto con estos hermosos giros que da la vida
Hoje mais velho enfim criei coragem pra lhe perguntar
Hoy más viejo finalmente reuní el valor para preguntarte
Assim
Así
Qual é a rua que tu mora?
¿Cuál es la calle en la que vives?
Me fala qual o teu andar
Dime cuál es tu piso
Eu sei que já passou da hora
Sé que ya es hora
Às dez 'to indo te buscar
A las diez voy a buscarte
É a mesma a rua da escola
Es la misma calle de la escuela
Na esquina com a Jacarandá
En la esquina con la Jacarandá
'Cê costumava me dar cola
Solías ayudarme en los exámenes
Pra não ver me reprovar
Para no verme reprobar
Agora cola o teu corpo no meu
Ahora pega tu cuerpo al mío
Ensina o meu coração
Enseña a mi corazón
Tu sabe que desde moleque
Sabes que desde niño
Eu não aprendi essa lição
No aprendí esa lección
Cola o teu corpo no meu
Pega tu cuerpo al mío
Ensina o meu coração
Enseña a mi corazón
Tu sabe que desde moleque
Sabes que desde niño
Eu não aprendi essa lição
No aprendí esa lección
Não não não, não não não, não não não
No no no, no no no, no no no
Vem, chega mais perto
Ven, acércate más
Há de dar certo e ser só alegria
Tiene que salir bien y ser solo alegría
Ontem te vi no recreio, hoje no meio da correria
Ayer te vi en el recreo, hoy en medio del ajetreo
A gente dá liga e deve se amar desde os tempos de Jacarandá
Nos complementamos y debemos amarnos desde los tiempos de Jacarandá
Eu insisto em lhe perguntar moça, qual é a rua que tu mora?
Insisto en preguntarte, señorita, ¿cuál es la calle en la que vives?
'Tá tão difícil te achar
Es tan difícil encontrarte
Desculpa 'to sem GPS e esqueci meu celular
Lo siento, no tengo GPS y olvidé mi teléfono móvil
Por que que a gente não namora?
¿Por qué no salimos?
Já 'to cansado de ficar
Ya estoy cansado de estar solo
Desculpa se esse tempo todo eu dei motivo pra chorar
Lo siento si todo este tiempo te di razones para llorar
Agora cola o teu corpo no meu
Ahora pega tu cuerpo al mío
Ensina o meu coração
Enseña a mi corazón
Tu sabe que desde moleque
Sabes que desde niño
Eu não aprendi essa lição
No aprendí esa lección
Cola o teu corpo no meu
Pega tu cuerpo al mío
Ensina o meu coração
Enseña a mi corazón
Tu sabe que desde moleque
Sabes que desde niño
Eu não aprendi essa lição
No aprendí esa lección
Cola o teu corpo no meu
Pega tu cuerpo al mío
Ensina o meu coração
Enseña a mi corazón
Tu sabe que desde moleque
Sabes que desde niño
Eu não aprendi essa lição
No aprendí esa lección
Cola o teu corpo no meu
Pega tu cuerpo al mío
Ensina o meu coração
Enseña a mi corazón
Tu sabe que desde moleque
Sabes que desde niño
Eu não aprendi
No aprendí
Desde pequeno admirei teu jeito de olhar o mundo
Desde pequeño admiré tu forma de ver el mundo
Desde pequeno admirei teu jeito de olhar o mundo
Seit meiner Kindheit bewunderte ich deine Art, die Welt zu betrachten
Sempre sentada na primeira fila e eu jogado lá no fundo
Immer in der ersten Reihe sitzend und ich hinten abgeworfen
Eu me encanto com essas voltas lindas que a vida dá
Ich bin begeistert von diesen schönen Wendungen, die das Leben nimmt
Hoje mais velho enfim criei coragem pra lhe perguntar
Heute älter, habe ich endlich den Mut gefunden, dich zu fragen
Assim
So
Qual é a rua que tu mora?
In welcher Straße wohnst du?
Me fala qual o teu andar
Sag mir, auf welcher Etage du wohnst
Eu sei que já passou da hora
Ich weiß, es ist schon überfällig
Às dez 'to indo te buscar
Um zehn komme ich, um dich abzuholen
É a mesma a rua da escola
Es ist die gleiche Straße wie die Schule
Na esquina com a Jacarandá
An der Ecke mit der Jacarandá
'Cê costumava me dar cola
Du hast mir früher immer Spickzettel gegeben
Pra não ver me reprovar
Damit du mich nicht durchfallen siehst
Agora cola o teu corpo no meu
Jetzt klebe deinen Körper an meinen
Ensina o meu coração
Bring meinem Herzen bei
Tu sabe que desde moleque
Du weißt, dass ich als Kind
Eu não aprendi essa lição
Diese Lektion nicht gelernt habe
Cola o teu corpo no meu
Klebe deinen Körper an meinen
Ensina o meu coração
Bring meinem Herzen bei
Tu sabe que desde moleque
Du weißt, dass ich als Kind
Eu não aprendi essa lição
Diese Lektion nicht gelernt habe
Não não não, não não não, não não não
Nein nein nein, nein nein nein, nein nein nein
Vem, chega mais perto
Komm, komm näher
Há de dar certo e ser só alegria
Es wird klappen und nur Freude sein
Ontem te vi no recreio, hoje no meio da correria
Gestern habe ich dich in der Pause gesehen, heute in der Hektik
A gente dá liga e deve se amar desde os tempos de Jacarandá
Wir passen zusammen und müssen uns seit den Zeiten von Jacarandá lieben
Eu insisto em lhe perguntar moça, qual é a rua que tu mora?
Ich bestehe darauf, dich zu fragen, Mädchen, in welcher Straße wohnst du?
'Tá tão difícil te achar
Es ist so schwer, dich zu finden
Desculpa 'to sem GPS e esqueci meu celular
Entschuldigung, ich habe kein GPS und habe mein Handy vergessen
Por que que a gente não namora?
Warum gehen wir nicht aus?
Já 'to cansado de ficar
Ich bin es leid, Single zu sein
Desculpa se esse tempo todo eu dei motivo pra chorar
Entschuldigung, wenn ich die ganze Zeit Grund zum Weinen gegeben habe
Agora cola o teu corpo no meu
Jetzt klebe deinen Körper an meinen
Ensina o meu coração
Bring meinem Herzen bei
Tu sabe que desde moleque
Du weißt, dass ich als Kind
Eu não aprendi essa lição
Diese Lektion nicht gelernt habe
Cola o teu corpo no meu
Klebe deinen Körper an meinen
Ensina o meu coração
Bring meinem Herzen bei
Tu sabe que desde moleque
Du weißt, dass ich als Kind
Eu não aprendi essa lição
Diese Lektion nicht gelernt habe
Cola o teu corpo no meu
Klebe deinen Körper an meinen
Ensina o meu coração
Bring meinem Herzen bei
Tu sabe que desde moleque
Du weißt, dass ich als Kind
Eu não aprendi essa lição
Diese Lektion nicht gelernt habe
Cola o teu corpo no meu
Klebe deinen Körper an meinen
Ensina o meu coração
Bring meinem Herzen bei
Tu sabe que desde moleque
Du weißt, dass ich als Kind
Eu não aprendi
Diese Lektion nicht gelernt habe
Desde pequeno admirei teu jeito de olhar o mundo
Seit meiner Kindheit bewunderte ich deine Art, die Welt zu betrachten
Desde pequeno admirei teu jeito de olhar o mundo
Fin da piccolo ammiravo il tuo modo di guardare il mondo
Sempre sentada na primeira fila e eu jogado lá no fundo
Sempre seduta in prima fila e io buttato lì in fondo
Eu me encanto com essas voltas lindas que a vida dá
Mi incanto con questi bellissimi giri che la vita fa
Hoje mais velho enfim criei coragem pra lhe perguntar
Oggi più vecchio finalmente ho avuto il coraggio di chiederti
Assim
Così
Qual é a rua que tu mora?
Qual è la strada in cui vivi?
Me fala qual o teu andar
Dimmi a che piano abiti
Eu sei que já passou da hora
So che è già passata l'ora
Às dez 'to indo te buscar
Alle dieci vengo a prenderti
É a mesma a rua da escola
È la stessa strada della scuola
Na esquina com a Jacarandá
All'angolo con Jacarandá
'Cê costumava me dar cola
Eri solita darmi le risposte
Pra não ver me reprovar
Per non vedermi bocciare
Agora cola o teu corpo no meu
Ora attacca il tuo corpo al mio
Ensina o meu coração
Insegna al mio cuore
Tu sabe que desde moleque
Sai che da quando ero un ragazzino
Eu não aprendi essa lição
Non ho imparato questa lezione
Cola o teu corpo no meu
Attacca il tuo corpo al mio
Ensina o meu coração
Insegna al mio cuore
Tu sabe que desde moleque
Sai che da quando ero un ragazzino
Eu não aprendi essa lição
Non ho imparato questa lezione
Não não não, não não não, não não não
No no no, no no no, no no no
Vem, chega mais perto
Vieni, avvicinati di più
Há de dar certo e ser só alegria
Deve andare bene e essere solo gioia
Ontem te vi no recreio, hoje no meio da correria
Ieri ti ho vista durante la ricreazione, oggi nel mezzo della fretta
A gente dá liga e deve se amar desde os tempos de Jacarandá
Abbiamo una connessione e dovremmo amarci dai tempi di Jacarandá
Eu insisto em lhe perguntar moça, qual é a rua que tu mora?
Insisto nel chiederti ragazza, qual è la strada in cui vivi?
'Tá tão difícil te achar
È così difficile trovarti
Desculpa 'to sem GPS e esqueci meu celular
Scusa sono senza GPS e ho dimenticato il mio cellulare
Por que que a gente não namora?
Perché non ci mettiamo insieme?
Já 'to cansado de ficar
Sono stanco di aspettare
Desculpa se esse tempo todo eu dei motivo pra chorar
Scusa se in tutto questo tempo ti ho dato motivo per piangere
Agora cola o teu corpo no meu
Ora attacca il tuo corpo al mio
Ensina o meu coração
Insegna al mio cuore
Tu sabe que desde moleque
Sai che da quando ero un ragazzino
Eu não aprendi essa lição
Non ho imparato questa lezione
Cola o teu corpo no meu
Attacca il tuo corpo al mio
Ensina o meu coração
Insegna al mio cuore
Tu sabe que desde moleque
Sai che da quando ero un ragazzino
Eu não aprendi essa lição
Non ho imparato questa lezione
Cola o teu corpo no meu
Attacca il tuo corpo al mio
Ensina o meu coração
Insegna al mio cuore
Tu sabe que desde moleque
Sai che da quando ero un ragazzino
Eu não aprendi essa lição
Non ho imparato questa lezione
Cola o teu corpo no meu
Attacca il tuo corpo al mio
Ensina o meu coração
Insegna al mio cuore
Tu sabe que desde moleque
Sai che da quando ero un ragazzino
Eu não aprendi
Non ho imparato
Desde pequeno admirei teu jeito de olhar o mundo
Fin da piccolo ammiravo il tuo modo di guardare il mondo

Curiosités sur la chanson Jacarandá de Vitor Kley

Quand la chanson “Jacarandá” a-t-elle été lancée par Vitor Kley?
La chanson Jacarandá a été lancée en 2020, sur l’album “A Bolha”.
Qui a composé la chanson “Jacarandá” de Vitor Kley?
La chanson “Jacarandá” de Vitor Kley a été composée par Vitor Barbiero Kley, Victor Carvalho Ferreira.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Vitor Kley

Autres artistes de Surf rock