City of New Orleans

Steve Goodman

Paroles Traduction

Riding on the city of New Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Fifteen cars and fifteen restless riders
Three conductors and twenty-five sacks of mail

All along the southbound odyssey
The train pulled out at Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
Passin' trains that have no names
And freight yards full of old black men
And the graveyards of the rusted automobiles

Good morning, America
How are you?
Say don't you know me? I'm your native son
I'm the train they call the city of New Orleans
And I'll be gone five hundred miles when the day is done

Dealin' card games with the old men in the club car
Penny a point ain't no one keepin' score
Pass the paper bag that holds the bottle
Feel the wheels rumblin' 'neath the floor

And the sons of Pullman Porters
And the sons of engineers
Ride their father's magic carpet made of steel
Mothers with their babes asleep
Are rockin' to the gentle beat
And the rhythm of the rail is all they feel

Good morning, America
How are you?
Say don't you know me? I'm your native son
I'm the train they call the city of New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done

Nighttime on the city of New Orleans
Changing cars in Memphis, Tennessee
Half way home, we'll be there by morning
Through the Mississippi darkness
Rolling down to the sea

But all the towns and people seem
To fade into a bad dream
And the steel rails still ain't heard the news
The conductor sings his songs again
The passengers will please refrain
This train has got the disappearing railroad blues

Good morning, America
How are you?
Say don't you know me? I'm your native son
I'm the train they call the city of New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done

Riding on the city of New Orleans
Chevauchant la ville de la Nouvelle-Orléans
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central, rail du lundi matin
Fifteen cars and fifteen restless riders
Quinze voitures et quinze passagers agités
Three conductors and twenty-five sacks of mail
Trois conducteurs et vingt-cinq sacs de courrier
All along the southbound odyssey
Tout au long de l'odyssée vers le sud
The train pulled out at Kankakee
Le train a quitté Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
Et roule le long des maisons, des fermes et des champs
Passin' trains that have no names
Passant des trains qui n'ont pas de noms
And freight yards full of old black men
Et des cours de fret pleines de vieux hommes noirs
And the graveyards of the rusted automobiles
Et les cimetières des automobiles rouillées
Good morning, America
Bonjour, Amérique
How are you?
Comment ça va?
Say don't you know me? I'm your native son
Ne me reconnais-tu pas? Je suis ton fils natif
I'm the train they call the city of New Orleans
Je suis le train qu'ils appellent la ville de la Nouvelle-Orléans
And I'll be gone five hundred miles when the day is done
Et je serai parti cinq cents miles quand la journée sera finie
Dealin' card games with the old men in the club car
Jouant aux jeux de cartes avec les vieux hommes dans le wagon-club
Penny a point ain't no one keepin' score
Un penny par point, personne ne tient le score
Pass the paper bag that holds the bottle
Passe le sac en papier qui contient la bouteille
Feel the wheels rumblin' 'neath the floor
Sens les roues gronder sous le plancher
And the sons of Pullman Porters
Et les fils des porteurs de Pullman
And the sons of engineers
Et les fils des ingénieurs
Ride their father's magic carpet made of steel
Chevauchent le tapis magique en acier de leur père
Mothers with their babes asleep
Les mères avec leurs bébés endormis
Are rockin' to the gentle beat
Se balancent au rythme doux
And the rhythm of the rail is all they feel
Et le rythme du rail est tout ce qu'elles ressentent
Good morning, America
Bonjour, Amérique
How are you?
Comment ça va?
Say don't you know me? I'm your native son
Ne me reconnais-tu pas? Je suis ton fils natif
I'm the train they call the city of New Orleans
Je suis le train qu'ils appellent la ville de la Nouvelle-Orléans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Je serai parti cinq cents miles quand la journée sera finie
Nighttime on the city of New Orleans
La nuit sur la ville de la Nouvelle-Orléans
Changing cars in Memphis, Tennessee
Changement de voitures à Memphis, Tennessee
Half way home, we'll be there by morning
A mi-chemin, nous y serons d'ici le matin
Through the Mississippi darkness
A travers l'obscurité du Mississippi
Rolling down to the sea
Roulant vers la mer
But all the towns and people seem
Mais toutes les villes et les gens semblent
To fade into a bad dream
Se fondre dans un mauvais rêve
And the steel rails still ain't heard the news
Et les rails d'acier n'ont toujours pas entendu la nouvelle
The conductor sings his songs again
Le conducteur chante à nouveau ses chansons
The passengers will please refrain
Les passagers s'abstiendront s'il vous plaît
This train has got the disappearing railroad blues
Ce train a le blues du chemin de fer disparu
Good morning, America
Bonjour, Amérique
How are you?
Comment ça va?
Say don't you know me? I'm your native son
Ne me reconnais-tu pas? Je suis ton fils natif
I'm the train they call the city of New Orleans
Je suis le train qu'ils appellent la ville de la Nouvelle-Orléans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Je serai parti cinq cents miles quand la journée sera finie
Riding on the city of New Orleans
Andando na cidade de Nova Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central, trilho de segunda-feira pela manhã
Fifteen cars and fifteen restless riders
Quinze carros e quinze passageiros inquietos
Three conductors and twenty-five sacks of mail
Três condutores e vinte e cinco sacos de correio
All along the southbound odyssey
Ao longo da odisseia para o sul
The train pulled out at Kankakee
O trem partiu em Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
E rola ao longo de casas, fazendas e campos
Passin' trains that have no names
Passando trens que não têm nomes
And freight yards full of old black men
E pátios de carga cheios de velhos homens negros
And the graveyards of the rusted automobiles
E os cemitérios de automóveis enferrujados
Good morning, America
Bom dia, América
How are you?
Como você está?
Say don't you know me? I'm your native son
Não me reconhece? Eu sou seu filho nativo
I'm the train they call the city of New Orleans
Eu sou o trem que chamam de cidade de Nova Orleans
And I'll be gone five hundred miles when the day is done
E eu terei ido quinhentas milhas quando o dia terminar
Dealin' card games with the old men in the club car
Negociando jogos de cartas com os velhos no vagão do clube
Penny a point ain't no one keepin' score
Um centavo por ponto, ninguém está mantendo a pontuação
Pass the paper bag that holds the bottle
Passe o saco de papel que segura a garrafa
Feel the wheels rumblin' 'neath the floor
Sinta as rodas retumbando sob o chão
And the sons of Pullman Porters
E os filhos dos porteiros de Pullman
And the sons of engineers
E os filhos dos engenheiros
Ride their father's magic carpet made of steel
Andam no tapete mágico de aço de seus pais
Mothers with their babes asleep
Mães com seus bebês adormecidos
Are rockin' to the gentle beat
Estão balançando ao ritmo suave
And the rhythm of the rail is all they feel
E o ritmo do trilho é tudo que eles sentem
Good morning, America
Bom dia, América
How are you?
Como você está?
Say don't you know me? I'm your native son
Não me reconhece? Eu sou seu filho nativo
I'm the train they call the city of New Orleans
Eu sou o trem que chamam de cidade de Nova Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Eu terei ido quinhentas milhas quando o dia terminar
Nighttime on the city of New Orleans
Noite na cidade de Nova Orleans
Changing cars in Memphis, Tennessee
Mudando de carro em Memphis, Tennessee
Half way home, we'll be there by morning
A meio caminho de casa, estaremos lá pela manhã
Through the Mississippi darkness
Através da escuridão do Mississippi
Rolling down to the sea
Rolando até o mar
But all the towns and people seem
Mas todas as cidades e pessoas parecem
To fade into a bad dream
Desvanecer-se em um pesadelo
And the steel rails still ain't heard the news
E os trilhos de aço ainda não ouviram a notícia
The conductor sings his songs again
O condutor canta suas canções novamente
The passengers will please refrain
Os passageiros, por favor, se abstenham
This train has got the disappearing railroad blues
Este trem tem o blues do desaparecimento da ferrovia
Good morning, America
Bom dia, América
How are you?
Como você está?
Say don't you know me? I'm your native son
Não me reconhece? Eu sou seu filho nativo
I'm the train they call the city of New Orleans
Eu sou o trem que chamam de cidade de Nova Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Eu terei ido quinhentas milhas quando o dia terminar
Riding on the city of New Orleans
Viajando en la ciudad de Nueva Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central, tren del lunes por la mañana
Fifteen cars and fifteen restless riders
Quince coches y quince pasajeros inquietos
Three conductors and twenty-five sacks of mail
Tres conductores y veinticinco sacos de correo
All along the southbound odyssey
Todo a lo largo de la odisea hacia el sur
The train pulled out at Kankakee
El tren salió en Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
Y rueda a lo largo de casas, granjas y campos
Passin' trains that have no names
Pasando trenes que no tienen nombres
And freight yards full of old black men
Y patios de carga llenos de viejos hombres negros
And the graveyards of the rusted automobiles
Y los cementerios de los automóviles oxidados
Good morning, America
Buenos días, América
How are you?
¿Cómo estás?
Say don't you know me? I'm your native son
¿No me reconoces? Soy tu hijo nativo
I'm the train they call the city of New Orleans
Soy el tren al que llaman la ciudad de Nueva Orleans
And I'll be gone five hundred miles when the day is done
Y habré recorrido quinientas millas cuando termine el día
Dealin' card games with the old men in the club car
Jugando juegos de cartas con los viejos en el coche club
Penny a point ain't no one keepin' score
Un centavo por punto, nadie lleva la cuenta
Pass the paper bag that holds the bottle
Pasa la bolsa de papel que sostiene la botella
Feel the wheels rumblin' 'neath the floor
Siente las ruedas retumbando debajo del suelo
And the sons of Pullman Porters
Y los hijos de los porteros de Pullman
And the sons of engineers
Y los hijos de los ingenieros
Ride their father's magic carpet made of steel
Montan en la mágica alfombra de acero de su padre
Mothers with their babes asleep
Madres con sus bebés dormidos
Are rockin' to the gentle beat
Están meciéndose al suave ritmo
And the rhythm of the rail is all they feel
Y el ritmo del riel es todo lo que sienten
Good morning, America
Buenos días, América
How are you?
¿Cómo estás?
Say don't you know me? I'm your native son
¿No me reconoces? Soy tu hijo nativo
I'm the train they call the city of New Orleans
Soy el tren al que llaman la ciudad de Nueva Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Habré recorrido quinientas millas cuando termine el día
Nighttime on the city of New Orleans
Noche en la ciudad de Nueva Orleans
Changing cars in Memphis, Tennessee
Cambiando coches en Memphis, Tennessee
Half way home, we'll be there by morning
A medio camino a casa, estaremos allí por la mañana
Through the Mississippi darkness
A través de la oscuridad de Mississippi
Rolling down to the sea
Rodando hacia el mar
But all the towns and people seem
Pero todas las ciudades y personas parecen
To fade into a bad dream
Desvanecerse en una pesadilla
And the steel rails still ain't heard the news
Y los rieles de acero aún no han escuchado las noticias
The conductor sings his songs again
El conductor canta sus canciones de nuevo
The passengers will please refrain
Los pasajeros por favor se abstendrán
This train has got the disappearing railroad blues
Este tren tiene los blues del ferrocarril desaparecido
Good morning, America
Buenos días, América
How are you?
¿Cómo estás?
Say don't you know me? I'm your native son
¿No me reconoces? Soy tu hijo nativo
I'm the train they call the city of New Orleans
Soy el tren al que llaman la ciudad de Nueva Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Habré recorrido quinientas millas cuando termine el día
Riding on the city of New Orleans
Mitfahrt in der Stadt New Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central, Montagmorgenbahn
Fifteen cars and fifteen restless riders
Fünfzehn Wagen und fünfzehn unruhige Reisende
Three conductors and twenty-five sacks of mail
Drei Schaffner und fünfundzwanzig Säcke Post
All along the southbound odyssey
Die ganze Zeit entlang der südwärts gerichteten Odyssee
The train pulled out at Kankakee
Der Zug fuhr in Kankakee ab
And rolls along past houses, farms and fields
Und rollt vorbei an Häusern, Farmen und Feldern
Passin' trains that have no names
Vorbeifahrende Züge, die keinen Namen haben
And freight yards full of old black men
Und Güterbahnhöfe voller alter schwarzer Männer
And the graveyards of the rusted automobiles
Und die Friedhöfe der verrosteten Autos
Good morning, America
Guten Morgen, Amerika
How are you?
Wie geht es dir?
Say don't you know me? I'm your native son
Sag, kennst du mich nicht? Ich bin dein Sohn
I'm the train they call the city of New Orleans
Ich bin der Zug, den sie die Stadt New Orleans nennen
And I'll be gone five hundred miles when the day is done
Und ich werde fünfhundert Meilen weg sein, wenn der Tag vorbei ist
Dealin' card games with the old men in the club car
Kartenspiele mit den alten Männern im Clubwagen
Penny a point ain't no one keepin' score
Ein Cent pro Punkt, niemand hält die Punktzahl
Pass the paper bag that holds the bottle
Gib die Papiertüte weiter, die die Flasche hält
Feel the wheels rumblin' 'neath the floor
Fühle die Räder unter dem Boden rumpeln
And the sons of Pullman Porters
Und die Söhne der Pullman Porters
And the sons of engineers
Und die Söhne der Ingenieure
Ride their father's magic carpet made of steel
Fahren auf dem magischen Teppich aus Stahl ihres Vaters
Mothers with their babes asleep
Mütter mit ihren schlafenden Babys
Are rockin' to the gentle beat
Wiegen sich zum sanften Beat
And the rhythm of the rail is all they feel
Und der Rhythmus der Schiene ist alles, was sie fühlen
Good morning, America
Guten Morgen, Amerika
How are you?
Wie geht es dir?
Say don't you know me? I'm your native son
Sag, kennst du mich nicht? Ich bin dein Sohn
I'm the train they call the city of New Orleans
Ich bin der Zug, den sie die Stadt New Orleans nennen
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Ich werde fünfhundert Meilen weg sein, wenn der Tag vorbei ist
Nighttime on the city of New Orleans
Nachtzeit in der Stadt New Orleans
Changing cars in Memphis, Tennessee
Autos wechseln in Memphis, Tennessee
Half way home, we'll be there by morning
Halbwegs zu Hause, wir werden dort bis zum Morgen sein
Through the Mississippi darkness
Durch die Dunkelheit von Mississippi
Rolling down to the sea
Rollen hinunter zum Meer
But all the towns and people seem
Aber alle Städte und Menschen scheinen
To fade into a bad dream
In einen schlechten Traum zu verblassen
And the steel rails still ain't heard the news
Und die Stahlschienen haben die Nachricht immer noch nicht gehört
The conductor sings his songs again
Der Schaffner singt seine Lieder wieder
The passengers will please refrain
Die Passagiere werden sich bitte enthalten
This train has got the disappearing railroad blues
Dieser Zug hat den verschwindenden Eisenbahnblues
Good morning, America
Guten Morgen, Amerika
How are you?
Wie geht es dir?
Say don't you know me? I'm your native son
Sag, kennst du mich nicht? Ich bin dein Sohn
I'm the train they call the city of New Orleans
Ich bin der Zug, den sie die Stadt New Orleans nennen
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Ich werde fünfhundert Meilen weg sein, wenn der Tag vorbei ist
Riding on the city of New Orleans
Viaggiando sulla città di New Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central, treno del lunedì mattina
Fifteen cars and fifteen restless riders
Quindici carrozze e quindici passeggeri inquieti
Three conductors and twenty-five sacks of mail
Tre conduttori e venticinque sacchi di posta
All along the southbound odyssey
Tutto lungo l'odissea verso sud
The train pulled out at Kankakee
Il treno è partito da Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
E rotola oltre case, fattorie e campi
Passin' trains that have no names
Superando treni senza nome
And freight yards full of old black men
E depositi di merci pieni di vecchi uomini neri
And the graveyards of the rusted automobiles
E i cimiteri di automobili arrugginite
Good morning, America
Buongiorno, America
How are you?
Come stai?
Say don't you know me? I'm your native son
Non mi riconosci? Sono tuo figlio nativo
I'm the train they call the city of New Orleans
Sono il treno che chiamano la città di New Orleans
And I'll be gone five hundred miles when the day is done
E sarò andato cinquecento miglia quando il giorno sarà finito
Dealin' card games with the old men in the club car
Giocando a carte con i vecchi nel vagone club
Penny a point ain't no one keepin' score
Un penny a punto, nessuno tiene il punteggio
Pass the paper bag that holds the bottle
Passa il sacchetto di carta che contiene la bottiglia
Feel the wheels rumblin' 'neath the floor
Senti le ruote rombare sotto il pavimento
And the sons of Pullman Porters
E i figli dei portieri Pullman
And the sons of engineers
E i figli degli ingegneri
Ride their father's magic carpet made of steel
Viaggiano sul tappeto magico di acciaio dei loro padri
Mothers with their babes asleep
Madri con i loro bambini addormentati
Are rockin' to the gentle beat
Si cullano al ritmo dolce
And the rhythm of the rail is all they feel
E il ritmo del treno è tutto ciò che sentono
Good morning, America
Buongiorno, America
How are you?
Come stai?
Say don't you know me? I'm your native son
Non mi riconosci? Sono tuo figlio nativo
I'm the train they call the city of New Orleans
Sono il treno che chiamano la città di New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Sarò andato cinquecento miglia quando il giorno sarà finito
Nighttime on the city of New Orleans
Notte sulla città di New Orleans
Changing cars in Memphis, Tennessee
Cambiando carrozze a Memphis, Tennessee
Half way home, we'll be there by morning
A metà strada, saremo lì entro mattina
Through the Mississippi darkness
Attraverso l'oscurità del Mississippi
Rolling down to the sea
Rotolando verso il mare
But all the towns and people seem
Ma tutte le città e le persone sembrano
To fade into a bad dream
Sfumare in un brutto sogno
And the steel rails still ain't heard the news
E i binari d'acciaio non hanno ancora sentito la notizia
The conductor sings his songs again
Il conduttore canta di nuovo le sue canzoni
The passengers will please refrain
I passeggeri si asterranno per favore
This train has got the disappearing railroad blues
Questo treno ha il blues della ferrovia scomparsa
Good morning, America
Buongiorno, America
How are you?
Come stai?
Say don't you know me? I'm your native son
Non mi riconosci? Sono tuo figlio nativo
I'm the train they call the city of New Orleans
Sono il treno che chiamano la città di New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Sarò andato cinquecento miglia quando il giorno sarà finito
Riding on the city of New Orleans
Mengendarai kota New Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Illinois Central, rel Senin pagi
Fifteen cars and fifteen restless riders
Lima belas gerbong dan lima belas penumpang gelisah
Three conductors and twenty-five sacks of mail
Tiga kondektur dan dua puluh lima karung surat
All along the southbound odyssey
Sepanjang perjalanan ke selatan
The train pulled out at Kankakee
Kereta berangkat dari Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
Dan melaju melewati rumah-rumah, ladang, dan sawah
Passin' trains that have no names
Melewati kereta yang tidak memiliki nama
And freight yards full of old black men
Dan halaman barang yang penuh dengan pria tua berkulit hitam
And the graveyards of the rusted automobiles
Dan kuburan dari mobil-mobil yang berkarat
Good morning, America
Selamat pagi, Amerika
How are you?
Apa kabar?
Say don't you know me? I'm your native son
Katakan, tidakkah kamu mengenalku? Aku anak aslimu
I'm the train they call the city of New Orleans
Aku kereta yang mereka sebut kota New Orleans
And I'll be gone five hundred miles when the day is done
Dan aku akan pergi lima ratus mil ketika hari berakhir
Dealin' card games with the old men in the club car
Bermain kartu dengan para pria tua di gerbong klub
Penny a point ain't no one keepin' score
Seperak per poin tidak ada yang mencatat skor
Pass the paper bag that holds the bottle
Lewati kantong kertas yang menampung botol
Feel the wheels rumblin' 'neath the floor
Rasakan roda yang bergemuruh di bawah lantai
And the sons of Pullman Porters
Dan anak-anak dari para porter Pullman
And the sons of engineers
Dan anak-anak dari para insinyur
Ride their father's magic carpet made of steel
Mengendarai karpet ajaib ayah mereka yang terbuat dari baja
Mothers with their babes asleep
Ibu-ibu dengan bayi mereka yang tertidur
Are rockin' to the gentle beat
Bergoyang mengikuti irama yang lembut
And the rhythm of the rail is all they feel
Dan ritme rel adalah semua yang mereka rasakan
Good morning, America
Selamat pagi, Amerika
How are you?
Apa kabar?
Say don't you know me? I'm your native son
Katakan, tidakkah kamu mengenalku? Aku anak aslimu
I'm the train they call the city of New Orleans
Aku kereta yang mereka sebut kota New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Aku akan pergi lima ratus mil ketika hari berakhir
Nighttime on the city of New Orleans
Malam hari di kota New Orleans
Changing cars in Memphis, Tennessee
Mengganti kereta di Memphis, Tennessee
Half way home, we'll be there by morning
Setengah jalan pulang, kita akan sampai di sana pagi ini
Through the Mississippi darkness
Melalui kegelapan Mississippi
Rolling down to the sea
Menggelinding menuju laut
But all the towns and people seem
Tapi semua kota dan orang-orang tampaknya
To fade into a bad dream
Menghilang ke dalam mimpi buruk
And the steel rails still ain't heard the news
Dan rel baja masih belum mendengar kabar
The conductor sings his songs again
Kondektur menyanyikan lagunya lagi
The passengers will please refrain
Penumpang dimohon untuk menahan diri
This train has got the disappearing railroad blues
Kereta ini mendapatkan blues kereta api yang menghilang
Good morning, America
Selamat pagi, Amerika
How are you?
Apa kabar?
Say don't you know me? I'm your native son
Katakan, tidakkah kamu mengenalku? Aku anak aslimu
I'm the train they call the city of New Orleans
Aku kereta yang mereka sebut kota New Orleans
I'll be gone five hundred miles when the day is done
Aku akan pergi lima ratus mil ketika hari berakhir
Riding on the city of New Orleans
ขี่บนเมืองนิวออร์ลีนส์
Illinois Central, Monday morning rail
รถไฟอิลลินอยส์เซ็นทรัล วันจันทร์ตอนเช้า
Fifteen cars and fifteen restless riders
สิบห้าตู้และสิบห้าผู้โดยสารที่ไม่สงบ
Three conductors and twenty-five sacks of mail
สามคนขับรถไฟและยี่สิบห้ากระสอบจดหมาย
All along the southbound odyssey
ตลอดการเดินทางไปทางใต้
The train pulled out at Kankakee
รถไฟออกจากแคนคาคี
And rolls along past houses, farms and fields
และไหลผ่านบ้านเรือน ฟาร์ม และทุ่งนา
Passin' trains that have no names
ผ่านรถไฟที่ไม่มีชื่อ
And freight yards full of old black men
และสนามรถไฟเต็มไปด้วยชายผิวดำสูงวัย
And the graveyards of the rusted automobiles
และสุสานของรถยนต์ที่เป็นสนิม
Good morning, America
สวัสดีตอนเช้า, อเมริกา
How are you?
คุณเป็นอย่างไรบ้าง?
Say don't you know me? I'm your native son
บอกว่าคุณไม่รู้จักฉันเหรอ? ฉันเป็นลูกพื้นเมืองของคุณ
I'm the train they call the city of New Orleans
ฉันคือรถไฟที่เรียกว่าเมืองนิวออร์ลีนส์
And I'll be gone five hundred miles when the day is done
และฉันจะหายไปห้าร้อยไมล์เมื่อวันจบลง
Dealin' card games with the old men in the club car
เล่นไพ่กับชายแก่ในตู้รถไฟ
Penny a point ain't no one keepin' score
เพนนีต่อคะแนนไม่มีใครเก็บคะแนน
Pass the paper bag that holds the bottle
ส่งถุงกระดาษที่มีขวดอยู่ข้างใน
Feel the wheels rumblin' 'neath the floor
รู้สึกถึงล้อที่สั่นอยู่ใต้พื้น
And the sons of Pullman Porters
และบุตรชายของพนักงานพอร์เตอร์พูลแมน
And the sons of engineers
และบุตรชายของวิศวกร
Ride their father's magic carpet made of steel
ขี่พรมวิเศษที่ทำจากเหล็กของพ่อ
Mothers with their babes asleep
แม่ที่ลูกน้อยหลับใหล
Are rockin' to the gentle beat
กำลังโยกไปมาตามจังหวะที่อ่อนโยน
And the rhythm of the rail is all they feel
และจังหวะของรางรถไฟคือสิ่งที่พวกเขารู้สึก
Good morning, America
สวัสดีตอนเช้า, อเมริกา
How are you?
คุณเป็นอย่างไรบ้าง?
Say don't you know me? I'm your native son
บอกว่าคุณไม่รู้จักฉันเหรอ? ฉันเป็นลูกพื้นเมืองของคุณ
I'm the train they call the city of New Orleans
ฉันคือรถไฟที่เรียกว่าเมืองนิวออร์ลีนส์
I'll be gone five hundred miles when the day is done
ฉันจะหายไปห้าร้อยไมล์เมื่อวันจบลง
Nighttime on the city of New Orleans
กลางคืนบนเมืองนิวออร์ลีนส์
Changing cars in Memphis, Tennessee
เปลี่ยนตู้ในเมมฟิส, เทนเนสซี
Half way home, we'll be there by morning
กลางทางกลับบ้าน, เราจะถึงที่นั่นในตอนเช้า
Through the Mississippi darkness
ผ่านความมืดของมิสซิสซิปปี้
Rolling down to the sea
กำลังไหลลงสู่ทะเล
But all the towns and people seem
แต่เมืองและผู้คนทั้งหมดดูเหมือน
To fade into a bad dream
จะจางหายไปในฝันร้าย
And the steel rails still ain't heard the news
และรางเหล็กยังไม่ได้ยินข่าว
The conductor sings his songs again
ผู้ควบคุมร้องเพลงของเขาอีกครั้ง
The passengers will please refrain
ผู้โดยสารกรุณางด
This train has got the disappearing railroad blues
รถไฟนี้มีบลูส์รถไฟที่กำลังจะหายไป
Good morning, America
สวัสดีตอนเช้า, อเมริกา
How are you?
คุณเป็นอย่างไรบ้าง?
Say don't you know me? I'm your native son
บอกว่าคุณไม่รู้จักฉันเหรอ? ฉันเป็นลูกพื้นเมืองของคุณ
I'm the train they call the city of New Orleans
ฉันคือรถไฟที่เรียกว่าเมืองนิวออร์ลีนส์
I'll be gone five hundred miles when the day is done
ฉันจะหายไปห้าร้อยไมล์เมื่อวันจบลง
Riding on the city of New Orleans
乘坐新奥尔良市的列车
Illinois Central, Monday morning rail
伊利诺伊中央,周一早晨的铁轨
Fifteen cars and fifteen restless riders
十五节车厢和十五位不安的乘客
Three conductors and twenty-five sacks of mail
三名列车员和二十五袋邮件
All along the southbound odyssey
沿着南行的奥德赛
The train pulled out at Kankakee
列车从坎卡基出发
And rolls along past houses, farms and fields
滚动经过房屋、农场和田野
Passin' trains that have no names
经过没有名字的列车
And freight yards full of old black men
和满是老黑人的货场
And the graveyards of the rusted automobiles
以及生锈汽车的墓地
Good morning, America
早安,美国
How are you?
你好吗?
Say don't you know me? I'm your native son
说,你不认识我吗?我是你的土生子
I'm the train they call the city of New Orleans
我是他们称之为新奥尔良市的列车
And I'll be gone five hundred miles when the day is done
当天结束时,我将已走五百英里
Dealin' card games with the old men in the club car
在俱乐部车厢与老人玩牌
Penny a point ain't no one keepin' score
一分钱一点,没人记分
Pass the paper bag that holds the bottle
传递装着瓶子的纸袋
Feel the wheels rumblin' 'neath the floor
感受车轮在地板下的隆隆声
And the sons of Pullman Porters
普尔曼搬运工的儿子们
And the sons of engineers
和工程师的儿子们
Ride their father's magic carpet made of steel
乘坐他们父亲的钢铁魔毯
Mothers with their babes asleep
带着熟睡的婴儿的母亲们
Are rockin' to the gentle beat
摇晃着轻柔的节奏
And the rhythm of the rail is all they feel
他们感受到的只有铁轨的节奏
Good morning, America
早安,美国
How are you?
你好吗?
Say don't you know me? I'm your native son
说,你不认识我吗?我是你的土生子
I'm the train they call the city of New Orleans
我是他们称之为新奥尔良市的列车
I'll be gone five hundred miles when the day is done
当天结束时,我将已走五百英里
Nighttime on the city of New Orleans
新奥尔良市的夜晚
Changing cars in Memphis, Tennessee
在田纳西州孟菲斯换车
Half way home, we'll be there by morning
一半的路程,我们将在早晨到达
Through the Mississippi darkness
穿过密西西比的黑暗
Rolling down to the sea
滚向大海
But all the towns and people seem
但所有的城镇和人们似乎
To fade into a bad dream
消失在一个恶梦中
And the steel rails still ain't heard the news
钢铁轨道仍未听到消息
The conductor sings his songs again
列车员再次唱起他的歌
The passengers will please refrain
乘客们请克制
This train has got the disappearing railroad blues
这列火车拥有消失的铁路忧郁
Good morning, America
早安,美国
How are you?
你好吗?
Say don't you know me? I'm your native son
说,你不认识我吗?我是你的土生子
I'm the train they call the city of New Orleans
我是他们称之为新奥尔良市的列车
I'll be gone five hundred miles when the day is done
当天结束时,我将已走五百英里

Curiosités sur la chanson City of New Orleans de Waylon Jennings

Qui a composé la chanson “City of New Orleans” de Waylon Jennings?
La chanson “City of New Orleans” de Waylon Jennings a été composée par Steve Goodman.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Waylon Jennings

Autres artistes de Rock'n'roll