Alexander Izquierdo, Cameron Jibril Thomaz, Jeffrey Williams, John Lathrop Mitchell, Mike Molina, Nelson Kyle, Rakim Hasheem Allen, Tauheed Epps, Vincent Watson
Oh yeah
Yeah, yeah, yeah
Yeah (yeah)
I'm with the gang, gang, gang
And we 'bout to go up (yeah)
Switchin' lanes, it's a thang
Every time we show up (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
And you so below us (yeah)
Bet your ho, she know us (yeah)
'Cause you know we glowed up
We stayed down (stayed down)
And came up (came up)
And came up (came up)
We stayed down (stayed down) (yeah)
And came up (came up)
The gang up (the gang up) (2 Chainz, yeah)
Yeah
I'm a villain that's winnin' (yeah)
With precision, I'm killin' (yeah)
Represent the religion (no)
Ended up independent
Took my car to the clinic
Let 'em check all the vitals
Middle finger to rivals (oh)
Michael Jackson, my idol (woo)
Still duckin' the pie holes
Talk to the plug everyday except Cinco de Mayo (true)
I still got me a Carlo
Still got Monte Carlo
Your car runnin' so bad, it stink up The Apollo
Call my Rollie a Ralo (uh)
Call my AP a "A"P (AP)
I ain't talkin' seat belts when I say that I'm strapped (baow)
I'm in love with my side, ho
I'll sneak her through the side door
I'ma show you what we ride for
I'ma show you what we die for
I'm with the gang, gang, gang (yeah)
And we 'bout to go up (yeah, yeah)
Switchin' lanes, it's a thang
Every time we show up (I'm ridin') (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
And you so below us (2 Chainz) (yeah)
Bet your ho, she know us (yeah)
'Cause you know we glowed up (yeah)
We stayed down (stayed down) ((stayed down)
And came up (came up)
And came up (came up) (uh)
We stayed down (stayed down) (stayed down)
And came up (came up) (uh)
The gang up (the gang up, yeah) (uh)
I'm in my same lane, lane and I ain't gon' ever change up (lane, lane)
I blowed a brain out the Range like a Taz Angel (yeah, yeah)
It's RIP to Paul Walker, homie got his stain up (RIP to Paul)
We had your main on us, now we got stains on us (straight up)
And all we gotta do is stay down and come up while they flexin' (all you gotta do)
Yeah, I got her Indian, she Western (yeah, she Western)
Yeah, I just had sex with one of your best friends (damn)
Then that Fast and Furious started nestin' (sheesh)
Say I'm 'bout to go take off on you (take off on you)
Is you stayin', is you rollin' like a scroller? (Yes, you are)
You're ready to take off like a 1980 Coke? Yes (yuh)
You ain't on that Instagram shit, are you gon' post that? (Yuh)
I'm with the gang, gang, gang (yeah)
And we 'bout to go up (yeah)
Switchin' lanes, it's a thang
Every time we show up (Young Khalifa man) (skrrt)
You a lame, lame, lame
And you so below us (yeah)
Bet your ho, she know us (yeah)
'Cause you know we glowed up (that's exactly what we gonna do)
We stayed down (stayed down) (forever)
And came up (came up)
And came up (came up) (come see me)
We stayed down (stayed down, I got exactly what you need)
And came up (came up) (uh)
The gang up (the gang up, yeah)
Yeah, I'm always with my gang
We always ready to ride 'cause for the squad, we'll do anything
Stay down, we'll never change
We always gon' stay the same
Put you in check, when you outta place
I try to tell 'em not to mess with my gang, gang, gang
We do what we gotta do and don't complain-plain-plain
I'm on the road, I'm probably fresh up off the plane, plane, plane
Know you heard about me, I do my thang, thang, thang
I got the world on my back (back)
I put your girl on her back (back)
I did it all on my own (own)
Now there ain't no turnin' back (back)
And my whole squad got my back (back)
And shawty so bad, I asked her if she repped the gang
She said, "Facts" (facts)
Gang, gang, gang
Gang, gang, gang
And we 'bout to go up (yeah)
Switchin' lanes, it's a thang
Every time we show up (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
And you so below us (yeah)
Bet your ho, she know us (yeah)
'Cause you know we glowed up
We stayed down (stayed down)
And came up (came up)
And came up (came up)
We stayed down (stayed down)
And came up (came up)
The gang up (the gang up, yeah)
Oh yeah
Oh ouais
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
Yeah (yeah)
Ouais (ouais)
I'm with the gang, gang, gang
Je suis avec la bande, bande, bande
And we 'bout to go up (yeah)
Et on s'apprête à monter (ouais)
Switchin' lanes, it's a thang
On change de voie, c'est une chose
Every time we show up (skrrt-skrrt)
Chaque fois qu'on se montre (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Tu es un nul, nul, nul
And you so below us (yeah)
Et tu es tellement en dessous de nous (ouais)
Bet your ho, she know us (yeah)
Parie que ta meuf, elle nous connaît (ouais)
'Cause you know we glowed up
Parce que tu sais qu'on a brillé
We stayed down (stayed down)
On est resté en bas (resté en bas)
And came up (came up)
Et on est monté (monté)
And came up (came up)
Et on est monté (monté)
We stayed down (stayed down) (yeah)
On est resté en bas (resté en bas) (ouais)
And came up (came up)
Et on est monté (monté)
The gang up (the gang up) (2 Chainz, yeah)
La bande est là (la bande est là) (2 Chainz, ouais)
Yeah
Ouais
I'm a villain that's winnin' (yeah)
Je suis un méchant qui gagne (ouais)
With precision, I'm killin' (yeah)
Avec précision, je tue (ouais)
Represent the religion (no)
Je représente la religion (non)
Ended up independent
J'ai fini par être indépendant
Took my car to the clinic
J'ai emmené ma voiture à la clinique
Let 'em check all the vitals
Laisse-les vérifier tous les signes vitaux
Middle finger to rivals (oh)
Doigt d'honneur à mes rivaux (oh)
Michael Jackson, my idol (woo)
Michael Jackson, mon idole (woo)
Still duckin' the pie holes
Toujours en évitant les nids de poule
Talk to the plug everyday except Cinco de Mayo (true)
Je parle au fournisseur tous les jours sauf le Cinco de Mayo (vrai)
I still got me a Carlo
J'ai toujours ma Carlo
Still got Monte Carlo
J'ai toujours ma Monte Carlo
Your car runnin' so bad, it stink up The Apollo
Ta voiture roule si mal, elle pue The Apollo
Call my Rollie a Ralo (uh)
J'appelle ma Rollie une Ralo (uh)
Call my AP a "A"P (AP)
J'appelle mon AP un "A"P (AP)
I ain't talkin' seat belts when I say that I'm strapped (baow)
Je ne parle pas de ceintures de sécurité quand je dis que je suis armé (baow)
I'm in love with my side, ho
Je suis amoureux de ma maîtresse
I'll sneak her through the side door
Je la fais entrer par la porte de côté
I'ma show you what we ride for
Je vais te montrer pour quoi on roule
I'ma show you what we die for
Je vais te montrer pour quoi on meurt
I'm with the gang, gang, gang (yeah)
Je suis avec la bande, bande, bande (ouais)
And we 'bout to go up (yeah, yeah)
Et on s'apprête à monter (ouais, ouais)
Switchin' lanes, it's a thang
On change de voie, c'est une chose
Every time we show up (I'm ridin') (skrrt-skrrt)
Chaque fois qu'on se montre (je roule) (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Tu es un nul, nul, nul
And you so below us (2 Chainz) (yeah)
Et tu es tellement en dessous de nous (2 Chainz) (ouais)
Bet your ho, she know us (yeah)
Parie que ta meuf, elle nous connaît (ouais)
'Cause you know we glowed up (yeah)
Parce que tu sais qu'on a brillé (ouais)
We stayed down (stayed down) ((stayed down)
On est resté en bas (resté en bas) ((resté en bas)
And came up (came up)
Et on est monté (monté)
And came up (came up) (uh)
Et on est monté (monté) (uh)
We stayed down (stayed down) (stayed down)
On est resté en bas (resté en bas) (resté en bas)
And came up (came up) (uh)
Et on est monté (monté) (uh)
The gang up (the gang up, yeah) (uh)
La bande est là (la bande est là, ouais) (uh)
I'm in my same lane, lane and I ain't gon' ever change up (lane, lane)
Je suis dans ma propre voie, voie et je ne vais jamais changer (voie, voie)
I blowed a brain out the Range like a Taz Angel (yeah, yeah)
J'ai fait sauter un cerveau hors du Range comme un Taz Angel (ouais, ouais)
It's RIP to Paul Walker, homie got his stain up (RIP to Paul)
C'est RIP à Paul Walker, mon pote a laissé sa marque (RIP à Paul)
We had your main on us, now we got stains on us (straight up)
On avait ta principale sur nous, maintenant on a des taches sur nous (tout droit)
And all we gotta do is stay down and come up while they flexin' (all you gotta do)
Et tout ce qu'on a à faire c'est rester en bas et monter pendant qu'ils se la pètent (tout ce que tu as à faire)
Yeah, I got her Indian, she Western (yeah, she Western)
Ouais, j'ai une Indienne, elle est occidentale (ouais, elle est occidentale)
Yeah, I just had sex with one of your best friends (damn)
Ouais, je viens de coucher avec une de tes meilleures amies (damn)
Then that Fast and Furious started nestin' (sheesh)
Puis ce Fast and Furious a commencé à nicher (sheesh)
Say I'm 'bout to go take off on you (take off on you)
Dis que je suis sur le point de te dépasser (de te dépasser)
Is you stayin', is you rollin' like a scroller? (Yes, you are)
Est-ce que tu restes, est-ce que tu roules comme une poussette ? (Oui, tu le fais)
You're ready to take off like a 1980 Coke? Yes (yuh)
Tu es prêt à décoller comme un Coca de 1980 ? Oui (ouais)
You ain't on that Instagram shit, are you gon' post that? (Yuh)
Tu n'es pas sur ce truc d'Instagram, tu vas poster ça ? (Ouais)
I'm with the gang, gang, gang (yeah)
Je suis avec la bande, bande, bande (ouais)
And we 'bout to go up (yeah)
Et on est sur le point de monter (ouais)
Switchin' lanes, it's a thang
Changer de voie, c'est une chose
Every time we show up (Young Khalifa man) (skrrt)
Chaque fois qu'on se montre (Young Khalifa man) (skrrt)
You a lame, lame, lame
Tu es un nul, nul, nul
And you so below us (yeah)
Et tu es tellement en dessous de nous (ouais)
Bet your ho, she know us (yeah)
Parie que ta meuf, elle nous connaît (ouais)
'Cause you know we glowed up (that's exactly what we gonna do)
Parce que tu sais qu'on a brillé (c'est exactement ce qu'on va faire)
We stayed down (stayed down) (forever)
On est resté en bas (resté en bas) (pour toujours)
And came up (came up)
Et on est monté (monté)
And came up (came up) (come see me)
Et on est monté (monté) (viens me voir)
We stayed down (stayed down, I got exactly what you need)
On est resté en bas (resté en bas, j'ai exactement ce dont tu as besoin)
And came up (came up) (uh)
Et on est monté (monté) (uh)
The gang up (the gang up, yeah)
La bande est en haut (la bande est en haut, ouais)
Yeah, I'm always with my gang
Ouais, je suis toujours avec ma bande
We always ready to ride 'cause for the squad, we'll do anything
On est toujours prêt à rouler parce que pour l'équipe, on ferait n'importe quoi
Stay down, we'll never change
Reste en bas, on ne changera jamais
We always gon' stay the same
On restera toujours les mêmes
Put you in check, when you outta place
Je te mets en échec, quand tu es hors de ta place
I try to tell 'em not to mess with my gang, gang, gang
J'essaie de leur dire de ne pas se mêler de ma bande, bande, bande
We do what we gotta do and don't complain-plain-plain
On fait ce qu'on doit faire et on ne se plaint pas-plaint pas-plaint pas
I'm on the road, I'm probably fresh up off the plane, plane, plane
Je suis sur la route, je suis probablement tout juste descendu de l'avion, avion, avion
Know you heard about me, I do my thang, thang, thang
Tu as entendu parler de moi, je fais mon truc, truc, truc
I got the world on my back (back)
J'ai le monde sur mon dos (dos)
I put your girl on her back (back)
J'ai mis ta fille sur son dos (dos)
I did it all on my own (own)
J'ai tout fait tout seul (seul)
Now there ain't no turnin' back (back)
Maintenant, il n'y a pas de retour en arrière (dos)
And my whole squad got my back (back)
Et toute ma bande me soutient (dos)
And shawty so bad, I asked her if she repped the gang
Et la fille est tellement belle, je lui ai demandé si elle représentait la bande
She said, "Facts" (facts)
Elle a dit, "Vrai" (vrai)
Gang, gang, gang
Bande, bande, bande
Gang, gang, gang
Bande, bande, bande
And we 'bout to go up (yeah)
Et on est sur le point de monter (ouais)
Switchin' lanes, it's a thang
Changer de voie, c'est une chose
Every time we show up (skrrt-skrrt)
Chaque fois qu'on se montre (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Tu es un nul, nul, nul
And you so below us (yeah)
Et tu es tellement en dessous de nous (ouais)
Bet your ho, she know us (yeah)
Parie que ta meuf, elle nous connaît (ouais)
'Cause you know we glowed up
Parce que tu sais qu'on a brillé
We stayed down (stayed down)
On est resté en bas (resté en bas)
And came up (came up)
Et on est monté (monté)
And came up (came up)
Et on est monté (monté)
We stayed down (stayed down)
On est resté en bas (resté en bas)
And came up (came up)
Et on est monté (monté)
The gang up (the gang up, yeah)
La bande est en haut (la bande est en haut, ouais)
Oh yeah
Ah sim
Yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim
Yeah (yeah)
Sim (sim)
I'm with the gang, gang, gang
Estou com a gangue, gangue, gangue
And we 'bout to go up (yeah)
E estamos prestes a subir (sim)
Switchin' lanes, it's a thang
Mudando de faixa, é uma coisa
Every time we show up (skrrt-skrrt)
Toda vez que aparecemos (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Você é um perdedor, perdedor, perdedor
And you so below us (yeah)
E você está tão abaixo de nós (sim)
Bet your ho, she know us (yeah)
Aposto que sua garota, ela nos conhece (sim)
'Cause you know we glowed up
Porque você sabe que brilhamos
We stayed down (stayed down)
Nós ficamos por baixo (ficamos por baixo)
And came up (came up)
E subimos (subimos)
And came up (came up)
E subimos (subimos)
We stayed down (stayed down) (yeah)
Nós ficamos por baixo (ficamos por baixo) (sim)
And came up (came up)
E subimos (subimos)
The gang up (the gang up) (2 Chainz, yeah)
A gangue subiu (a gangue subiu) (2 Chainz, sim)
Yeah
Sim
I'm a villain that's winnin' (yeah)
Eu sou um vilão que está vencendo (sim)
With precision, I'm killin' (yeah)
Com precisão, estou matando (sim)
Represent the religion (no)
Represento a religião (não)
Ended up independent
Acabei independente
Took my car to the clinic
Levei meu carro à clínica
Let 'em check all the vitals
Deixei eles checarem todos os vitais
Middle finger to rivals (oh)
Dedo do meio para os rivais (oh)
Michael Jackson, my idol (woo)
Michael Jackson, meu ídolo (woo)
Still duckin' the pie holes
Ainda desviando dos buracos
Talk to the plug everyday except Cinco de Mayo (true)
Falo com o fornecedor todos os dias, exceto no Cinco de Mayo (verdade)
I still got me a Carlo
Ainda tenho um Carlo
Still got Monte Carlo
Ainda tenho um Monte Carlo
Your car runnin' so bad, it stink up The Apollo
Seu carro está tão mal, que fede o Apollo
Call my Rollie a Ralo (uh)
Chamo meu Rolex de Ralo (uh)
Call my AP a "A"P (AP)
Chamo meu AP de "A"P (AP)
I ain't talkin' seat belts when I say that I'm strapped (baow)
Não estou falando de cintos de segurança quando digo que estou armado (baow)
I'm in love with my side, ho
Estou apaixonado pela minha amante
I'll sneak her through the side door
Eu a farejo pela porta dos fundos
I'ma show you what we ride for
Vou te mostrar pelo que andamos
I'ma show you what we die for
Vou te mostrar pelo que morremos
I'm with the gang, gang, gang (yeah)
Estou com a gangue, gangue, gangue (sim)
And we 'bout to go up (yeah, yeah)
E estamos prestes a subir (sim, sim)
Switchin' lanes, it's a thang
Mudando de faixa, é uma coisa
Every time we show up (I'm ridin') (skrrt-skrrt)
Toda vez que aparecemos (estou andando) (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Você é um perdedor, perdedor, perdedor
And you so below us (2 Chainz) (yeah)
E você está tão abaixo de nós (2 Chainz) (sim)
Bet your ho, she know us (yeah)
Aposto que sua garota, ela nos conhece (sim)
'Cause you know we glowed up (yeah)
Porque você sabe que brilhamos (sim)
We stayed down (stayed down) ((stayed down)
Nós ficamos por baixo (ficamos por baixo) ((ficamos por baixo)
And came up (came up)
E subimos (subimos)
And came up (came up) (uh)
E subimos (subimos) (uh)
We stayed down (stayed down) (stayed down)
Nós ficamos por baixo (ficamos por baixo) (ficamos por baixo)
And came up (came up) (uh)
E subimos (subimos) (uh)
The gang up (the gang up, yeah) (uh)
A gangue subiu (a gangue subiu, sim) (uh)
I'm in my same lane, lane and I ain't gon' ever change up (lane, lane)
Estou na minha mesma faixa, faixa e nunca vou mudar (faixa, faixa)
I blowed a brain out the Range like a Taz Angel (yeah, yeah)
Explodi um cérebro do Range como um Anjo Taz (sim, sim)
It's RIP to Paul Walker, homie got his stain up (RIP to Paul)
É RIP para Paul Walker, o cara manchou (RIP para Paul)
We had your main on us, now we got stains on us (straight up)
Tínhamos sua principal conosco, agora temos manchas em nós (direto)
And all we gotta do is stay down and come up while they flexin' (all you gotta do)
E tudo que temos que fazer é ficar por baixo e subir enquanto eles se exibem (tudo que você tem que fazer)
Yeah, I got her Indian, she Western (yeah, she Western)
Sim, eu peguei uma indiana, ela é ocidental (sim, ela é ocidental)
Yeah, I just had sex with one of your best friends (damn)
Sim, acabei de fazer sexo com uma das suas melhores amigas (droga)
Then that Fast and Furious started nestin' (sheesh)
Então aquele Velozes e Furiosos começou a aninhar (caramba)
Say I'm 'bout to go take off on you (take off on you)
Diga que estou prestes a decolar em você (decolar em você)
Is you stayin', is you rollin' like a scroller? (Yes, you are)
Você vai ficar, você vai rolar como um carrinho? (Sim, você é)
You're ready to take off like a 1980 Coke? Yes (yuh)
Você está pronto para decolar como um Coca de 1980? Sim (uh)
You ain't on that Instagram shit, are you gon' post that? (Yuh)
Você não está naquela coisa do Instagram, vai postar isso? (Uh)
I'm with the gang, gang, gang (yeah)
Estou com a gangue, gangue, gangue (sim)
And we 'bout to go up (yeah)
E estamos prestes a subir (sim)
Switchin' lanes, it's a thang
Mudando de faixa, é uma coisa
Every time we show up (Young Khalifa man) (skrrt)
Toda vez que aparecemos (Jovem Khalifa) (skrrt)
You a lame, lame, lame
Você é um perdedor, perdedor, perdedor
And you so below us (yeah)
E você está tão abaixo de nós (sim)
Bet your ho, she know us (yeah)
Aposto que sua garota, ela nos conhece (sim)
'Cause you know we glowed up (that's exactly what we gonna do)
Porque você sabe que brilhamos (é exatamente o que vamos fazer)
We stayed down (stayed down) (forever)
Nós ficamos por baixo (ficamos por baixo) (para sempre)
And came up (came up)
E subimos (subimos)
And came up (came up) (come see me)
E subimos (subimos) (venha me ver)
We stayed down (stayed down, I got exactly what you need)
Nós ficamos por baixo (ficamos por baixo, eu tenho exatamente o que você precisa)
And came up (came up) (uh)
E subimos (subimos) (uh)
The gang up (the gang up, yeah)
A gangue subiu (a gangue subiu, sim)
Yeah, I'm always with my gang
Sim, estou sempre com minha gangue
We always ready to ride 'cause for the squad, we'll do anything
Estamos sempre prontos para andar porque para a equipe, faremos qualquer coisa
Stay down, we'll never change
Fique por baixo, nunca mudaremos
We always gon' stay the same
Nós sempre vamos continuar os mesmos
Put you in check, when you outta place
Coloco você em cheque, quando você está fora do lugar
I try to tell 'em not to mess with my gang, gang, gang
Tento dizer a eles para não mexerem com minha gangue, gangue, gangue
We do what we gotta do and don't complain-plain-plain
Fazemos o que temos que fazer e não reclamamos
I'm on the road, I'm probably fresh up off the plane, plane, plane
Estou na estrada, provavelmente acabei de sair do avião, avião, avião
Know you heard about me, I do my thang, thang, thang
Sei que você ouviu falar de mim, eu faço minha coisa, coisa, coisa
I got the world on my back (back)
Eu tenho o mundo nas minhas costas (costas)
I put your girl on her back (back)
Eu coloquei sua garota de costas (costas)
I did it all on my own (own)
Eu fiz tudo sozinho (sozinho)
Now there ain't no turnin' back (back)
Agora não há volta (volta)
And my whole squad got my back (back)
E toda a minha equipe me apóia (apoia)
And shawty so bad, I asked her if she repped the gang
E a garota é tão gata, perguntei se ela representava a gangue
She said, "Facts" (facts)
Ela disse, "Fatos" (fatos)
Gang, gang, gang
Gangue, gangue, gangue
Gang, gang, gang
Gangue, gangue, gangue
And we 'bout to go up (yeah)
E estamos prestes a subir (sim)
Switchin' lanes, it's a thang
Mudando de faixa, é uma coisa
Every time we show up (skrrt-skrrt)
Toda vez que aparecemos (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Você é um perdedor, perdedor, perdedor
And you so below us (yeah)
E você está tão abaixo de nós (sim)
Bet your ho, she know us (yeah)
Aposto que sua garota, ela nos conhece (sim)
'Cause you know we glowed up
Porque você sabe que brilhamos
We stayed down (stayed down)
Nós ficamos por baixo (ficamos por baixo)
And came up (came up)
E subimos (subimos)
And came up (came up)
E subimos (subimos)
We stayed down (stayed down)
Nós ficamos por baixo (ficamos por baixo)
And came up (came up)
E subimos (subimos)
The gang up (the gang up, yeah)
A gangue subiu (a gangue subiu, sim)
Oh yeah
Oh sí
Yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí
Yeah (yeah)
Sí (sí)
I'm with the gang, gang, gang
Estoy con la banda, banda, banda
And we 'bout to go up (yeah)
Y estamos a punto de subir (sí)
Switchin' lanes, it's a thang
Cambiando de carril, es una cosa
Every time we show up (skrrt-skrrt)
Cada vez que aparecemos (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Eres un perdedor, perdedor, perdedor
And you so below us (yeah)
Y estás tan por debajo de nosotros (sí)
Bet your ho, she know us (yeah)
Apuesto a que tu chica, nos conoce (sí)
'Cause you know we glowed up
Porque sabes que brillamos
We stayed down (stayed down)
Nos mantuvimos abajo (nos mantuvimos abajo)
And came up (came up)
Y subimos (subimos)
And came up (came up)
Y subimos (subimos)
We stayed down (stayed down) (yeah)
Nos mantuvimos abajo (nos mantuvimos abajo) (sí)
And came up (came up)
Y subimos (subimos)
The gang up (the gang up) (2 Chainz, yeah)
La banda sube (la banda sube) (2 Chainz, sí)
Yeah
Sí
I'm a villain that's winnin' (yeah)
Soy un villano que está ganando (sí)
With precision, I'm killin' (yeah)
Con precisión, estoy matando (sí)
Represent the religion (no)
Represento la religión (no)
Ended up independent
Acabé siendo independiente
Took my car to the clinic
Llevé mi coche a la clínica
Let 'em check all the vitals
Dejé que revisaran todos los vitales
Middle finger to rivals (oh)
Dedo medio a los rivales (oh)
Michael Jackson, my idol (woo)
Michael Jackson, mi ídolo (woo)
Still duckin' the pie holes
Todavía esquivando los baches
Talk to the plug everyday except Cinco de Mayo (true)
Hablo con el enchufe todos los días excepto el Cinco de Mayo (verdad)
I still got me a Carlo
Todavía tengo un Carlo
Still got Monte Carlo
Todavía tengo un Monte Carlo
Your car runnin' so bad, it stink up The Apollo
Tu coche corre tan mal, apesta el Apollo
Call my Rollie a Ralo (uh)
Llamo a mi Rollie un Ralo (uh)
Call my AP a "A"P (AP)
Llamo a mi AP un "A"P (AP)
I ain't talkin' seat belts when I say that I'm strapped (baow)
No estoy hablando de cinturones de seguridad cuando digo que estoy armado (baow)
I'm in love with my side, ho
Estoy enamorado de mi amante
I'll sneak her through the side door
La colaré por la puerta lateral
I'ma show you what we ride for
Te voy a mostrar por qué luchamos
I'ma show you what we die for
Te voy a mostrar por qué morimos
I'm with the gang, gang, gang (yeah)
Estoy con la banda, banda, banda (sí)
And we 'bout to go up (yeah, yeah)
Y estamos a punto de subir (sí, sí)
Switchin' lanes, it's a thang
Cambiando de carril, es una cosa
Every time we show up (I'm ridin') (skrrt-skrrt)
Cada vez que aparecemos (estoy montando) (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Eres un perdedor, perdedor, perdedor
And you so below us (2 Chainz) (yeah)
Y estás tan por debajo de nosotros (2 Chainz) (sí)
Bet your ho, she know us (yeah)
Apuesto a que tu chica, nos conoce (sí)
'Cause you know we glowed up (yeah)
Porque sabes que brillamos (sí)
We stayed down (stayed down) ((stayed down)
Nos mantuvimos abajo (nos mantuvimos abajo) ((nos mantuvimos abajo)
And came up (came up)
Y subimos (subimos)
And came up (came up) (uh)
Y subimos (subimos) (uh)
We stayed down (stayed down) (stayed down)
Nos mantuvimos abajo (nos mantuvimos abajo) (nos mantuvimos abajo)
And came up (came up) (uh)
Y subimos (subimos) (uh)
The gang up (the gang up, yeah) (uh)
La banda sube (la banda sube, sí) (uh)
I'm in my same lane, lane and I ain't gon' ever change up (lane, lane)
Estoy en mi mismo carril, carril y nunca voy a cambiar (carril, carril)
I blowed a brain out the Range like a Taz Angel (yeah, yeah)
Hice volar un cerebro fuera del Range como un Ángel Taz (sí, sí)
It's RIP to Paul Walker, homie got his stain up (RIP to Paul)
Es RIP para Paul Walker, el homie consiguió su mancha (RIP para Paul)
We had your main on us, now we got stains on us (straight up)
Teníamos a tu principal sobre nosotros, ahora tenemos manchas sobre nosotros (directo)
And all we gotta do is stay down and come up while they flexin' (all you gotta do)
Y todo lo que tenemos que hacer es mantenernos abajo y subir mientras ellos flexionan (todo lo que tienes que hacer)
Yeah, I got her Indian, she Western (yeah, she Western)
Sí, la tengo india, ella occidental (sí, ella occidental)
Yeah, I just had sex with one of your best friends (damn)
Sí, acabo de tener sexo con una de tus mejores amigas (maldita sea)
Then that Fast and Furious started nestin' (sheesh)
Entonces esa Rápido y Furioso comenzó a anidar (vaya)
Say I'm 'bout to go take off on you (take off on you)
Digo que estoy a punto de despegar en ti (despegar en ti)
Is you stayin', is you rollin' like a scroller? (Yes, you are)
¿Te quedas, estás rodando como un desplazador? (Sí, lo estás)
You're ready to take off like a 1980 Coke? Yes (yuh)
¿Estás listo para despegar como una Coca de 1980? Sí (sí)
You ain't on that Instagram shit, are you gon' post that? (Yuh)
No estás en esa mierda de Instagram, ¿vas a publicar eso? (Sí)
I'm with the gang, gang, gang (yeah)
Estoy con la pandilla, pandilla, pandilla (sí)
And we 'bout to go up (yeah)
Y estamos a punto de subir (sí)
Switchin' lanes, it's a thang
Cambiando de carril, es algo
Every time we show up (Young Khalifa man) (skrrt)
Cada vez que aparecemos (Young Khalifa man) (skrrt)
You a lame, lame, lame
Eres un perdedor, perdedor, perdedor
And you so below us (yeah)
Y estás tan por debajo de nosotros (sí)
Bet your ho, she know us (yeah)
Apuesto a que tu chica, nos conoce (sí)
'Cause you know we glowed up (that's exactly what we gonna do)
Porque sabes que brillamos (eso es exactamente lo que vamos a hacer)
We stayed down (stayed down) (forever)
Nos quedamos abajo (nos quedamos abajo) (para siempre)
And came up (came up)
Y subimos (subimos)
And came up (came up) (come see me)
Y subimos (subimos) (ven a verme)
We stayed down (stayed down, I got exactly what you need)
Nos quedamos abajo (nos quedamos abajo, tengo exactamente lo que necesitas)
And came up (came up) (uh)
Y subimos (subimos) (uh)
The gang up (the gang up, yeah)
La pandilla arriba (la pandilla arriba, sí)
Yeah, I'm always with my gang
Sí, siempre estoy con mi pandilla
We always ready to ride 'cause for the squad, we'll do anything
Siempre estamos listos para montar porque para el escuadrón, haremos cualquier cosa
Stay down, we'll never change
Nos quedamos abajo, nunca cambiamos
We always gon' stay the same
Siempre vamos a seguir igual
Put you in check, when you outta place
Te pongo en su lugar, cuando estás fuera de lugar
I try to tell 'em not to mess with my gang, gang, gang
Intento decirles que no se metan con mi pandilla, pandilla, pandilla
We do what we gotta do and don't complain-plain-plain
Hacemos lo que tenemos que hacer y no nos quejamos
I'm on the road, I'm probably fresh up off the plane, plane, plane
Estoy en la carretera, probablemente acabo de bajarme del avión
Know you heard about me, I do my thang, thang, thang
Sé que has oído hablar de mí, hago mi cosa
I got the world on my back (back)
Tengo el mundo en mi espalda (espalda)
I put your girl on her back (back)
Puse a tu chica en su espalda (espalda)
I did it all on my own (own)
Lo hice todo por mi cuenta (propia)
Now there ain't no turnin' back (back)
Ahora no hay vuelta atrás (atrás)
And my whole squad got my back (back)
Y todo mi escuadrón me respalda (espalda)
And shawty so bad, I asked her if she repped the gang
Y la chica es tan mala, le pregunté si representaba a la pandilla
She said, "Facts" (facts)
Ella dijo, "Hechos" (hechos)
Gang, gang, gang
Pandilla, pandilla, pandilla
Gang, gang, gang
Pandilla, pandilla, pandilla
And we 'bout to go up (yeah)
Y estamos a punto de subir (sí)
Switchin' lanes, it's a thang
Cambiando de carril, es algo
Every time we show up (skrrt-skrrt)
Cada vez que aparecemos (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Eres un perdedor, perdedor, perdedor
And you so below us (yeah)
Y estás tan por debajo de nosotros (sí)
Bet your ho, she know us (yeah)
Apuesto a que tu chica, nos conoce (sí)
'Cause you know we glowed up
Porque sabes que brillamos
We stayed down (stayed down)
Nos quedamos abajo (nos quedamos abajo)
And came up (came up)
Y subimos (subimos)
And came up (came up)
Y subimos (subimos)
We stayed down (stayed down)
Nos quedamos abajo (nos quedamos abajo)
And came up (came up)
Y subimos (subimos)
The gang up (the gang up, yeah)
La pandilla arriba (la pandilla arriba, sí)
Oh yeah
Oh ja
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja
Yeah (yeah)
Ja (ja)
I'm with the gang, gang, gang
Ich bin mit der Gang, Gang, Gang
And we 'bout to go up (yeah)
Und wir sind kurz davor aufzusteigen (ja)
Switchin' lanes, it's a thang
Wir wechseln die Spuren, das ist eine Sache
Every time we show up (skrrt-skrrt)
Jedes Mal, wenn wir auftauchen (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Du bist ein Verlierer, Verlierer, Verlierer
And you so below us (yeah)
Und du bist so weit unter uns (ja)
Bet your ho, she know us (yeah)
Wette, deine Freundin, sie kennt uns (ja)
'Cause you know we glowed up
Denn du weißt, wir haben aufgeleuchtet
We stayed down (stayed down)
Wir blieben unten (blieben unten)
And came up (came up)
Und stiegen auf (stiegen auf)
And came up (came up)
Und stiegen auf (stiegen auf)
We stayed down (stayed down) (yeah)
Wir blieben unten (blieben unten) (ja)
And came up (came up)
Und stiegen auf (stiegen auf)
The gang up (the gang up) (2 Chainz, yeah)
Die Gang ist oben (die Gang ist oben) (2 Chainz, ja)
Yeah
Ja
I'm a villain that's winnin' (yeah)
Ich bin ein Bösewicht, der gewinnt (ja)
With precision, I'm killin' (yeah)
Mit Präzision töte ich (ja)
Represent the religion (no)
Ich vertrete die Religion (nein)
Ended up independent
Endete unabhängig
Took my car to the clinic
Brachte mein Auto in die Klinik
Let 'em check all the vitals
Lassen Sie sie alle Vitalwerte überprüfen
Middle finger to rivals (oh)
Mittelfinger für Rivalen (oh)
Michael Jackson, my idol (woo)
Michael Jackson, mein Idol (woo)
Still duckin' the pie holes
Immer noch die Schlaglöcher vermeiden
Talk to the plug everyday except Cinco de Mayo (true)
Spreche jeden Tag mit dem Stecker außer am Cinco de Mayo (wahr)
I still got me a Carlo
Ich habe immer noch einen Carlo
Still got Monte Carlo
Habe immer noch einen Monte Carlo
Your car runnin' so bad, it stink up The Apollo
Dein Auto läuft so schlecht, es stinkt im Apollo
Call my Rollie a Ralo (uh)
Nenne meine Rollie eine Ralo (uh)
Call my AP a "A"P (AP)
Nenne meine AP eine "A"P (AP)
I ain't talkin' seat belts when I say that I'm strapped (baow)
Ich rede nicht von Sicherheitsgurten, wenn ich sage, dass ich bewaffnet bin (baow)
I'm in love with my side, ho
Ich bin in meine Geliebte verliebt
I'll sneak her through the side door
Ich werde sie durch die Seitentür schleichen
I'ma show you what we ride for
Ich werde dir zeigen, wofür wir fahren
I'ma show you what we die for
Ich werde dir zeigen, wofür wir sterben
I'm with the gang, gang, gang (yeah)
Ich bin mit der Gang, Gang, Gang (ja)
And we 'bout to go up (yeah, yeah)
Und wir sind kurz davor aufzusteigen (ja, ja)
Switchin' lanes, it's a thang
Wir wechseln die Spuren, das ist eine Sache
Every time we show up (I'm ridin') (skrrt-skrrt)
Jedes Mal, wenn wir auftauchen (Ich fahre) (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Du bist ein Verlierer, Verlierer, Verlierer
And you so below us (2 Chainz) (yeah)
Und du bist so weit unter uns (2 Chainz) (ja)
Bet your ho, she know us (yeah)
Wette, deine Freundin, sie kennt uns (ja)
'Cause you know we glowed up (yeah)
Denn du weißt, wir haben aufgeleuchtet (ja)
We stayed down (stayed down) ((stayed down)
Wir blieben unten (blieben unten) ((blieben unten)
And came up (came up)
Und stiegen auf (stiegen auf)
And came up (came up) (uh)
Und stiegen auf (stiegen auf) (uh)
We stayed down (stayed down) (stayed down)
Wir blieben unten (blieben unten) (blieben unten)
And came up (came up) (uh)
Und stiegen auf (stiegen auf) (uh)
The gang up (the gang up, yeah) (uh)
Die Gang ist oben (die Gang ist oben, ja) (uh)
I'm in my same lane, lane and I ain't gon' ever change up (lane, lane)
Ich bleibe in meiner Spur, Spur und ich werde mich nie ändern (Spur, Spur)
I blowed a brain out the Range like a Taz Angel (yeah, yeah)
Ich habe ein Gehirn aus dem Range wie ein Taz Engel (ja, ja)
It's RIP to Paul Walker, homie got his stain up (RIP to Paul)
Es ist RIP für Paul Walker, Kumpel hat seinen Fleck (RIP für Paul)
We had your main on us, now we got stains on us (straight up)
Wir hatten deine Hauptfrau bei uns, jetzt haben wir Flecken auf uns (direkt)
And all we gotta do is stay down and come up while they flexin' (all you gotta do)
Und alles, was wir tun müssen, ist unten bleiben und aufsteigen, während sie prahlen (alles, was du tun musst)
Yeah, I got her Indian, she Western (yeah, she Western)
Ja, ich habe eine Inderin, sie ist Western (ja, sie ist Western)
Yeah, I just had sex with one of your best friends (damn)
Ja, ich hatte gerade Sex mit einer deiner besten Freundinnen (verdammt)
Then that Fast and Furious started nestin' (sheesh)
Dann begann das Fast and Furious Nesting (sheesh)
Say I'm 'bout to go take off on you (take off on you)
Sag, ich bin kurz davor, dich abzuhängen (dich abzuhängen)
Is you stayin', is you rollin' like a scroller? (Yes, you are)
Bleibst du, rollst du wie ein Roller? (Ja, du tust es)
You're ready to take off like a 1980 Coke? Yes (yuh)
Bist du bereit abzuheben wie ein 1980er Coke? Ja (yuh)
You ain't on that Instagram shit, are you gon' post that? (Yuh)
Du bist nicht auf diesem Instagram Scheiß, wirst du das posten? (Yuh)
I'm with the gang, gang, gang (yeah)
Ich bin mit der Gang, Gang, Gang (ja)
And we 'bout to go up (yeah)
Und wir sind kurz davor aufzusteigen (ja)
Switchin' lanes, it's a thang
Spurwechsel, das ist eine Sache
Every time we show up (Young Khalifa man) (skrrt)
Jedes Mal, wenn wir auftauchen (Young Khalifa man) (skrrt)
You a lame, lame, lame
Du bist ein Loser, Loser, Loser
And you so below us (yeah)
Und du bist so unter uns (ja)
Bet your ho, she know us (yeah)
Wette, deine Alte, sie kennt uns (ja)
'Cause you know we glowed up (that's exactly what we gonna do)
Denn du weißt, wir sind aufgeblüht (genau das werden wir tun)
We stayed down (stayed down) (forever)
Wir blieben unten (blieben unten) (für immer)
And came up (came up)
Und kamen hoch (kamen hoch)
And came up (came up) (come see me)
Und kamen hoch (kamen hoch) (komm mich sehen)
We stayed down (stayed down, I got exactly what you need)
Wir blieben unten (blieben unten, ich habe genau das, was du brauchst)
And came up (came up) (uh)
Und kamen hoch (kamen hoch) (uh)
The gang up (the gang up, yeah)
Die Gang ist oben (die Gang ist oben, ja)
Yeah, I'm always with my gang
Ja, ich bin immer mit meiner Gang
We always ready to ride 'cause for the squad, we'll do anything
Wir sind immer bereit zu fahren, denn für das Squad würden wir alles tun
Stay down, we'll never change
Bleiben unten, wir werden uns nie ändern
We always gon' stay the same
Wir werden immer gleich bleiben
Put you in check, when you outta place
Ich bringe dich in Schach, wenn du fehl am Platz bist
I try to tell 'em not to mess with my gang, gang, gang
Ich habe versucht ihnen zu sagen, dass sie sich nicht mit meiner Gang, Gang, Gang anlegen sollen
We do what we gotta do and don't complain-plain-plain
Wir tun, was wir tun müssen und beschweren uns nicht
I'm on the road, I'm probably fresh up off the plane, plane, plane
Ich bin unterwegs, wahrscheinlich gerade frisch aus dem Flugzeug
Know you heard about me, I do my thang, thang, thang
Du hast von mir gehört, ich mache mein Ding, Ding, Ding
I got the world on my back (back)
Ich habe die Welt auf meinem Rücken (Rücken)
I put your girl on her back (back)
Ich habe dein Mädchen auf den Rücken gelegt (Rücken)
I did it all on my own (own)
Ich habe alles alleine gemacht (alleine)
Now there ain't no turnin' back (back)
Jetzt gibt es kein Zurück mehr (zurück)
And my whole squad got my back (back)
Und mein ganzes Squad hat meinen Rücken (Rücken)
And shawty so bad, I asked her if she repped the gang
Und das Mädchen ist so heiß, ich habe sie gefragt, ob sie die Gang repräsentiert
She said, "Facts" (facts)
Sie sagte, "Fakten" (Fakten)
Gang, gang, gang
Gang, Gang, Gang
Gang, gang, gang
Gang, Gang, Gang
And we 'bout to go up (yeah)
Und wir sind kurz davor aufzusteigen (ja)
Switchin' lanes, it's a thang
Spurwechsel, das ist eine Sache
Every time we show up (skrrt-skrrt)
Jedes Mal, wenn wir auftauchen (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Du bist ein Loser, Loser, Loser
And you so below us (yeah)
Und du bist so unter uns (ja)
Bet your ho, she know us (yeah)
Wette, deine Alte, sie kennt uns (ja)
'Cause you know we glowed up
Denn du weißt, wir sind aufgeblüht
We stayed down (stayed down)
Wir blieben unten (blieben unten)
And came up (came up)
Und kamen hoch (kamen hoch)
And came up (came up)
Und kamen hoch (kamen hoch)
We stayed down (stayed down)
Wir blieben unten (blieben unten)
And came up (came up)
Und kamen hoch (kamen hoch)
The gang up (the gang up, yeah)
Die Gang ist oben (die Gang ist oben, ja)
Oh yeah
Oh sì
Yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì
Yeah (yeah)
Sì (sì)
I'm with the gang, gang, gang
Sono con la banda, banda, banda
And we 'bout to go up (yeah)
E stiamo per salire (sì)
Switchin' lanes, it's a thang
Cambiando corsia, è una cosa
Every time we show up (skrrt-skrrt)
Ogni volta che ci presentiamo (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Sei un perdente, perdente, perdente
And you so below us (yeah)
E sei così sotto di noi (sì)
Bet your ho, she know us (yeah)
Scommetto che la tua ragazza, lei ci conosce (sì)
'Cause you know we glowed up
Perché sai che siamo brillati
We stayed down (stayed down)
Siamo rimasti giù (rimasti giù)
And came up (came up)
E siamo saliti (siamo saliti)
And came up (came up)
E siamo saliti (siamo saliti)
We stayed down (stayed down) (yeah)
Siamo rimasti giù (rimasti giù) (sì)
And came up (came up)
E siamo saliti (siamo saliti)
The gang up (the gang up) (2 Chainz, yeah)
La banda su (la banda su) (2 Chainz, sì)
Yeah
Sì
I'm a villain that's winnin' (yeah)
Sono un cattivo che sta vincendo (sì)
With precision, I'm killin' (yeah)
Con precisione, sto uccidendo (sì)
Represent the religion (no)
Rappresento la religione (no)
Ended up independent
Finito indipendente
Took my car to the clinic
Ho portato la mia auto in clinica
Let 'em check all the vitals
Lascia che controllino tutti i vitali
Middle finger to rivals (oh)
Dito medio ai rivali (oh)
Michael Jackson, my idol (woo)
Michael Jackson, il mio idolo (woo)
Still duckin' the pie holes
Ancora schivando i buchi
Talk to the plug everyday except Cinco de Mayo (true)
Parlo con il mio fornitore ogni giorno tranne il Cinco de Mayo (vero)
I still got me a Carlo
Ho ancora la mia Carlo
Still got Monte Carlo
Ho ancora la mia Monte Carlo
Your car runnin' so bad, it stink up The Apollo
La tua auto va così male, puzza l'Apollo
Call my Rollie a Ralo (uh)
Chiamo il mio Rollie un Ralo (uh)
Call my AP a "A"P (AP)
Chiamo il mio AP un "A"P (AP)
I ain't talkin' seat belts when I say that I'm strapped (baow)
Non sto parlando di cinture di sicurezza quando dico che sono armato (baow)
I'm in love with my side, ho
Sono innamorato della mia amante
I'll sneak her through the side door
La farò entrare dalla porta laterale
I'ma show you what we ride for
Ti mostrerò per cosa lottiamo
I'ma show you what we die for
Ti mostrerò per cosa moriamo
I'm with the gang, gang, gang (yeah)
Sono con la banda, banda, banda (sì)
And we 'bout to go up (yeah, yeah)
E stiamo per salire (sì, sì)
Switchin' lanes, it's a thang
Cambiando corsia, è una cosa
Every time we show up (I'm ridin') (skrrt-skrrt)
Ogni volta che ci presentiamo (sto guidando) (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Sei un perdente, perdente, perdente
And you so below us (2 Chainz) (yeah)
E sei così sotto di noi (2 Chainz) (sì)
Bet your ho, she know us (yeah)
Scommetto che la tua ragazza, lei ci conosce (sì)
'Cause you know we glowed up (yeah)
Perché sai che siamo brillati (sì)
We stayed down (stayed down) ((stayed down)
Siamo rimasti giù (rimasti giù) ((rimasti giù)
And came up (came up)
E siamo saliti (siamo saliti)
And came up (came up) (uh)
E siamo saliti (siamo saliti) (uh)
We stayed down (stayed down) (stayed down)
Siamo rimasti giù (rimasti giù) (rimasti giù)
And came up (came up) (uh)
E siamo saliti (siamo saliti) (uh)
The gang up (the gang up, yeah) (uh)
La banda su (la banda su, sì) (uh)
I'm in my same lane, lane and I ain't gon' ever change up (lane, lane)
Sono nella mia stessa corsia, corsia e non cambierò mai (corsia, corsia)
I blowed a brain out the Range like a Taz Angel (yeah, yeah)
Ho fatto saltare un cervello dalla Range come un Angelo Taz (sì, sì)
It's RIP to Paul Walker, homie got his stain up (RIP to Paul)
È RIP per Paul Walker, l'amico ha fatto la sua macchia (RIP a Paul)
We had your main on us, now we got stains on us (straight up)
Avevamo la tua ragazza su di noi, ora abbiamo macchie su di noi (dritto)
And all we gotta do is stay down and come up while they flexin' (all you gotta do)
E tutto quello che dobbiamo fare è rimanere giù e salire mentre si pavoneggiano (tutto quello che devi fare)
Yeah, I got her Indian, she Western (yeah, she Western)
Sì, l'ho presa indiana, lei è occidentale (sì, è occidentale)
Yeah, I just had sex with one of your best friends (damn)
Sì, ho appena fatto sesso con una delle tue migliori amiche (accidenti)
Then that Fast and Furious started nestin' (sheesh)
Poi quel Fast and Furious ha iniziato a nidificare (sheesh)
Say I'm 'bout to go take off on you (take off on you)
Dico che sto per decollare su di te (decollare su di te)
Is you stayin', is you rollin' like a scroller? (Yes, you are)
Stai rimanendo, stai rotolando come uno scroller? (Sì, lo sei)
You're ready to take off like a 1980 Coke? Yes (yuh)
Sei pronto a decollare come una Coca del 1980? Sì (yuh)
You ain't on that Instagram shit, are you gon' post that? (Yuh)
Non sei su quella roba di Instagram, stai per postare quello? (Yuh)
I'm with the gang, gang, gang (yeah)
Sono con la banda, banda, banda (sì)
And we 'bout to go up (yeah)
E stiamo per salire (sì)
Switchin' lanes, it's a thang
Cambiando corsia, è una cosa
Every time we show up (Young Khalifa man) (skrrt)
Ogni volta che ci presentiamo (Young Khalifa man) (skrrt)
You a lame, lame, lame
Sei un perdente, perdente, perdente
And you so below us (yeah)
E sei così sotto di noi (sì)
Bet your ho, she know us (yeah)
Scommetto che la tua ragazza, lei ci conosce (sì)
'Cause you know we glowed up (that's exactly what we gonna do)
Perché sai che siamo illuminati (è esattamente quello che faremo)
We stayed down (stayed down) (forever)
Siamo rimasti giù (rimasti giù) (per sempre)
And came up (came up)
E siamo saliti (saliti)
And came up (came up) (come see me)
E siamo saliti (saliti) (vieni a vedermi)
We stayed down (stayed down, I got exactly what you need)
Siamo rimasti giù (rimasti giù, ho esattamente quello di cui hai bisogno)
And came up (came up) (uh)
E siamo saliti (saliti) (uh)
The gang up (the gang up, yeah)
La banda su (la banda su, sì)
Yeah, I'm always with my gang
Sì, sono sempre con la mia banda
We always ready to ride 'cause for the squad, we'll do anything
Siamo sempre pronti a cavalcare perché per la squadra, faremmo qualsiasi cosa
Stay down, we'll never change
Rimaniamo giù, non cambieremo mai
We always gon' stay the same
Saremo sempre gli stessi
Put you in check, when you outta place
Ti metto in riga, quando sei fuori posto
I try to tell 'em not to mess with my gang, gang, gang
Cerco di dirgli di non scherzare con la mia banda, banda, banda
We do what we gotta do and don't complain-plain-plain
Facciamo quello che dobbiamo fare e non ci lamentiamo-lamentiamo-lamentiamo
I'm on the road, I'm probably fresh up off the plane, plane, plane
Sono sulla strada, probabilmente appena sceso dall'aereo, aereo, aereo
Know you heard about me, I do my thang, thang, thang
So che hai sentito parlare di me, faccio la mia cosa, cosa, cosa
I got the world on my back (back)
Ho il mondo sulle mie spalle (spalle)
I put your girl on her back (back)
Ho messo la tua ragazza sulla schiena (schiena)
I did it all on my own (own)
Ho fatto tutto da solo (solo)
Now there ain't no turnin' back (back)
Ora non c'è più modo di tornare indietro (indietro)
And my whole squad got my back (back)
E tutta la mia squadra mi copre le spalle (spalle)
And shawty so bad, I asked her if she repped the gang
E la ragazza è così cattiva, le ho chiesto se rappresenta la banda
She said, "Facts" (facts)
Ha detto, "Fatti" (fatti)
Gang, gang, gang
Banda, banda, banda
Gang, gang, gang
Banda, banda, banda
And we 'bout to go up (yeah)
E stiamo per salire (sì)
Switchin' lanes, it's a thang
Cambiando corsia, è una cosa
Every time we show up (skrrt-skrrt)
Ogni volta che ci presentiamo (skrrt-skrrt)
You a lame, lame, lame
Sei un perdente, perdente, perdente
And you so below us (yeah)
E sei così sotto di noi (sì)
Bet your ho, she know us (yeah)
Scommetto che la tua ragazza, lei ci conosce (sì)
'Cause you know we glowed up
Perché sai che siamo illuminati
We stayed down (stayed down)
Siamo rimasti giù (rimasti giù)
And came up (came up)
E siamo saliti (saliti)
And came up (came up)
E siamo saliti (saliti)
We stayed down (stayed down)
Siamo rimasti giù (rimasti giù)
And came up (came up)
E siamo saliti (saliti)
The gang up (the gang up, yeah)
La banda su (la banda su, sì)