Devenir vieux

Youssoupha Mabiki

Paroles Traduction

Yeah, yeah

Maintenant qu'on se fait rares, c'est plus comme à l'époque
Le business ou le rap, mais j'croyais qu'on était potes
J'suis plus vraiment le même, faut que j'me téléporte
Le temps ouvre ses fenêtres mais referme quelques portes
Tant pis pour les rancœurs, le temps passe avec ses codes
Moins de potos dans le cœur, plus de dollars dans le coffre
Courir contre la montre ou se noyer dans l'alcool
Finir au bout du monde ou finir au bout de la corde
On vieillit sur les photos, on n'est plus à la mode
J'ai laissé quelques potos, ma jeunesse à la morgue
On allait faire les furieux, à quatre sur la Mob
Mais qui parlait d'être sérieux? Le futur, on s'en moque
Et je me demande (je me demande)

Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Et combien ne veulent jamais grandir?
Combien courent encore après le mérite?
J'suis blessé dans mon ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Et combien ne veulent jamais grandir?
Combien courent encore après le mérite?
J'suis blessé dans mon ego
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin

Mon cœur ceinturé de dynamite, le temps impose sa tyrannie
Ouvre bien les yeux, on f'ra pas long feu comme les pyramides
Jerrycan d'essence, mon existence est le temps qui la brise
Et mon adolescence dans une ambiance Wu Tang Killa Bees
Croire en quoi? Croire en qui? Puisqu'au début, les parents t'guident
Et, forcément, tu peux plus rapper pour les mômes à quarante piges, capisce?
C'est pas un homme qui vit mais c'est tes rêves de môme qui meurent
Moi, j'suis trop vieux pour faire des clips dans un hall d'immeuble
J'suis pas d'humeur, j'm'écroule en moins d'une heure
J'suis pas à l'écoute, ni des tendances cool, ni des rumeurs
Je meurs, le temps me catapulte
J'ai l'impression de devenir vieux sans jamais avoir été adulte
Pourtant, ma gamberge est grande même si tu me vois faire le con
Moi, j'aime apprendre mais je déteste qu'on vienne me faire la l'çon
Évite les thèmes et les sujets qui fâchent
Merde, j'suis tellement à l'ancienne, j'mets les touches de PES même sur FIFA
Dites à mon frère que j'voulais mettre un doigt sur nos blessures
Et qu'il n'a pas niqué ma vie, nan, nan, il m'a sauvé, bien sûr
Maintenant qu't'es loin de ta cellule, d'une vie douteuse
Sache que t'as toujours été de loin le meilleur de nous deux, frangin
Entre les plaintes et les cris, entre les craintes et le bruit, hein
Tout c'qui est atteint est détruit, putain
Réaliser ses rêves, ça peut faire des dégâts
J'suis comme tous les Hommes, j'désire plus jamais c'que j'ai déjà
Et déjà, j'ai quelques classiques mais ça devient casse-pipe, gros
Je suis à un charbon d'chicha de devenir has-been, moi
Le temps m'a rattrapé et j'suis déjà ringard
J'peux pas rapper comme Niska ou me saper comme S.Pri Noir, poto
Y a pas qu'la musique dans la vie, mon négro, S-Pi
Malgré tes distances, tu restes mon frérot, tant pis
Ça va trop vite puisque, cette vie, c'est juste un entraînement
Trop Zaïrois, je serai en retard à mon enterrement
Avant, je cachais toutes mes inquiétudes à mes parents
Et, maintenant, rien ne change, je cache mes inquiétudes à mes enfants
Ton entourage te le rappelle plus que tout
Ce qu'on reproche à nos amis d'enfance, c'est d'avoir le même âge que nous
C'est pour les jeunesses éternelles devenues âmes en peine
Et pour toutes les adolescentes proches de la quarantaine
Le temps qui passe nous a rendu inégaux
Comme beaucoup de mes négros, j'suis blessé dans mon ego

Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Et combien ne veulent jamais grandir?
Combien courent encore après le mérite?
J'suis blessé dans mon ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Et combien ne veulent jamais grandir?
Combien courent encore après le mérite?
J'suis blessé dans mon ego
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)

Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Et combien ne veulent jamais grandir? (Ego)
Combien courent encore après le mérite?
J'suis blessé dans mon ego (ego)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Et combien ne veulent jamais grandir? (Ego)
Combien courent encore après le mérite?
J'suis blessé dans mon ego (ego, ego, ego)

Yeah, yeah
Sim, sim
Maintenant qu'on se fait rares, c'est plus comme à l'époque
Agora que nos tornamos raros, não é mais como antes
Le business ou le rap, mais j'croyais qu'on était potes
O negócio ou o rap, mas eu pensava que éramos amigos
J'suis plus vraiment le même, faut que j'me téléporte
Eu não sou mais o mesmo, preciso me teletransportar
Le temps ouvre ses fenêtres mais referme quelques portes
O tempo abre suas janelas, mas fecha algumas portas
Tant pis pour les rancœurs, le temps passe avec ses codes
Tanto faz para os ressentimentos, o tempo passa com seus códigos
Moins de potos dans le cœur, plus de dollars dans le coffre
Menos amigos no coração, mais dólares no cofre
Courir contre la montre ou se noyer dans l'alcool
Correr contra o tempo ou se afogar no álcool
Finir au bout du monde ou finir au bout de la corde
Acabar no fim do mundo ou no fim da corda
On vieillit sur les photos, on n'est plus à la mode
Envelhecemos nas fotos, não estamos mais na moda
J'ai laissé quelques potos, ma jeunesse à la morgue
Deixei alguns amigos, minha juventude no necrotério
On allait faire les furieux, à quatre sur la Mob
Íamos fazer os furiosos, quatro na Mob
Mais qui parlait d'être sérieux? Le futur, on s'en moque
Mas quem falava em ser sério? O futuro, não nos importamos
Et je me demande (je me demande)
E eu me pergunto (eu me pergunto)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Quantos de nós não têm limites
Et combien ne veulent jamais grandir?
E quantos nunca querem crescer?
Combien courent encore après le mérite?
Quantos ainda estão correndo atrás do mérito?
J'suis blessé dans mon ego
Estou ferido no meu ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Quantos de nós não têm limites
Et combien ne veulent jamais grandir?
E quantos nunca querem crescer?
Combien courent encore après le mérite?
Quantos ainda estão correndo atrás do mérito?
J'suis blessé dans mon ego
Estou ferido no meu ego
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
Faremos as contas no final, faremos as contas no final (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Faremos as contas no final, faremos as contas no final (estou ferido no meu ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
Faremos as contas no final, faremos as contas no final (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin
Faremos as contas no final, faremos as contas no final
Mon cœur ceinturé de dynamite, le temps impose sa tyrannie
Meu coração cercado de dinamite, o tempo impõe sua tirania
Ouvre bien les yeux, on f'ra pas long feu comme les pyramides
Abra bem os olhos, não duraremos muito como as pirâmides
Jerrycan d'essence, mon existence est le temps qui la brise
Galão de gasolina, minha existência é o tempo que a quebra
Et mon adolescence dans une ambiance Wu Tang Killa Bees
E minha adolescência em um ambiente Wu Tang Killa Bees
Croire en quoi? Croire en qui? Puisqu'au début, les parents t'guident
Acreditar em quê? Acreditar em quem? Já que no início, os pais te guiam
Et, forcément, tu peux plus rapper pour les mômes à quarante piges, capisce?
E, claro, você não pode mais fazer rap para as crianças aos quarenta anos, entende?
C'est pas un homme qui vit mais c'est tes rêves de môme qui meurent
Não é um homem que vive, mas são seus sonhos de criança que morrem
Moi, j'suis trop vieux pour faire des clips dans un hall d'immeuble
Eu, sou velho demais para fazer clipes em um hall de prédio
J'suis pas d'humeur, j'm'écroule en moins d'une heure
Não estou de bom humor, desmorono em menos de uma hora
J'suis pas à l'écoute, ni des tendances cool, ni des rumeurs
Não estou ouvindo, nem as tendências legais, nem os rumores
Je meurs, le temps me catapulte
Eu morro, o tempo me catapulta
J'ai l'impression de devenir vieux sans jamais avoir été adulte
Tenho a impressão de ficar velho sem nunca ter sido adulto
Pourtant, ma gamberge est grande même si tu me vois faire le con
No entanto, minha cabeça é grande mesmo que você me veja agindo como um idiota
Moi, j'aime apprendre mais je déteste qu'on vienne me faire la l'çon
Eu, gosto de aprender, mas odeio quando vêm me dar lição
Évite les thèmes et les sujets qui fâchent
Evite temas e assuntos que irritam
Merde, j'suis tellement à l'ancienne, j'mets les touches de PES même sur FIFA
Merda, sou tão antiquado, coloco os botões do PES até no FIFA
Dites à mon frère que j'voulais mettre un doigt sur nos blessures
Diga ao meu irmão que eu queria tocar em nossas feridas
Et qu'il n'a pas niqué ma vie, nan, nan, il m'a sauvé, bien sûr
E que ele não estragou minha vida, não, não, ele me salvou, claro
Maintenant qu't'es loin de ta cellule, d'une vie douteuse
Agora que você está longe da sua cela, de uma vida duvidosa
Sache que t'as toujours été de loin le meilleur de nous deux, frangin
Saiba que você sempre foi de longe o melhor de nós dois, irmão
Entre les plaintes et les cris, entre les craintes et le bruit, hein
Entre as queixas e os gritos, entre os medos e o barulho, hein
Tout c'qui est atteint est détruit, putain
Tudo o que é atingido é destruído, droga
Réaliser ses rêves, ça peut faire des dégâts
Realizar seus sonhos, pode causar danos
J'suis comme tous les Hommes, j'désire plus jamais c'que j'ai déjà
Eu sou como todos os homens, nunca desejo o que já tenho
Et déjà, j'ai quelques classiques mais ça devient casse-pipe, gros
E já, tenho alguns clássicos, mas está se tornando uma armadilha, cara
Je suis à un charbon d'chicha de devenir has-been, moi
Estou a um carvão de narguilé de me tornar um has-been, eu
Le temps m'a rattrapé et j'suis déjà ringard
O tempo me alcançou e já estou fora de moda
J'peux pas rapper comme Niska ou me saper comme S.Pri Noir, poto
Não posso fazer rap como Niska ou me vestir como S.Pri Noir, mano
Y a pas qu'la musique dans la vie, mon négro, S-Pi
Não é só música na vida, meu negro, S-Pi
Malgré tes distances, tu restes mon frérot, tant pis
Apesar das suas distâncias, você continua sendo meu irmão, tanto faz
Ça va trop vite puisque, cette vie, c'est juste un entraînement
Vai muito rápido, já que, esta vida, é apenas um treinamento
Trop Zaïrois, je serai en retard à mon enterrement
Muito zairense, estarei atrasado para o meu funeral
Avant, je cachais toutes mes inquiétudes à mes parents
Antes, eu escondia todas as minhas preocupações dos meus pais
Et, maintenant, rien ne change, je cache mes inquiétudes à mes enfants
E, agora, nada muda, escondo minhas preocupações dos meus filhos
Ton entourage te le rappelle plus que tout
Seu entorno te lembra mais do que tudo
Ce qu'on reproche à nos amis d'enfance, c'est d'avoir le même âge que nous
O que culpamos nossos amigos de infância, é ter a mesma idade que nós
C'est pour les jeunesses éternelles devenues âmes en peine
É para as juventudes eternas que se tornaram almas em sofrimento
Et pour toutes les adolescentes proches de la quarantaine
E para todas as adolescentes próximas dos quarenta
Le temps qui passe nous a rendu inégaux
O tempo que passa nos tornou desiguais
Comme beaucoup de mes négros, j'suis blessé dans mon ego
Como muitos dos meus negros, estou ferido no meu ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Quantos de nós não têm limites
Et combien ne veulent jamais grandir?
E quantos nunca querem crescer?
Combien courent encore après le mérite?
Quantos ainda estão correndo atrás do mérito?
J'suis blessé dans mon ego
Estou ferido no meu ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Quantos de nós não têm limites
Et combien ne veulent jamais grandir?
E quantos nunca querem crescer?
Combien courent encore après le mérite?
Quantos ainda estão correndo atrás do mérito?
J'suis blessé dans mon ego
Estou ferido no meu ego
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Faremos as contas no final, faremos as contas no final (estou ferido no meu ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Faremos as contas no final, faremos as contas no final (estou ferido no meu ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
Faremos as contas no final, faremos as contas no final (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Faremos as contas no final, faremos as contas no final (estou ferido no meu ego)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Quantos de nós não têm limites
Et combien ne veulent jamais grandir? (Ego)
E quantos nunca querem crescer? (Ego)
Combien courent encore après le mérite?
Quantos ainda estão correndo atrás do mérito?
J'suis blessé dans mon ego (ego)
Estou ferido no meu ego (ego)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Quantos de nós não têm limites
Et combien ne veulent jamais grandir? (Ego)
E quantos nunca querem crescer? (Ego)
Combien courent encore après le mérite?
Quantos ainda estão correndo atrás do mérito?
J'suis blessé dans mon ego (ego, ego, ego)
Estou ferido no meu ego (ego, ego, ego)
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Maintenant qu'on se fait rares, c'est plus comme à l'époque
Now that we're scarce, it's not like before
Le business ou le rap, mais j'croyais qu'on était potes
Business or rap, but I thought we were friends
J'suis plus vraiment le même, faut que j'me téléporte
I'm not really the same anymore, I need to teleport
Le temps ouvre ses fenêtres mais referme quelques portes
Time opens its windows but closes some doors
Tant pis pour les rancœurs, le temps passe avec ses codes
Too bad for the grudges, time passes with its codes
Moins de potos dans le cœur, plus de dollars dans le coffre
Fewer friends in the heart, more dollars in the safe
Courir contre la montre ou se noyer dans l'alcool
Running against the clock or drowning in alcohol
Finir au bout du monde ou finir au bout de la corde
Ending up at the end of the world or at the end of the rope
On vieillit sur les photos, on n'est plus à la mode
We age in photos, we're no longer in fashion
J'ai laissé quelques potos, ma jeunesse à la morgue
I left some friends, my youth at the morgue
On allait faire les furieux, à quatre sur la Mob
We were going to go crazy, four on the moped
Mais qui parlait d'être sérieux? Le futur, on s'en moque
But who talked about being serious? We don't care about the future
Et je me demande (je me demande)
And I wonder (I wonder)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
How many of us have no limit
Et combien ne veulent jamais grandir?
And how many never want to grow up?
Combien courent encore après le mérite?
How many are still chasing merit?
J'suis blessé dans mon ego
I'm hurt in my ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
How many of us have no limit
Et combien ne veulent jamais grandir?
And how many never want to grow up?
Combien courent encore après le mérite?
How many are still chasing merit?
J'suis blessé dans mon ego
I'm hurt in my ego
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
We'll settle the scores at the end, we'll settle the scores at the end (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
We'll settle the scores at the end, we'll settle the scores at the end (I'm hurt in my ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
We'll settle the scores at the end, we'll settle the scores at the end (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin
We'll settle the scores at the end, we'll settle the scores at the end
Mon cœur ceinturé de dynamite, le temps impose sa tyrannie
My heart belted with dynamite, time imposes its tyranny
Ouvre bien les yeux, on f'ra pas long feu comme les pyramides
Open your eyes, we won't last long like the pyramids
Jerrycan d'essence, mon existence est le temps qui la brise
Jerry can of gasoline, my existence is the time that breaks it
Et mon adolescence dans une ambiance Wu Tang Killa Bees
And my adolescence in a Wu Tang Killa Bees atmosphere
Croire en quoi? Croire en qui? Puisqu'au début, les parents t'guident
Believe in what? Believe in who? Since at the beginning, parents guide you
Et, forcément, tu peux plus rapper pour les mômes à quarante piges, capisce?
And, of course, you can't rap for kids at forty, capisce?
C'est pas un homme qui vit mais c'est tes rêves de môme qui meurent
It's not a man who lives but it's your childhood dreams that die
Moi, j'suis trop vieux pour faire des clips dans un hall d'immeuble
I'm too old to make clips in a building lobby
J'suis pas d'humeur, j'm'écroule en moins d'une heure
I'm not in the mood, I collapse in less than an hour
J'suis pas à l'écoute, ni des tendances cool, ni des rumeurs
I'm not listening, neither to cool trends, nor to rumors
Je meurs, le temps me catapulte
I'm dying, time catapults me
J'ai l'impression de devenir vieux sans jamais avoir été adulte
I feel like I'm getting old without ever having been an adult
Pourtant, ma gamberge est grande même si tu me vois faire le con
Yet, my brain is big even if you see me acting the fool
Moi, j'aime apprendre mais je déteste qu'on vienne me faire la l'çon
I like to learn but I hate when people come to lecture me
Évite les thèmes et les sujets qui fâchent
Avoid themes and subjects that annoy
Merde, j'suis tellement à l'ancienne, j'mets les touches de PES même sur FIFA
Damn, I'm so old school, I put PES keys even on FIFA
Dites à mon frère que j'voulais mettre un doigt sur nos blessures
Tell my brother that I wanted to put a finger on our wounds
Et qu'il n'a pas niqué ma vie, nan, nan, il m'a sauvé, bien sûr
And that he didn't ruin my life, no, no, he saved me, of course
Maintenant qu't'es loin de ta cellule, d'une vie douteuse
Now that you're far from your cell, from a dubious life
Sache que t'as toujours été de loin le meilleur de nous deux, frangin
Know that you've always been by far the best of us two, bro
Entre les plaintes et les cris, entre les craintes et le bruit, hein
Between the complaints and the screams, between the fears and the noise, huh
Tout c'qui est atteint est détruit, putain
Everything that is reached is destroyed, damn
Réaliser ses rêves, ça peut faire des dégâts
Realizing your dreams can cause damage
J'suis comme tous les Hommes, j'désire plus jamais c'que j'ai déjà
I'm like all men, I never desire what I already have
Et déjà, j'ai quelques classiques mais ça devient casse-pipe, gros
And already, I have some classics but it's becoming a trap, bro
Je suis à un charbon d'chicha de devenir has-been, moi
I'm one hookah coal away from becoming a has-been, me
Le temps m'a rattrapé et j'suis déjà ringard
Time caught up with me and I'm already outdated
J'peux pas rapper comme Niska ou me saper comme S.Pri Noir, poto
I can't rap like Niska or dress like S.Pri Noir, bro
Y a pas qu'la musique dans la vie, mon négro, S-Pi
There's more to life than music, my negro, S-Pi
Malgré tes distances, tu restes mon frérot, tant pis
Despite your distances, you remain my bro, too bad
Ça va trop vite puisque, cette vie, c'est juste un entraînement
It's going too fast since this life is just a training
Trop Zaïrois, je serai en retard à mon enterrement
Too Zairian, I'll be late to my own funeral
Avant, je cachais toutes mes inquiétudes à mes parents
Before, I hid all my worries from my parents
Et, maintenant, rien ne change, je cache mes inquiétudes à mes enfants
And now, nothing changes, I hide my worries from my children
Ton entourage te le rappelle plus que tout
Your entourage reminds you more than anything
Ce qu'on reproche à nos amis d'enfance, c'est d'avoir le même âge que nous
What we blame our childhood friends for is being the same age as us
C'est pour les jeunesses éternelles devenues âmes en peine
This is for the eternal youths turned into tormented souls
Et pour toutes les adolescentes proches de la quarantaine
And for all the teenagers close to forty
Le temps qui passe nous a rendu inégaux
Time passing has made us unequal
Comme beaucoup de mes négros, j'suis blessé dans mon ego
Like many of my negros, I'm hurt in my ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
How many of us have no limit
Et combien ne veulent jamais grandir?
And how many never want to grow up?
Combien courent encore après le mérite?
How many are still chasing merit?
J'suis blessé dans mon ego
I'm hurt in my ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
How many of us have no limit
Et combien ne veulent jamais grandir?
And how many never want to grow up?
Combien courent encore après le mérite?
How many are still chasing merit?
J'suis blessé dans mon ego
I'm hurt in my ego
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
We'll settle the scores at the end, we'll settle the scores at the end (I'm hurt in my ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
We'll settle the scores at the end, we'll settle the scores at the end (I'm hurt in my ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
We'll settle the scores at the end, we'll settle the scores at the end (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
We'll settle the scores at the end, we'll settle the scores at the end (I'm hurt in my ego)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
How many of us have no limit
Et combien ne veulent jamais grandir? (Ego)
And how many never want to grow up? (Ego)
Combien courent encore après le mérite?
How many are still chasing merit?
J'suis blessé dans mon ego (ego)
I'm hurt in my ego (ego)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
How many of us have no limit
Et combien ne veulent jamais grandir? (Ego)
And how many never want to grow up? (Ego)
Combien courent encore après le mérite?
How many are still chasing merit?
J'suis blessé dans mon ego (ego, ego, ego)
I'm hurt in my ego (ego, ego, ego)
Yeah, yeah
Sí, sí
Maintenant qu'on se fait rares, c'est plus comme à l'époque
Ahora que somos raros, ya no es como antes
Le business ou le rap, mais j'croyais qu'on était potes
El negocio o el rap, pero pensé que éramos amigos
J'suis plus vraiment le même, faut que j'me téléporte
Ya no soy el mismo, necesito teletransportarme
Le temps ouvre ses fenêtres mais referme quelques portes
El tiempo abre sus ventanas pero cierra algunas puertas
Tant pis pour les rancœurs, le temps passe avec ses codes
No importa el rencor, el tiempo pasa con sus códigos
Moins de potos dans le cœur, plus de dollars dans le coffre
Menos amigos en el corazón, más dólares en la caja fuerte
Courir contre la montre ou se noyer dans l'alcool
Correr contra el reloj o ahogarse en alcohol
Finir au bout du monde ou finir au bout de la corde
Terminar en el fin del mundo o al final de la cuerda
On vieillit sur les photos, on n'est plus à la mode
Envejecemos en las fotos, ya no estamos de moda
J'ai laissé quelques potos, ma jeunesse à la morgue
Dejé a algunos amigos, mi juventud en la morgue
On allait faire les furieux, à quatre sur la Mob
Íbamos a hacer los furiosos, cuatro en la moto
Mais qui parlait d'être sérieux? Le futur, on s'en moque
¿Pero quién hablaba de ser serio? Nos burlamos del futuro
Et je me demande (je me demande)
Y me pregunto (me pregunto)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
¿Cuántos de nosotros no tienen límites?
Et combien ne veulent jamais grandir?
¿Y cuántos nunca quieren crecer?
Combien courent encore après le mérite?
¿Cuántos todavía persiguen el mérito?
J'suis blessé dans mon ego
Estoy herido en mi ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
¿Cuántos de nosotros no tienen límites?
Et combien ne veulent jamais grandir?
¿Y cuántos nunca quieren crecer?
Combien courent encore après le mérite?
¿Cuántos todavía persiguen el mérito?
J'suis blessé dans mon ego
Estoy herido en mi ego
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
Haremos las cuentas al final, haremos las cuentas al final (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Haremos las cuentas al final, haremos las cuentas al final (estoy herido en mi ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
Haremos las cuentas al final, haremos las cuentas al final (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin
Haremos las cuentas al final, haremos las cuentas al final
Mon cœur ceinturé de dynamite, le temps impose sa tyrannie
Mi corazón está ceñido con dinamita, el tiempo impone su tiranía
Ouvre bien les yeux, on f'ra pas long feu comme les pyramides
Abre bien los ojos, no duraremos mucho como las pirámides
Jerrycan d'essence, mon existence est le temps qui la brise
Bidón de gasolina, mi existencia es el tiempo que la rompe
Et mon adolescence dans une ambiance Wu Tang Killa Bees
Y mi adolescencia en un ambiente Wu Tang Killa Bees
Croire en quoi? Croire en qui? Puisqu'au début, les parents t'guident
¿Creer en qué? ¿Creer en quién? Al principio, tus padres te guían
Et, forcément, tu peux plus rapper pour les mômes à quarante piges, capisce?
Y, por supuesto, ya no puedes rapear para los niños a los cuarenta, ¿entiendes?
C'est pas un homme qui vit mais c'est tes rêves de môme qui meurent
No es un hombre quien vive, sino tus sueños de niño los que mueren
Moi, j'suis trop vieux pour faire des clips dans un hall d'immeuble
Yo, soy demasiado viejo para hacer videos en un edificio
J'suis pas d'humeur, j'm'écroule en moins d'une heure
No estoy de humor, me derrumbo en menos de una hora
J'suis pas à l'écoute, ni des tendances cool, ni des rumeurs
No estoy escuchando, ni las tendencias cool, ni los rumores
Je meurs, le temps me catapulte
Me muero, el tiempo me catapulta
J'ai l'impression de devenir vieux sans jamais avoir été adulte
Tengo la impresión de envejecer sin haber sido nunca adulto
Pourtant, ma gamberge est grande même si tu me vois faire le con
Sin embargo, mi cerebro es grande incluso si me ves haciendo el tonto
Moi, j'aime apprendre mais je déteste qu'on vienne me faire la l'çon
A mí me gusta aprender, pero odio que me den lecciones
Évite les thèmes et les sujets qui fâchent
Evita los temas y los asuntos que enfadan
Merde, j'suis tellement à l'ancienne, j'mets les touches de PES même sur FIFA
Mierda, soy tan antiguo, pongo los botones de PES incluso en FIFA
Dites à mon frère que j'voulais mettre un doigt sur nos blessures
Dile a mi hermano que quería poner un dedo en nuestras heridas
Et qu'il n'a pas niqué ma vie, nan, nan, il m'a sauvé, bien sûr
Y que no arruinó mi vida, no, no, me salvó, por supuesto
Maintenant qu't'es loin de ta cellule, d'une vie douteuse
Ahora que estás lejos de tu celda, de una vida dudosa
Sache que t'as toujours été de loin le meilleur de nous deux, frangin
Sabe que siempre has sido de lejos el mejor de nosotros dos, hermano
Entre les plaintes et les cris, entre les craintes et le bruit, hein
Entre las quejas y los gritos, entre los miedos y el ruido, eh
Tout c'qui est atteint est détruit, putain
Todo lo que se alcanza se destruye, joder
Réaliser ses rêves, ça peut faire des dégâts
Realizar tus sueños puede causar daño
J'suis comme tous les Hommes, j'désire plus jamais c'que j'ai déjà
Soy como todos los hombres, nunca deseo lo que ya tengo
Et déjà, j'ai quelques classiques mais ça devient casse-pipe, gros
Y ya tengo algunos clásicos, pero se está volviendo peligroso, tío
Je suis à un charbon d'chicha de devenir has-been, moi
Estoy a un carbón de shisha de convertirme en un has-been, yo
Le temps m'a rattrapé et j'suis déjà ringard
El tiempo me ha alcanzado y ya soy anticuado
J'peux pas rapper comme Niska ou me saper comme S.Pri Noir, poto
No puedo rapear como Niska o vestirme como S.Pri Noir, amigo
Y a pas qu'la musique dans la vie, mon négro, S-Pi
No solo hay música en la vida, mi negro, S-Pi
Malgré tes distances, tu restes mon frérot, tant pis
A pesar de tus distancias, sigues siendo mi hermano, no importa
Ça va trop vite puisque, cette vie, c'est juste un entraînement
Va demasiado rápido porque, esta vida, es solo un entrenamiento
Trop Zaïrois, je serai en retard à mon enterrement
Demasiado zaïrois, llegaré tarde a mi entierro
Avant, je cachais toutes mes inquiétudes à mes parents
Antes, ocultaba todas mis preocupaciones a mis padres
Et, maintenant, rien ne change, je cache mes inquiétudes à mes enfants
Y ahora, nada cambia, oculto mis preocupaciones a mis hijos
Ton entourage te le rappelle plus que tout
Tu entorno te lo recuerda más que nada
Ce qu'on reproche à nos amis d'enfance, c'est d'avoir le même âge que nous
Lo que reprochamos a nuestros amigos de la infancia es tener la misma edad que nosotros
C'est pour les jeunesses éternelles devenues âmes en peine
Es para las juventudes eternas convertidas en almas en pena
Et pour toutes les adolescentes proches de la quarantaine
Y para todas las adolescentes cercanas a los cuarenta
Le temps qui passe nous a rendu inégaux
El tiempo que pasa nos ha hecho desiguales
Comme beaucoup de mes négros, j'suis blessé dans mon ego
Como muchos de mis negros, estoy herido en mi ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
¿Cuántos de nosotros no tienen límites?
Et combien ne veulent jamais grandir?
¿Y cuántos nunca quieren crecer?
Combien courent encore après le mérite?
¿Cuántos todavía persiguen el mérito?
J'suis blessé dans mon ego
Estoy herido en mi ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
¿Cuántos de nosotros no tienen límites?
Et combien ne veulent jamais grandir?
¿Y cuántos nunca quieren crecer?
Combien courent encore après le mérite?
¿Cuántos todavía persiguen el mérito?
J'suis blessé dans mon ego
Estoy herido en mi ego
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Haremos las cuentas al final, haremos las cuentas al final (estoy herido en mi ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Haremos las cuentas al final, haremos las cuentas al final (estoy herido en mi ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
Haremos las cuentas al final, haremos las cuentas al final (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Haremos las cuentas al final, haremos las cuentas al final (estoy herido en mi ego)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
¿Cuántos de nosotros no tienen límites?
Et combien ne veulent jamais grandir? (Ego)
¿Y cuántos nunca quieren crecer? (Ego)
Combien courent encore après le mérite?
¿Cuántos todavía persiguen el mérito?
J'suis blessé dans mon ego (ego)
Estoy herido en mi ego (ego)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
¿Cuántos de nosotros no tienen límites?
Et combien ne veulent jamais grandir? (Ego)
¿Y cuántos nunca quieren crecer? (Ego)
Combien courent encore après le mérite?
¿Cuántos todavía persiguen el mérito?
J'suis blessé dans mon ego (ego, ego, ego)
Estoy herido en mi ego (ego, ego, ego)
Yeah, yeah
Ja, ja
Maintenant qu'on se fait rares, c'est plus comme à l'époque
Jetzt, wo wir selten geworden sind, ist es nicht mehr wie früher
Le business ou le rap, mais j'croyais qu'on était potes
Das Geschäft oder der Rap, aber ich dachte, wir wären Freunde
J'suis plus vraiment le même, faut que j'me téléporte
Ich bin nicht mehr wirklich der Gleiche, ich muss mich teleportieren
Le temps ouvre ses fenêtres mais referme quelques portes
Die Zeit öffnet ihre Fenster, aber schließt einige Türen
Tant pis pour les rancœurs, le temps passe avec ses codes
Schade um die Groll, die Zeit vergeht mit ihren Codes
Moins de potos dans le cœur, plus de dollars dans le coffre
Weniger Kumpels im Herzen, mehr Dollars in der Truhe
Courir contre la montre ou se noyer dans l'alcool
Gegen die Uhr rennen oder im Alkohol ertrinken
Finir au bout du monde ou finir au bout de la corde
Am Ende der Welt enden oder am Ende des Seils
On vieillit sur les photos, on n'est plus à la mode
Wir altern auf den Fotos, wir sind nicht mehr in Mode
J'ai laissé quelques potos, ma jeunesse à la morgue
Ich habe einige Kumpels zurückgelassen, meine Jugend in der Leichenhalle
On allait faire les furieux, à quatre sur la Mob
Wir wollten die Wütenden spielen, zu viert auf dem Moped
Mais qui parlait d'être sérieux? Le futur, on s'en moque
Aber wer sprach davon, ernst zu sein? Die Zukunft, wir machen uns darüber lustig
Et je me demande (je me demande)
Und ich frage mich (ich frage mich)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Wie viele von uns haben keine Grenzen
Et combien ne veulent jamais grandir?
Und wie viele wollen nie erwachsen werden?
Combien courent encore après le mérite?
Wie viele laufen immer noch nach Verdienst?
J'suis blessé dans mon ego
Ich bin in meinem Ego verletzt
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Wie viele von uns haben keine Grenzen
Et combien ne veulent jamais grandir?
Und wie viele wollen nie erwachsen werden?
Combien courent encore après le mérite?
Wie viele laufen immer noch nach Verdienst?
J'suis blessé dans mon ego
Ich bin in meinem Ego verletzt
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
Wir werden am Ende abrechnen, wir werden am Ende abrechnen (Ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Wir werden am Ende abrechnen, wir werden am Ende abrechnen (Ich bin in meinem Ego verletzt)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
Wir werden am Ende abrechnen, wir werden am Ende abrechnen (Ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin
Wir werden am Ende abrechnen, wir werden am Ende abrechnen
Mon cœur ceinturé de dynamite, le temps impose sa tyrannie
Mein Herz mit Dynamit umgürtet, die Zeit setzt ihre Tyrannei durch
Ouvre bien les yeux, on f'ra pas long feu comme les pyramides
Öffne die Augen weit, wir werden nicht lange halten wie die Pyramiden
Jerrycan d'essence, mon existence est le temps qui la brise
Kanister Benzin, meine Existenz ist die Zeit, die sie bricht
Et mon adolescence dans une ambiance Wu Tang Killa Bees
Und meine Jugend in einer Wu Tang Killa Bees Atmosphäre
Croire en quoi? Croire en qui? Puisqu'au début, les parents t'guident
An was glauben? An wen glauben? Da am Anfang die Eltern dich führen
Et, forcément, tu peux plus rapper pour les mômes à quarante piges, capisce?
Und natürlich kannst du mit vierzig nicht mehr für die Kinder rappen, capisce?
C'est pas un homme qui vit mais c'est tes rêves de môme qui meurent
Es ist nicht ein Mann, der lebt, sondern es sind deine Kindheitsträume, die sterben
Moi, j'suis trop vieux pour faire des clips dans un hall d'immeuble
Ich bin zu alt, um Videos in einem Wohnblock zu drehen
J'suis pas d'humeur, j'm'écroule en moins d'une heure
Ich bin nicht in Stimmung, ich breche in weniger als einer Stunde zusammen
J'suis pas à l'écoute, ni des tendances cool, ni des rumeurs
Ich höre nicht auf die coolen Trends oder Gerüchte
Je meurs, le temps me catapulte
Ich sterbe, die Zeit katapultiert mich
J'ai l'impression de devenir vieux sans jamais avoir été adulte
Ich habe das Gefühl, alt zu werden, ohne jemals erwachsen gewesen zu sein
Pourtant, ma gamberge est grande même si tu me vois faire le con
Trotzdem ist mein Gehirn groß, auch wenn du mich den Narren spielen siehst
Moi, j'aime apprendre mais je déteste qu'on vienne me faire la l'çon
Ich liebe es zu lernen, aber ich hasse es, wenn man mir eine Lektion erteilt
Évite les thèmes et les sujets qui fâchent
Vermeide Themen und Themen, die verärgern
Merde, j'suis tellement à l'ancienne, j'mets les touches de PES même sur FIFA
Verdammt, ich bin so altmodisch, ich setze die PES-Tasten sogar auf FIFA
Dites à mon frère que j'voulais mettre un doigt sur nos blessures
Sag meinem Bruder, dass ich einen Finger auf unsere Wunden legen wollte
Et qu'il n'a pas niqué ma vie, nan, nan, il m'a sauvé, bien sûr
Und dass er mein Leben nicht ruiniert hat, nein, nein, er hat mich natürlich gerettet
Maintenant qu't'es loin de ta cellule, d'une vie douteuse
Jetzt, wo du weit weg von deiner Zelle, von einem zweifelhaften Leben bist
Sache que t'as toujours été de loin le meilleur de nous deux, frangin
Wisse, dass du immer der Beste von uns beiden warst, Bruder
Entre les plaintes et les cris, entre les craintes et le bruit, hein
Zwischen den Klagen und den Schreien, zwischen den Ängsten und dem Lärm, huh
Tout c'qui est atteint est détruit, putain
Alles, was getroffen wird, wird zerstört, verdammt
Réaliser ses rêves, ça peut faire des dégâts
Seine Träume zu verwirklichen, kann Schaden anrichten
J'suis comme tous les Hommes, j'désire plus jamais c'que j'ai déjà
Ich bin wie alle Menschen, ich begehre nie wieder, was ich schon habe
Et déjà, j'ai quelques classiques mais ça devient casse-pipe, gros
Und schon habe ich einige Klassiker, aber es wird zur Falle, Mann
Je suis à un charbon d'chicha de devenir has-been, moi
Ich bin nur eine Shisha-Kohle davon entfernt, ein Has-been zu werden
Le temps m'a rattrapé et j'suis déjà ringard
Die Zeit hat mich eingeholt und ich bin schon altmodisch
J'peux pas rapper comme Niska ou me saper comme S.Pri Noir, poto
Ich kann nicht rappen wie Niska oder mich kleiden wie S.Pri Noir, Kumpel
Y a pas qu'la musique dans la vie, mon négro, S-Pi
Es gibt nicht nur Musik im Leben, mein Neger, S-Pi
Malgré tes distances, tu restes mon frérot, tant pis
Trotz deiner Distanz bleibst du mein Bruder, egal
Ça va trop vite puisque, cette vie, c'est juste un entraînement
Es geht zu schnell, denn dieses Leben ist nur ein Training
Trop Zaïrois, je serai en retard à mon enterrement
Zu sehr Zaireaner, ich werde zu meiner Beerdigung zu spät kommen
Avant, je cachais toutes mes inquiétudes à mes parents
Früher versteckte ich all meine Sorgen vor meinen Eltern
Et, maintenant, rien ne change, je cache mes inquiétudes à mes enfants
Und jetzt ändert sich nichts, ich verstecke meine Sorgen vor meinen Kindern
Ton entourage te le rappelle plus que tout
Dein Umfeld erinnert dich mehr als alles andere daran
Ce qu'on reproche à nos amis d'enfance, c'est d'avoir le même âge que nous
Was wir unseren Kindheitsfreunden vorwerfen, ist, dass sie genauso alt sind wie wir
C'est pour les jeunesses éternelles devenues âmes en peine
Für die ewige Jugend, die zu gequälten Seelen geworden ist
Et pour toutes les adolescentes proches de la quarantaine
Und für all die Teenager, die sich der Vierzig nähern
Le temps qui passe nous a rendu inégaux
Die vergehende Zeit hat uns ungleich gemacht
Comme beaucoup de mes négros, j'suis blessé dans mon ego
Wie viele meiner Neger bin ich in meinem Ego verletzt
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Wie viele von uns haben keine Grenzen
Et combien ne veulent jamais grandir?
Und wie viele wollen nie erwachsen werden?
Combien courent encore après le mérite?
Wie viele laufen immer noch nach Verdienst?
J'suis blessé dans mon ego
Ich bin in meinem Ego verletzt
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Wie viele von uns haben keine Grenzen
Et combien ne veulent jamais grandir?
Und wie viele wollen nie erwachsen werden?
Combien courent encore après le mérite?
Wie viele laufen immer noch nach Verdienst?
J'suis blessé dans mon ego
Ich bin in meinem Ego verletzt
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Wir werden am Ende abrechnen, wir werden am Ende abrechnen (Ich bin in meinem Ego verletzt)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Wir werden am Ende abrechnen, wir werden am Ende abrechnen (Ich bin in meinem Ego verletzt)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
Wir werden am Ende abrechnen, wir werden am Ende abrechnen (Ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Wir werden am Ende abrechnen, wir werden am Ende abrechnen (Ich bin in meinem Ego verletzt)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Wie viele von uns haben keine Grenzen
Et combien ne veulent jamais grandir? (Ego)
Und wie viele wollen nie erwachsen werden? (Ego)
Combien courent encore après le mérite?
Wie viele laufen immer noch nach Verdienst?
J'suis blessé dans mon ego (ego)
Ich bin in meinem Ego verletzt (Ego)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Wie viele von uns haben keine Grenzen
Et combien ne veulent jamais grandir? (Ego)
Und wie viele wollen nie erwachsen werden? (Ego)
Combien courent encore après le mérite?
Wie viele laufen immer noch nach Verdienst?
J'suis blessé dans mon ego (ego, ego, ego)
Ich bin in meinem Ego verletzt (Ego, Ego, Ego)
Yeah, yeah
Sì, sì
Maintenant qu'on se fait rares, c'est plus comme à l'époque
Ora che siamo rari, non è più come una volta
Le business ou le rap, mais j'croyais qu'on était potes
Il business o il rap, ma pensavo fossimo amici
J'suis plus vraiment le même, faut que j'me téléporte
Non sono più lo stesso, devo teletrasportarmi
Le temps ouvre ses fenêtres mais referme quelques portes
Il tempo apre le sue finestre ma chiude alcune porte
Tant pis pour les rancœurs, le temps passe avec ses codes
Pazienza per i rancori, il tempo passa con i suoi codici
Moins de potos dans le cœur, plus de dollars dans le coffre
Meno amici nel cuore, più dollari nella cassaforte
Courir contre la montre ou se noyer dans l'alcool
Correre contro il tempo o annegare nell'alcool
Finir au bout du monde ou finir au bout de la corde
Finire alla fine del mondo o alla fine della corda
On vieillit sur les photos, on n'est plus à la mode
Invecchiamo nelle foto, non siamo più alla moda
J'ai laissé quelques potos, ma jeunesse à la morgue
Ho lasciato alcuni amici, la mia giovinezza alla morgue
On allait faire les furieux, à quatre sur la Mob
Andavamo a fare i furiosi, in quattro sulla Mob
Mais qui parlait d'être sérieux? Le futur, on s'en moque
Ma chi parlava di essere seri? Del futuro, non ci importa
Et je me demande (je me demande)
E mi chiedo (mi chiedo)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Quanti di noi non hanno limiti
Et combien ne veulent jamais grandir?
E quanti non vogliono mai crescere?
Combien courent encore après le mérite?
Quanti corrono ancora dietro al merito?
J'suis blessé dans mon ego
Sono ferito nel mio ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Quanti di noi non hanno limiti
Et combien ne veulent jamais grandir?
E quanti non vogliono mai crescere?
Combien courent encore après le mérite?
Quanti corrono ancora dietro al merito?
J'suis blessé dans mon ego
Sono ferito nel mio ego
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
Faremo i conti alla fine, faremo i conti alla fine (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Faremo i conti alla fine, faremo i conti alla fine (sono ferito nel mio ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
Faremo i conti alla fine, faremo i conti alla fine (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin
Faremo i conti alla fine, faremo i conti alla fine
Mon cœur ceinturé de dynamite, le temps impose sa tyrannie
Il mio cuore cinturato di dinamite, il tempo impone la sua tirannia
Ouvre bien les yeux, on f'ra pas long feu comme les pyramides
Apri bene gli occhi, non dureremo a lungo come le piramidi
Jerrycan d'essence, mon existence est le temps qui la brise
Tanica di benzina, la mia esistenza è il tempo che la distrugge
Et mon adolescence dans une ambiance Wu Tang Killa Bees
E la mia adolescenza in un'atmosfera Wu Tang Killa Bees
Croire en quoi? Croire en qui? Puisqu'au début, les parents t'guident
Credere in cosa? Credere in chi? All'inizio, i genitori ti guidano
Et, forcément, tu peux plus rapper pour les mômes à quarante piges, capisce?
E, ovviamente, non puoi più fare rap per i bambini a quaranta anni, capisci?
C'est pas un homme qui vit mais c'est tes rêves de môme qui meurent
Non è un uomo che vive ma sono i tuoi sogni da bambino che muoiono
Moi, j'suis trop vieux pour faire des clips dans un hall d'immeuble
Io, sono troppo vecchio per fare video in un palazzo
J'suis pas d'humeur, j'm'écroule en moins d'une heure
Non sono di buon umore, crollo in meno di un'ora
J'suis pas à l'écoute, ni des tendances cool, ni des rumeurs
Non sto ascoltando, né le tendenze cool, né i rumors
Je meurs, le temps me catapulte
Sto morendo, il tempo mi catapulta
J'ai l'impression de devenir vieux sans jamais avoir été adulte
Ho l'impressione di diventare vecchio senza mai essere stato adulto
Pourtant, ma gamberge est grande même si tu me vois faire le con
Eppure, la mia testa è grande anche se mi vedi fare il buffone
Moi, j'aime apprendre mais je déteste qu'on vienne me faire la l'çon
Io, amo imparare ma odio che qualcuno venga a darmi lezioni
Évite les thèmes et les sujets qui fâchent
Evita i temi e gli argomenti che infastidiscono
Merde, j'suis tellement à l'ancienne, j'mets les touches de PES même sur FIFA
Merda, sono così all'antica, metto i tasti di PES anche su FIFA
Dites à mon frère que j'voulais mettre un doigt sur nos blessures
Dite a mio fratello che volevo mettere un dito sulle nostre ferite
Et qu'il n'a pas niqué ma vie, nan, nan, il m'a sauvé, bien sûr
E che non ha rovinato la mia vita, no, no, mi ha salvato, certo
Maintenant qu't'es loin de ta cellule, d'une vie douteuse
Ora che sei lontano dalla tua cella, da una vita dubbia
Sache que t'as toujours été de loin le meilleur de nous deux, frangin
Sappi che sei sempre stato di gran lunga il migliore di noi due, fratello
Entre les plaintes et les cris, entre les craintes et le bruit, hein
Tra i lamenti e le grida, tra le paure e il rumore, eh
Tout c'qui est atteint est détruit, putain
Tutto ciò che è colpito è distrutto, cazzo
Réaliser ses rêves, ça peut faire des dégâts
Realizzare i sogni, può fare danni
J'suis comme tous les Hommes, j'désire plus jamais c'que j'ai déjà
Sono come tutti gli uomini, non desidero mai ciò che ho già
Et déjà, j'ai quelques classiques mais ça devient casse-pipe, gros
E già, ho alcuni classici ma sta diventando un campo minato, grosso
Je suis à un charbon d'chicha de devenir has-been, moi
Sono a un carbone di shisha dal diventare un has-been, io
Le temps m'a rattrapé et j'suis déjà ringard
Il tempo mi ha raggiunto e sono già fuori moda
J'peux pas rapper comme Niska ou me saper comme S.Pri Noir, poto
Non posso fare rap come Niska o vestirmi come S.Pri Noir, amico
Y a pas qu'la musique dans la vie, mon négro, S-Pi
Non c'è solo la musica nella vita, mio negro, S-Pi
Malgré tes distances, tu restes mon frérot, tant pis
Nonostante le tue distanze, rimani mio fratello, pazienza
Ça va trop vite puisque, cette vie, c'est juste un entraînement
Va troppo veloce perché, questa vita, è solo un allenamento
Trop Zaïrois, je serai en retard à mon enterrement
Troppo Zaïrois, arriverò in ritardo al mio funerale
Avant, je cachais toutes mes inquiétudes à mes parents
Prima, nascondevo tutte le mie preoccupazioni ai miei genitori
Et, maintenant, rien ne change, je cache mes inquiétudes à mes enfants
E, ora, nulla cambia, nascondo le mie preoccupazioni ai miei figli
Ton entourage te le rappelle plus que tout
Il tuo entourage te lo ricorda più di tutto
Ce qu'on reproche à nos amis d'enfance, c'est d'avoir le même âge que nous
Ciò che rimproveriamo ai nostri amici d'infanzia, è di avere la nostra stessa età
C'est pour les jeunesses éternelles devenues âmes en peine
È per le giovinezze eterne diventate anime in pena
Et pour toutes les adolescentes proches de la quarantaine
E per tutte le adolescenti vicine alla quarantina
Le temps qui passe nous a rendu inégaux
Il tempo che passa ci ha reso ineguali
Comme beaucoup de mes négros, j'suis blessé dans mon ego
Come molti dei miei negri, sono ferito nel mio ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Quanti di noi non hanno limiti
Et combien ne veulent jamais grandir?
E quanti non vogliono mai crescere?
Combien courent encore après le mérite?
Quanti corrono ancora dietro al merito?
J'suis blessé dans mon ego
Sono ferito nel mio ego
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Quanti di noi non hanno limiti
Et combien ne veulent jamais grandir?
E quanti non vogliono mai crescere?
Combien courent encore après le mérite?
Quanti corrono ancora dietro al merito?
J'suis blessé dans mon ego
Sono ferito nel mio ego
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Faremo i conti alla fine, faremo i conti alla fine (sono ferito nel mio ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Faremo i conti alla fine, faremo i conti alla fine (sono ferito nel mio ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (ego)
Faremo i conti alla fine, faremo i conti alla fine (ego)
On f'ra les comptes à la fin, on f'ra les comptes à la fin (j'suis blessé dans mon ego)
Faremo i conti alla fine, faremo i conti alla fine (sono ferito nel mio ego)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Quanti di noi non hanno limiti
Et combien ne veulent jamais grandir? (Ego)
E quanti non vogliono mai crescere? (Ego)
Combien courent encore après le mérite?
Quanti corrono ancora dietro al merito?
J'suis blessé dans mon ego (ego)
Sono ferito nel mio ego (ego)
Combien d'entre nous n'ont pas de limite
Quanti di noi non hanno limiti
Et combien ne veulent jamais grandir? (Ego)
E quanti non vogliono mai crescere? (Ego)
Combien courent encore après le mérite?
Quanti corrono ancora dietro al merito?
J'suis blessé dans mon ego (ego, ego, ego)
Sono ferito nel mio ego (ego, ego, ego)

Curiosités sur la chanson Devenir vieux de Youssoupha

Quand la chanson “Devenir vieux” a-t-elle été lancée par Youssoupha?
La chanson Devenir vieux a été lancée en 2018, sur l’album “Polaroid Experience”.
Qui a composé la chanson “Devenir vieux” de Youssoupha?
La chanson “Devenir vieux” de Youssoupha a été composée par Youssoupha Mabiki.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Youssoupha

Autres artistes de French rap