Après la pluie

Isabelle Anne De Truchis De Varenne

Paroles Traduction

Combien de Blandine, de Thibaut, de Fanny
Vont boire un café et puis
Sauter dans un jean, un métro, un taxi
Et sortir sans faire de bruit
Et sortir sans faire de bruit

Combien de Paul, de Pierre, de Maïan et d'Hadji
Vont aller faire aujourd'hui
La même chose qu'hier, eux ce qu'ils ont choisi
C'est d'aller sauver des vies
C'est d'aller sauver des vies

Ils disent on masque nos peurs
On rassure, on sourit
Si dur parfois qu'on pleure aussi
On voit comme on en meurt
On voit qu'on en guérit
Il ne faut pas qu'on oublie
Le beau temps après la pluie

Que peut-on faire de mieux
À Mulhouse, à Paris
Que de boire un café et puis
Tuer le temps comme on peut
Parler à un ami
Alors c'est vrai ce qu'on dit
Alors c'est vrai ce qu'on dit?

Sur nos fausses colères
Sur nos vaines envies
Sur le temps qu'on perd à tromper l'ennui
Comme on s'est trompés de guerre
Comme elle est belle la vie
Combien sont morts aujourd'hui
Combien sont morts aujourd'hui?

Je pense à Blandine, à Thibaut, à Fanny
Comme ils sont beaux ceux qui bravent la nuit
Je pense à ce monde à faire
De ce monde meurtri
Il ne faut pas qu'on oublie
Il ne faut pas qu'on oublie
De faire le beau temps après la pluie
Le beau temps après la pluie

Combien de Blandine, de Thibaut, de Fanny
Quantos Blandines, Thibauts, Fannys
Vont boire un café et puis
Vão tomar um café e então
Sauter dans un jean, un métro, un taxi
Pular em um jeans, um metrô, um táxi
Et sortir sans faire de bruit
E sair sem fazer barulho
Et sortir sans faire de bruit
E sair sem fazer barulho
Combien de Paul, de Pierre, de Maïan et d'Hadji
Quantos Pauls, Pierres, Maians e Hadjis
Vont aller faire aujourd'hui
Vão fazer hoje
La même chose qu'hier, eux ce qu'ils ont choisi
A mesma coisa que ontem, eles escolheram
C'est d'aller sauver des vies
É ir salvar vidas
C'est d'aller sauver des vies
É ir salvar vidas
Ils disent on masque nos peurs
Eles dizem que mascaramos nossos medos
On rassure, on sourit
Nós tranquilizamos, nós sorrimos
Si dur parfois qu'on pleure aussi
Tão difícil às vezes que também choramos
On voit comme on en meurt
Vemos como morremos
On voit qu'on en guérit
Vemos como nos curamos
Il ne faut pas qu'on oublie
Não devemos esquecer
Le beau temps après la pluie
O bom tempo depois da chuva
Que peut-on faire de mieux
O que podemos fazer de melhor
À Mulhouse, à Paris
Em Mulhouse, em Paris
Que de boire un café et puis
Do que tomar um café e então
Tuer le temps comme on peut
Matar o tempo como podemos
Parler à un ami
Falar com um amigo
Alors c'est vrai ce qu'on dit
Então é verdade o que dizem
Alors c'est vrai ce qu'on dit?
Então é verdade o que dizem?
Sur nos fausses colères
Sobre nossas falsas raivas
Sur nos vaines envies
Sobre nossos desejos vãos
Sur le temps qu'on perd à tromper l'ennui
Sobre o tempo que perdemos para enganar o tédio
Comme on s'est trompés de guerre
Como escolhemos a guerra errada
Comme elle est belle la vie
Como a vida é bela
Combien sont morts aujourd'hui
Quantos morreram hoje
Combien sont morts aujourd'hui?
Quantos morreram hoje?
Je pense à Blandine, à Thibaut, à Fanny
Eu penso em Blandine, Thibaut, Fanny
Comme ils sont beaux ceux qui bravent la nuit
Como são lindos aqueles que desafiam a noite
Je pense à ce monde à faire
Eu penso neste mundo a ser feito
De ce monde meurtri
Deste mundo ferido
Il ne faut pas qu'on oublie
Não devemos esquecer
Il ne faut pas qu'on oublie
Não devemos esquecer
De faire le beau temps après la pluie
Fazer o bom tempo depois da chuva
Le beau temps après la pluie
O bom tempo depois da chuva
Combien de Blandine, de Thibaut, de Fanny
How many Blandines, Thibauts, Fannys
Vont boire un café et puis
Are going to have a coffee and then
Sauter dans un jean, un métro, un taxi
Jump into jeans, a metro, a taxi
Et sortir sans faire de bruit
And leave without making a noise
Et sortir sans faire de bruit
And leave without making a noise
Combien de Paul, de Pierre, de Maïan et d'Hadji
How many Pauls, Pierres, Maians and Hadjis
Vont aller faire aujourd'hui
Are going to do today
La même chose qu'hier, eux ce qu'ils ont choisi
The same thing as yesterday, what they have chosen
C'est d'aller sauver des vies
Is to go save lives
C'est d'aller sauver des vies
Is to go save lives
Ils disent on masque nos peurs
They say we mask our fears
On rassure, on sourit
We reassure, we smile
Si dur parfois qu'on pleure aussi
So hard sometimes that we also cry
On voit comme on en meurt
We see how we die from it
On voit qu'on en guérit
We see that we heal from it
Il ne faut pas qu'on oublie
We must not forget
Le beau temps après la pluie
The good weather after the rain
Que peut-on faire de mieux
What can we do better
À Mulhouse, à Paris
In Mulhouse, in Paris
Que de boire un café et puis
Than to have a coffee and then
Tuer le temps comme on peut
Kill time as we can
Parler à un ami
Talk to a friend
Alors c'est vrai ce qu'on dit
So is it true what they say
Alors c'est vrai ce qu'on dit?
So is it true what they say?
Sur nos fausses colères
About our false angers
Sur nos vaines envies
About our vain desires
Sur le temps qu'on perd à tromper l'ennui
About the time we waste to stave off boredom
Comme on s'est trompés de guerre
How we got the wrong war
Comme elle est belle la vie
How beautiful life is
Combien sont morts aujourd'hui
How many died today
Combien sont morts aujourd'hui?
How many died today?
Je pense à Blandine, à Thibaut, à Fanny
I think of Blandine, Thibaut, Fanny
Comme ils sont beaux ceux qui bravent la nuit
How beautiful are those who brave the night
Je pense à ce monde à faire
I think of this world to make
De ce monde meurtri
Of this wounded world
Il ne faut pas qu'on oublie
We must not forget
Il ne faut pas qu'on oublie
We must not forget
De faire le beau temps après la pluie
To make the good weather after the rain
Le beau temps après la pluie
The good weather after the rain
Combien de Blandine, de Thibaut, de Fanny
¿Cuántos Blandine, Thibaut, Fanny
Vont boire un café et puis
Van a tomar un café y luego
Sauter dans un jean, un métro, un taxi
Saltar en unos jeans, un metro, un taxi
Et sortir sans faire de bruit
Y salir sin hacer ruido
Et sortir sans faire de bruit
Y salir sin hacer ruido
Combien de Paul, de Pierre, de Maïan et d'Hadji
¿Cuántos Paul, Pierre, Maïan y Hadji
Vont aller faire aujourd'hui
Van a hacer hoy
La même chose qu'hier, eux ce qu'ils ont choisi
Lo mismo que ayer, ellos lo que han elegido
C'est d'aller sauver des vies
Es ir a salvar vidas
C'est d'aller sauver des vies
Es ir a salvar vidas
Ils disent on masque nos peurs
Dicen que enmascaramos nuestros miedos
On rassure, on sourit
Nos tranquilizamos, sonreímos
Si dur parfois qu'on pleure aussi
Tan duro a veces que también lloramos
On voit comme on en meurt
Vemos cómo morimos
On voit qu'on en guérit
Vemos cómo nos curamos
Il ne faut pas qu'on oublie
No debemos olvidar
Le beau temps après la pluie
El buen tiempo después de la lluvia
Que peut-on faire de mieux
¿Qué podemos hacer mejor
À Mulhouse, à Paris
En Mulhouse, en París
Que de boire un café et puis
Que tomar un café y luego
Tuer le temps comme on peut
Matar el tiempo como podamos
Parler à un ami
Hablar con un amigo
Alors c'est vrai ce qu'on dit
Entonces, ¿es cierto lo que dicen?
Alors c'est vrai ce qu'on dit?
¿Es cierto lo que dicen?
Sur nos fausses colères
Sobre nuestras falsas iras
Sur nos vaines envies
Sobre nuestros vanos deseos
Sur le temps qu'on perd à tromper l'ennui
Sobre el tiempo que perdemos aburriéndonos
Comme on s'est trompés de guerre
Cómo nos equivocamos de guerra
Comme elle est belle la vie
Cómo es bella la vida
Combien sont morts aujourd'hui
¿Cuántos han muerto hoy?
Combien sont morts aujourd'hui?
¿Cuántos han muerto hoy?
Je pense à Blandine, à Thibaut, à Fanny
Pienso en Blandine, Thibaut, Fanny
Comme ils sont beaux ceux qui bravent la nuit
Cómo son hermosos los que desafían la noche
Je pense à ce monde à faire
Pienso en este mundo por hacer
De ce monde meurtri
De este mundo herido
Il ne faut pas qu'on oublie
No debemos olvidar
Il ne faut pas qu'on oublie
No debemos olvidar
De faire le beau temps après la pluie
Hacer el buen tiempo después de la lluvia
Le beau temps après la pluie
El buen tiempo después de la lluvia
Combien de Blandine, de Thibaut, de Fanny
Wie viele Blandines, Thibauts, Fannys
Vont boire un café et puis
Gehen einen Kaffee trinken und dann
Sauter dans un jean, un métro, un taxi
Springen in eine Jeans, eine U-Bahn, ein Taxi
Et sortir sans faire de bruit
Und gehen ohne Lärm zu machen
Et sortir sans faire de bruit
Und gehen ohne Lärm zu machen
Combien de Paul, de Pierre, de Maïan et d'Hadji
Wie viele Pauls, Pierres, Maïans und Hadjis
Vont aller faire aujourd'hui
Werden heute dasselbe tun
La même chose qu'hier, eux ce qu'ils ont choisi
Wie gestern, sie haben sich entschieden
C'est d'aller sauver des vies
Leben zu retten
C'est d'aller sauver des vies
Leben zu retten
Ils disent on masque nos peurs
Sie sagen, wir maskieren unsere Ängste
On rassure, on sourit
Wir beruhigen, wir lächeln
Si dur parfois qu'on pleure aussi
Manchmal so hart, dass wir auch weinen
On voit comme on en meurt
Wir sehen, wie wir daran sterben
On voit qu'on en guérit
Wir sehen, dass wir davon heilen
Il ne faut pas qu'on oublie
Wir dürfen nicht vergessen
Le beau temps après la pluie
Das schöne Wetter nach dem Regen
Que peut-on faire de mieux
Was können wir besser machen
À Mulhouse, à Paris
In Mulhouse, in Paris
Que de boire un café et puis
Als einen Kaffee zu trinken und dann
Tuer le temps comme on peut
Die Zeit so gut wie möglich zu töten
Parler à un ami
Mit einem Freund sprechen
Alors c'est vrai ce qu'on dit
Ist es also wahr, was man sagt
Alors c'est vrai ce qu'on dit?
Ist es also wahr, was man sagt?
Sur nos fausses colères
Über unsere falschen Wutausbrüche
Sur nos vaines envies
Über unsere nutzlosen Wünsche
Sur le temps qu'on perd à tromper l'ennui
Über die Zeit, die wir damit verschwenden, Langeweile zu täuschen
Comme on s'est trompés de guerre
Wie wir uns im Krieg geirrt haben
Comme elle est belle la vie
Wie schön das Leben ist
Combien sont morts aujourd'hui
Wie viele sind heute gestorben
Combien sont morts aujourd'hui?
Wie viele sind heute gestorben?
Je pense à Blandine, à Thibaut, à Fanny
Ich denke an Blandine, Thibaut, Fanny
Comme ils sont beaux ceux qui bravent la nuit
Wie schön sind die, die die Nacht trotzen
Je pense à ce monde à faire
Ich denke an die Welt, die wir schaffen müssen
De ce monde meurtri
Aus dieser verwundeten Welt
Il ne faut pas qu'on oublie
Wir dürfen nicht vergessen
Il ne faut pas qu'on oublie
Wir dürfen nicht vergessen
De faire le beau temps après la pluie
Das schöne Wetter nach dem Regen zu machen
Le beau temps après la pluie
Das schöne Wetter nach dem Regen
Combien de Blandine, de Thibaut, de Fanny
Quanti Blandine, Thibaut, Fanny
Vont boire un café et puis
Andranno a bere un caffè e poi
Sauter dans un jean, un métro, un taxi
Saltare in un jeans, una metropolitana, un taxi
Et sortir sans faire de bruit
E uscire senza fare rumore
Et sortir sans faire de bruit
E uscire senza fare rumore
Combien de Paul, de Pierre, de Maïan et d'Hadji
Quanti Paul, Pierre, Maïan e Hadji
Vont aller faire aujourd'hui
Andranno a fare oggi
La même chose qu'hier, eux ce qu'ils ont choisi
La stessa cosa di ieri, quello che hanno scelto
C'est d'aller sauver des vies
È di andare a salvare vite
C'est d'aller sauver des vies
È di andare a salvare vite
Ils disent on masque nos peurs
Dicono che mascheriamo le nostre paure
On rassure, on sourit
Rassicuriamo, sorridiamo
Si dur parfois qu'on pleure aussi
Così duro a volte che piangiamo anche
On voit comme on en meurt
Vediamo come si muore
On voit qu'on en guérit
Vediamo come si guarisce
Il ne faut pas qu'on oublie
Non dobbiamo dimenticare
Le beau temps après la pluie
Il bel tempo dopo la pioggia
Que peut-on faire de mieux
Cosa possiamo fare di meglio
À Mulhouse, à Paris
A Mulhouse, a Parigi
Que de boire un café et puis
Che bere un caffè e poi
Tuer le temps comme on peut
Uccidere il tempo come possiamo
Parler à un ami
Parlare con un amico
Alors c'est vrai ce qu'on dit
Allora è vero quello che dicono
Alors c'est vrai ce qu'on dit?
Allora è vero quello che dicono?
Sur nos fausses colères
Sulle nostre false rabbie
Sur nos vaines envies
Sui nostri vani desideri
Sur le temps qu'on perd à tromper l'ennui
Sul tempo che perdiamo a ingannare la noia
Comme on s'est trompés de guerre
Come ci siamo sbagliati di guerra
Comme elle est belle la vie
Com'è bella la vita
Combien sont morts aujourd'hui
Quanti sono morti oggi
Combien sont morts aujourd'hui?
Quanti sono morti oggi?
Je pense à Blandine, à Thibaut, à Fanny
Penso a Blandine, a Thibaut, a Fanny
Comme ils sont beaux ceux qui bravent la nuit
Come sono belli quelli che sfidano la notte
Je pense à ce monde à faire
Penso a questo mondo da fare
De ce monde meurtri
Di questo mondo ferito
Il ne faut pas qu'on oublie
Non dobbiamo dimenticare
Il ne faut pas qu'on oublie
Non dobbiamo dimenticare
De faire le beau temps après la pluie
Di fare il bel tempo dopo la pioggia
Le beau temps après la pluie
Il bel tempo dopo la pioggia

Curiosités sur la chanson Après la pluie de Zazie

Quand la chanson “Après la pluie” a-t-elle été lancée par Zazie?
La chanson Après la pluie a été lancée en 2020, sur l’album “Après la pluie”.
Qui a composé la chanson “Après la pluie” de Zazie?
La chanson “Après la pluie” de Zazie a été composée par Isabelle Anne De Truchis De Varenne.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Zazie

Autres artistes de Pop rock