La corde au cou, les bons soldats viennent te l'enlever avant (ouais, ouais, ouais, ouais)
J'fais partie des fils de rats, des anciens combattants
Shoote dans leur tête, attends, plus personne prendra tes patins (shoot, shoot)
La street et tous ces délinquants, la fume, le p'tit joint du matin
C'est fou c'qu'ils ont deux visages, quand ça parle oseille et raclis (hein?)
Trop d'mal en message, j'préfère parler à mon kho, papiers
Les douilles dans les environs, les doutes sur mes ambitions (ouais)
Au fond d'mon âme, je cherche, j'trouve rien d'intéressant
J'commence la journée avec un p'tit "Wesh, bien, les mecs?"
Le temps qui passe, ça tue, faudrait qu'on trouve des amulettes
J'le sais mais faut pas s'mentir, ça d'vient dur de pas s'ranger
Sans cesse à la r'cherche du million dans cette putain d'vie passagère
Ça fait temps plein à Pantin, à Pointe-à-Pitre, même à Strasbourg
On encule la volaille, ceux qui picorent dans la basse-cour
Les allers-retours, les traces que laissent les larmes qui sèchent les coups
Plus qu'des donneurs de l'çons, les p'tits, normal qu'ils sèchent les cours
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Déjà mort
J'ai serré maman dans mes bras, demain, tout ira mieux (tout ira mieux)
Cin-cinq heures du mat', dernière cogit', un doc' qui tourne, j'm'endors sur pyramide
Demain, j'rattraperai mes erreurs si j'ai l'occas'
À la santé d'tous mes ennemis, j'les inciterai à faire plus de brasse
J'y vois plus clair dans l'noir mais les lumières, putain, sont si loin
Y a beaucoup d'frères comme moi qui bossent le son mais pleurent en silence
Y a trop d'misère dans l'coin, les tentations, les cœurs en ciment
Au fond, c'qui noue attire, les brunes, les p'tits plans planifiés
Tu vas t'arrêter, il va pleuvoir des amendes (oh)
Ils écoutent plus personne, ils conduisent des Allemandes
Zoom-zoom, sur nous, c'est la zone, nos fans c'est la douane
Tu sais qu'ça vient d'Cayenne, on f'ra passer la tonne
J'suis l'ainé chez moi, ma gueule, tu captes, j'ai deux p'tits frères
Qui s'débrouillent comme il faut, j'peux pas me du-per dans l'ivresse
Ça nous serre sans arrêt que faire la pute, c'est à la mode
J'en n'ai plus rien à foutre, de toute façon, j'suis déjà mort
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Déjà mort
Shoot, shoot
Ouais, ouais
Ouais, ouais
Nan, nan, nan, nan
Katrina Squad
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Sourd-muet sur un plan, déjà mort
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint
Déjà mort
La corde au cou, les bons soldats viennent te l'enlever avant (ouais, ouais, ouais, ouais)
A corda no pescoço, os bons soldados vêm te tirar antes (sim, sim, sim, sim)
J'fais partie des fils de rats, des anciens combattants
Eu faço parte dos filhos de ratos, dos veteranos
Shoote dans leur tête, attends, plus personne prendra tes patins (shoot, shoot)
Atire na cabeça deles, espera, ninguém mais vai pegar seus patins (atire, atire)
La street et tous ces délinquants, la fume, le p'tit joint du matin
A rua e todos esses delinquentes, a fumaça, o pequeno baseado da manhã
C'est fou c'qu'ils ont deux visages, quand ça parle oseille et raclis (hein?)
É louco como eles têm duas faces, quando se fala em dinheiro e problemas (hein?)
Trop d'mal en message, j'préfère parler à mon kho, papiers
Muita dor em mensagem, prefiro falar com meu irmão, papéis
Les douilles dans les environs, les doutes sur mes ambitions (ouais)
As cápsulas ao redor, as dúvidas sobre minhas ambições (sim)
Au fond d'mon âme, je cherche, j'trouve rien d'intéressant
No fundo da minha alma, eu procuro, não acho nada interessante
J'commence la journée avec un p'tit "Wesh, bien, les mecs?"
Começo o dia com um pequeno "E aí, tudo bem, caras?"
Le temps qui passe, ça tue, faudrait qu'on trouve des amulettes
O tempo que passa, mata, precisamos encontrar amuletos
J'le sais mais faut pas s'mentir, ça d'vient dur de pas s'ranger
Eu sei, mas não devemos nos enganar, está ficando difícil não se arrumar
Sans cesse à la r'cherche du million dans cette putain d'vie passagère
Sempre à procura do milhão nesta maldita vida passageira
Ça fait temps plein à Pantin, à Pointe-à-Pitre, même à Strasbourg
Faz tempo que estou em Pantin, em Pointe-à-Pitre, até em Strasbourg
On encule la volaille, ceux qui picorent dans la basse-cour
Nós fodemos a galinha, aqueles que bicam no galinheiro
Les allers-retours, les traces que laissent les larmes qui sèchent les coups
As idas e vindas, as marcas que as lágrimas deixam ao secar os golpes
Plus qu'des donneurs de l'çons, les p'tits, normal qu'ils sèchent les cours
Mais do que os que dão lições, os pequenos, normal que eles matem aula
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
No fundo, cada ser humano se pergunta o que o espera (atire, atire)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Já me perguntei onde será minha sepultura
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Surdo-mudo em um plano (hein) já morto
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
No fundo, cada ser humano vê mais do que ele traz (sim)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
Não toleramos nem violência, nem nenhuma puta a bordo (sim, sim)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Faça as coisas como deve, mas estude primeiro (sim, sim)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Vivo o momento presente, não esqueço o que me espera (não o que me espera)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Saiba que a partir de agora, nada mais me atinge (me atinge)
Déjà mort
Já morto
J'ai serré maman dans mes bras, demain, tout ira mieux (tout ira mieux)
Abraçei minha mãe, amanhã, tudo vai melhorar (tudo vai melhorar)
Cin-cinq heures du mat', dernière cogit', un doc' qui tourne, j'm'endors sur pyramide
Cinco horas da manhã, último pensamento, um documentário rodando, adormeço na pirâmide
Demain, j'rattraperai mes erreurs si j'ai l'occas'
Amanhã, vou corrigir meus erros se tiver a chance
À la santé d'tous mes ennemis, j'les inciterai à faire plus de brasse
À saúde de todos os meus inimigos, vou incentivá-los a nadar mais
J'y vois plus clair dans l'noir mais les lumières, putain, sont si loin
Vejo mais claramente no escuro, mas as luzes, puta que pariu, estão tão longe
Y a beaucoup d'frères comme moi qui bossent le son mais pleurent en silence
Há muitos irmãos como eu que trabalham no som, mas choram em silêncio
Y a trop d'misère dans l'coin, les tentations, les cœurs en ciment
Há muita miséria por aqui, as tentações, os corações de cimento
Au fond, c'qui noue attire, les brunes, les p'tits plans planifiés
No fundo, o que nos atrai, as morenas, os pequenos planos planejados
Tu vas t'arrêter, il va pleuvoir des amendes (oh)
Você vai parar, vai chover multas (oh)
Ils écoutent plus personne, ils conduisent des Allemandes
Eles não ouvem mais ninguém, eles dirigem carros alemães
Zoom-zoom, sur nous, c'est la zone, nos fans c'est la douane
Zoom-zoom, em nós, é a zona, nossos fãs são a alfândega
Tu sais qu'ça vient d'Cayenne, on f'ra passer la tonne
Você sabe que vem de Cayenne, vamos passar a tonelada
J'suis l'ainé chez moi, ma gueule, tu captes, j'ai deux p'tits frères
Sou o mais velho em casa, cara, você entende, tenho dois irmãos mais novos
Qui s'débrouillent comme il faut, j'peux pas me du-per dans l'ivresse
Que se viram como podem, não posso me perder na embriaguez
Ça nous serre sans arrêt que faire la pute, c'est à la mode
Aperta-nos sem parar que ser puta, está na moda
J'en n'ai plus rien à foutre, de toute façon, j'suis déjà mort
Não me importo mais, de qualquer forma, já estou morto
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
No fundo, cada ser humano se pergunta o que o espera (atire, atire)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Já me perguntei onde será minha sepultura
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Surdo-mudo em um plano (hein) já morto
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
No fundo, cada ser humano vê mais do que ele traz (sim)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
Não toleramos nem violência, nem nenhuma puta a bordo (sim, sim)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Faça as coisas como deve, mas estude primeiro (sim, sim)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Vivo o momento presente, não esqueço o que me espera (não o que me espera)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Saiba que a partir de agora, nada mais me atinge (me atinge)
Déjà mort
Já morto
Shoot, shoot
Atire, atire
Ouais, ouais
Sim, sim
Ouais, ouais
Sim, sim
Nan, nan, nan, nan
Não, não, não, não
Katrina Squad
Katrina Squad
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
No fundo, cada ser humano se pergunta o que o espera (atire, atire)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Já me perguntei onde será minha sepultura
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Surdo-mudo em um plano (hein) já morto
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
No fundo, cada ser humano vê mais do que ele traz (sim)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
Não toleramos nem violência, nem nenhuma puta a bordo (sim, sim)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Faça as coisas como deve, mas estude primeiro (sim, sim)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Vivo o momento presente, não esqueço o que me espera (não o que me espera)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Saiba que a partir de agora, nada mais me atinge (me atinge)
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
No fundo, cada ser humano se pergunta o que o espera (atire, atire)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Já me perguntei onde será minha sepultura
Sourd-muet sur un plan, déjà mort
Surdo-mudo em um plano, já morto
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte
No fundo, cada ser humano vê mais do que ele traz
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord
Não toleramos nem violência, nem nenhuma puta a bordo
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord
Faça as coisas como deve, mas estude primeiro
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend
Vivo o momento presente, não esqueço o que me espera
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint
Saiba que a partir de agora, nada mais me atinge
Déjà mort
Já morto
La corde au cou, les bons soldats viennent te l'enlever avant (ouais, ouais, ouais, ouais)
With a noose around your neck, the good soldiers come to take it off before (yeah, yeah, yeah, yeah)
J'fais partie des fils de rats, des anciens combattants
I'm one of the rat sons, the veterans
Shoote dans leur tête, attends, plus personne prendra tes patins (shoot, shoot)
Shoot in their head, wait, no one will take your skates anymore (shoot, shoot)
La street et tous ces délinquants, la fume, le p'tit joint du matin
The street and all these delinquents, the smoke, the little morning joint
C'est fou c'qu'ils ont deux visages, quand ça parle oseille et raclis (hein?)
It's crazy how they have two faces, when it talks about money and chicks (huh?)
Trop d'mal en message, j'préfère parler à mon kho, papiers
Too much pain in message, I prefer to talk to my bro, papers
Les douilles dans les environs, les doutes sur mes ambitions (ouais)
The shells in the surroundings, doubts about my ambitions (yeah)
Au fond d'mon âme, je cherche, j'trouve rien d'intéressant
Deep in my soul, I search, I find nothing interesting
J'commence la journée avec un p'tit "Wesh, bien, les mecs?"
I start the day with a little "Wesh, well, guys?"
Le temps qui passe, ça tue, faudrait qu'on trouve des amulettes
Time passing, it kills, we should find amulets
J'le sais mais faut pas s'mentir, ça d'vient dur de pas s'ranger
I know it but we must not lie to ourselves, it becomes hard not to settle down
Sans cesse à la r'cherche du million dans cette putain d'vie passagère
Constantly searching for the million in this fucking fleeting life
Ça fait temps plein à Pantin, à Pointe-à-Pitre, même à Strasbourg
It's been full time in Pantin, in Pointe-à-Pitre, even in Strasbourg
On encule la volaille, ceux qui picorent dans la basse-cour
We fuck the poultry, those who peck in the henhouse
Les allers-retours, les traces que laissent les larmes qui sèchent les coups
The round trips, the traces left by the tears that dry the blows
Plus qu'des donneurs de l'çons, les p'tits, normal qu'ils sèchent les cours
More than just lesson givers, the kids, normal that they skip classes
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
Deep down, every human being wonders what awaits him (shoot, shoot)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
I've already wondered where my tomb will be located
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Deaf-mute on a plan (huh) already dead
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
Deep down, every human being sees more than what he brings (yeah)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
We tolerate neither violence, nor any whore on board (yeah, yeah)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Do things right but study first (yeah, yeah)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
I live the present moment, I don't forget what awaits me (not what awaits me)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Know that from now on, nothing affects me anymore (affects me)
Déjà mort
Already dead
J'ai serré maman dans mes bras, demain, tout ira mieux (tout ira mieux)
I hugged mom in my arms, tomorrow, everything will be better (everything will be better)
Cin-cinq heures du mat', dernière cogit', un doc' qui tourne, j'm'endors sur pyramide
Five o'clock in the morning, last cogitation, a doc' that turns, I fall asleep on pyramid
Demain, j'rattraperai mes erreurs si j'ai l'occas'
Tomorrow, I'll catch up on my mistakes if I have the chance
À la santé d'tous mes ennemis, j'les inciterai à faire plus de brasse
To the health of all my enemies, I'll encourage them to do more swimming
J'y vois plus clair dans l'noir mais les lumières, putain, sont si loin
I see clearer in the dark but the lights, damn, are so far away
Y a beaucoup d'frères comme moi qui bossent le son mais pleurent en silence
There are a lot of brothers like me who work on the sound but cry in silence
Y a trop d'misère dans l'coin, les tentations, les cœurs en ciment
There's too much misery in the corner, the temptations, the hearts in cement
Au fond, c'qui noue attire, les brunes, les p'tits plans planifiés
Deep down, what knots us attracts, the brunettes, the little planned plans
Tu vas t'arrêter, il va pleuvoir des amendes (oh)
You're going to stop, it's going to rain fines (oh)
Ils écoutent plus personne, ils conduisent des Allemandes
They don't listen to anyone anymore, they drive Germans
Zoom-zoom, sur nous, c'est la zone, nos fans c'est la douane
Zoom-zoom, on us, it's the zone, our fans are the customs
Tu sais qu'ça vient d'Cayenne, on f'ra passer la tonne
You know it comes from Cayenne, we'll pass the ton
J'suis l'ainé chez moi, ma gueule, tu captes, j'ai deux p'tits frères
I'm the eldest at home, my face, you get it, I have two little brothers
Qui s'débrouillent comme il faut, j'peux pas me du-per dans l'ivresse
Who manage as they should, I can't get drunk in drunkenness
Ça nous serre sans arrêt que faire la pute, c'est à la mode
It tightens us non-stop that being a whore is in fashion
J'en n'ai plus rien à foutre, de toute façon, j'suis déjà mort
I don't give a fuck anymore, anyway, I'm already dead
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
Deep down, every human being wonders what awaits him (shoot, shoot)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
I've already wondered where my tomb will be located
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Deaf-mute on a plan (huh) already dead
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
Deep down, every human being sees more than what he brings (yeah)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
We tolerate neither violence, nor any whore on board (yeah, yeah)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Do things right but study first (yeah, yeah)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
I live the present moment, I don't forget what awaits me (not what awaits me)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Know that from now on, nothing affects me anymore (affects me)
Déjà mort
Already dead
Shoot, shoot
Shoot, shoot
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Nan, nan, nan, nan
No, no, no, no
Katrina Squad
Katrina Squad
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
Deep down, every human being wonders what awaits him (shoot, shoot)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
I've already wondered where my tomb will be located
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Deaf-mute on a plan (huh) already dead
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
Deep down, every human being sees more than what he brings (yeah)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
We tolerate neither violence, nor any whore on board (yeah, yeah)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Do things right but study first (yeah, yeah)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
I live the present moment, I don't forget what awaits me (not what awaits me)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Know that from now on, nothing affects me anymore (affects me)
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
Deep down, every human being wonders what awaits him (shoot, shoot)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
I've already wondered where my tomb will be located
Sourd-muet sur un plan, déjà mort
Deaf-mute on a plan, already dead
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte
Deep down, every human being sees more than what he brings
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord
We tolerate neither violence, nor any whore on board
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord
Do things right but study first
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend
I live the present moment, I don't forget what awaits me
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint
Know that from now on, nothing affects me anymore
Déjà mort
Already dead
La corde au cou, les bons soldats viennent te l'enlever avant (ouais, ouais, ouais, ouais)
Con la soga al cuello, los buenos soldados vienen a quitártela antes (sí, sí, sí, sí)
J'fais partie des fils de rats, des anciens combattants
Soy parte de los hijos de ratas, los veteranos
Shoote dans leur tête, attends, plus personne prendra tes patins (shoot, shoot)
Dispara en su cabeza, espera, nadie tomará tus patines (dispara, dispara)
La street et tous ces délinquants, la fume, le p'tit joint du matin
La calle y todos estos delincuentes, el humo, el pequeño porro de la mañana
C'est fou c'qu'ils ont deux visages, quand ça parle oseille et raclis (hein?)
Es loco cómo tienen dos caras, cuando hablan de dinero y de trapos (¿eh?)
Trop d'mal en message, j'préfère parler à mon kho, papiers
Demasiado dolor en los mensajes, prefiero hablar con mi hermano, papeles
Les douilles dans les environs, les doutes sur mes ambitions (ouais)
Las balas en los alrededores, las dudas sobre mis ambiciones (sí)
Au fond d'mon âme, je cherche, j'trouve rien d'intéressant
En el fondo de mi alma, busco, no encuentro nada interesante
J'commence la journée avec un p'tit "Wesh, bien, les mecs?"
Comienzo el día con un pequeño "¿Qué tal, chicos?"
Le temps qui passe, ça tue, faudrait qu'on trouve des amulettes
El tiempo que pasa, mata, deberíamos encontrar amuletos
J'le sais mais faut pas s'mentir, ça d'vient dur de pas s'ranger
Lo sé pero no hay que mentirse, se vuelve difícil no acomodarse
Sans cesse à la r'cherche du million dans cette putain d'vie passagère
Siempre en busca del millón en esta maldita vida pasajera
Ça fait temps plein à Pantin, à Pointe-à-Pitre, même à Strasbourg
Esto es a tiempo completo en Pantin, en Pointe-à-Pitre, incluso en Estrasburgo
On encule la volaille, ceux qui picorent dans la basse-cour
Nos follamos al pollo, los que picotean en el corral
Les allers-retours, les traces que laissent les larmes qui sèchent les coups
Los viajes de ida y vuelta, las huellas que dejan las lágrimas que secan los golpes
Plus qu'des donneurs de l'çons, les p'tits, normal qu'ils sèchent les cours
Más que dadores de lecciones, los pequeños, normal que se salten las clases
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
En el fondo, cada ser humano se pregunta qué le espera (dispara, dispara)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Ya me he preguntado dónde estará mi tumba
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Sordo-mudo en un plan (eh) ya muerto
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
En el fondo, cada ser humano ve más de lo que aporta (sí)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
No toleramos ni violencia, ni ninguna puta a bordo (sí, sí)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Haz las cosas como se debe pero estudia primero (sí, sí)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Vivo el momento presente, no olvido lo que me espera (no lo que me espera)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Sepan que de ahora en adelante, ya nada me afecta (me afecta)
Déjà mort
Ya muerto
J'ai serré maman dans mes bras, demain, tout ira mieux (tout ira mieux)
Abrazé a mamá en mis brazos, mañana, todo irá mejor (todo irá mejor)
Cin-cinq heures du mat', dernière cogit', un doc' qui tourne, j'm'endors sur pyramide
Cinco de la mañana, última reflexión, un documental que gira, me duermo en la pirámide
Demain, j'rattraperai mes erreurs si j'ai l'occas'
Mañana, corregiré mis errores si tengo la oportunidad
À la santé d'tous mes ennemis, j'les inciterai à faire plus de brasse
Por la salud de todos mis enemigos, los incitaré a hacer más braza
J'y vois plus clair dans l'noir mais les lumières, putain, sont si loin
Veo más claro en la oscuridad pero las luces, joder, están tan lejos
Y a beaucoup d'frères comme moi qui bossent le son mais pleurent en silence
Hay muchos hermanos como yo que trabajan en el sonido pero lloran en silencio
Y a trop d'misère dans l'coin, les tentations, les cœurs en ciment
Hay demasiada miseria en el barrio, las tentaciones, los corazones de cemento
Au fond, c'qui noue attire, les brunes, les p'tits plans planifiés
En el fondo, lo que nos atrae, las morenas, los pequeños planes planificados
Tu vas t'arrêter, il va pleuvoir des amendes (oh)
Vas a parar, va a llover multas (oh)
Ils écoutent plus personne, ils conduisent des Allemandes
Ya no escuchan a nadie, conducen alemanes
Zoom-zoom, sur nous, c'est la zone, nos fans c'est la douane
Zoom-zoom, sobre nosotros, es la zona, nuestros fans son la aduana
Tu sais qu'ça vient d'Cayenne, on f'ra passer la tonne
Sabes que viene de Cayena, pasaremos la tonelada
J'suis l'ainé chez moi, ma gueule, tu captes, j'ai deux p'tits frères
Soy el mayor en mi casa, mi cara, entiendes, tengo dos hermanos pequeños
Qui s'débrouillent comme il faut, j'peux pas me du-per dans l'ivresse
Que se las arreglan como pueden, no puedo engañarme en la embriaguez
Ça nous serre sans arrêt que faire la pute, c'est à la mode
Nos aprieta sin cesar que ser puta, está de moda
J'en n'ai plus rien à foutre, de toute façon, j'suis déjà mort
Ya no me importa nada, de todos modos, ya estoy muerto
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
En el fondo, cada ser humano se pregunta qué le espera (dispara, dispara)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Ya me he preguntado dónde estará mi tumba
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Sordo-mudo en un plan (eh) ya muerto
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
En el fondo, cada ser humano ve más de lo que aporta (sí)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
No toleramos ni violencia, ni ninguna puta a bordo (sí, sí)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Haz las cosas como se debe pero estudia primero (sí, sí)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Vivo el momento presente, no olvido lo que me espera (no lo que me espera)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Sepan que de ahora en adelante, ya nada me afecta (me afecta)
Déjà mort
Ya muerto
Shoot, shoot
Dispara, dispara
Ouais, ouais
Sí, sí
Ouais, ouais
Sí, sí
Nan, nan, nan, nan
No, no, no, no
Katrina Squad
Katrina Squad
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
En el fondo, cada ser humano se pregunta qué le espera (dispara, dispara)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Ya me he preguntado dónde estará mi tumba
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Sordo-mudo en un plan (eh) ya muerto
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
En el fondo, cada ser humano ve más de lo que aporta (sí)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
No toleramos ni violencia, ni ninguna puta a bordo (sí, sí)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Haz las cosas como se debe pero estudia primero (sí, sí)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Vivo el momento presente, no olvido lo que me espera (no lo que me espera)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Sepan que de ahora en adelante, ya nada me afecta (me afecta)
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
En el fondo, cada ser humano se pregunta qué le espera (dispara, dispara)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Ya me he preguntado dónde estará mi tumba
Sourd-muet sur un plan, déjà mort
Sordo-mudo en un plan, ya muerto
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte
En el fondo, cada ser humano ve más de lo que aporta
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord
No toleramos ni violencia, ni ninguna puta a bordo
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord
Haz las cosas como se debe pero estudia primero
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend
Vivo el momento presente, no olvido lo que me espera
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint
Sepan que de ahora en adelante, ya nada me afecta
Déjà mort
Ya muerto
La corde au cou, les bons soldats viennent te l'enlever avant (ouais, ouais, ouais, ouais)
Mit dem Strick um den Hals kommen die guten Soldaten, um dich zu holen (ja, ja, ja, ja)
J'fais partie des fils de rats, des anciens combattants
Ich gehöre zu den Rattenkindern, den Veteranen
Shoote dans leur tête, attends, plus personne prendra tes patins (shoot, shoot)
Schieß ihnen in den Kopf, warte, niemand wird deine Schlittschuhe nehmen (schieß, schieß)
La street et tous ces délinquants, la fume, le p'tit joint du matin
Die Straße und all diese Verbrecher, der Rauch, der kleine Morgenjoint
C'est fou c'qu'ils ont deux visages, quand ça parle oseille et raclis (hein?)
Es ist verrückt, wie sie zwei Gesichter haben, wenn es um Geld und Raclis geht (hä?)
Trop d'mal en message, j'préfère parler à mon kho, papiers
Zu viel Schmerz in der Nachricht, ich bevorzuge es, mit meinem Kho, Papieren zu sprechen
Les douilles dans les environs, les doutes sur mes ambitions (ouais)
Die Hülsen in der Umgebung, die Zweifel an meinen Ambitionen (ja)
Au fond d'mon âme, je cherche, j'trouve rien d'intéressant
Tief in meiner Seele suche ich, ich finde nichts Interessantes
J'commence la journée avec un p'tit "Wesh, bien, les mecs?"
Ich beginne den Tag mit einem kleinen „Wesh, gut, Jungs?“
Le temps qui passe, ça tue, faudrait qu'on trouve des amulettes
Die Zeit vergeht, es tötet, wir sollten Amulette finden
J'le sais mais faut pas s'mentir, ça d'vient dur de pas s'ranger
Ich weiß es, aber wir dürfen uns nicht belügen, es wird schwer, sich nicht zu organisieren
Sans cesse à la r'cherche du million dans cette putain d'vie passagère
Immer auf der Suche nach der Million in diesem verdammten vorübergehenden Leben
Ça fait temps plein à Pantin, à Pointe-à-Pitre, même à Strasbourg
Es ist Vollzeit in Pantin, in Pointe-à-Pitre, sogar in Straßburg
On encule la volaille, ceux qui picorent dans la basse-cour
Wir ficken das Geflügel, diejenigen, die im Hühnerhof picken
Les allers-retours, les traces que laissent les larmes qui sèchent les coups
Die Hin- und Rückfahrten, die Spuren, die die Tränen hinterlassen, die die Schläge trocknen
Plus qu'des donneurs de l'çons, les p'tits, normal qu'ils sèchent les cours
Mehr als nur Klugscheißer, die Kleinen, es ist normal, dass sie den Unterricht schwänzen
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
Im Grunde fragt sich jeder Mensch, was ihn erwartet (schieß, schieß)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Ich habe mich schon gefragt, wo mein Grab sein wird
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Taubstumm auf einem Plan (hä?) schon tot
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
Im Grunde sieht jeder Mensch mehr als das, was er bringt (ja)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
Wir tolerieren weder Gewalt noch irgendeine Hure an Bord (ja, ja)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Mach die Dinge richtig, aber studiere zuerst (ja, ja)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Ich lebe den gegenwärtigen Moment, ich vergesse nicht, was mich erwartet (nicht was mich erwartet)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Wissen Sie, dass von nun an nichts mehr mich erreicht (was mich erreicht)
Déjà mort
Schon tot
J'ai serré maman dans mes bras, demain, tout ira mieux (tout ira mieux)
Ich habe Mama in meine Arme genommen, morgen wird alles besser sein (alles wird besser sein)
Cin-cinq heures du mat', dernière cogit', un doc' qui tourne, j'm'endors sur pyramide
Fünf Uhr morgens, letztes Nachdenken, eine Doku, die läuft, ich schlafe auf der Pyramide ein
Demain, j'rattraperai mes erreurs si j'ai l'occas'
Morgen werde ich meine Fehler korrigieren, wenn ich die Gelegenheit habe
À la santé d'tous mes ennemis, j'les inciterai à faire plus de brasse
Auf die Gesundheit all meiner Feinde, ich werde sie ermutigen, mehr zu schwimmen
J'y vois plus clair dans l'noir mais les lumières, putain, sont si loin
Ich sehe klarer im Dunkeln, aber die Lichter, verdammt, sind so weit weg
Y a beaucoup d'frères comme moi qui bossent le son mais pleurent en silence
Es gibt viele Brüder wie mich, die Musik machen, aber im Stillen weinen
Y a trop d'misère dans l'coin, les tentations, les cœurs en ciment
Es gibt zu viel Elend in der Ecke, die Versuchungen, die Herzen aus Zement
Au fond, c'qui noue attire, les brunes, les p'tits plans planifiés
Im Grunde zieht uns das, was uns bindet, die Brünetten, die kleinen geplanten Pläne an
Tu vas t'arrêter, il va pleuvoir des amendes (oh)
Du wirst aufhören, es wird Strafen regnen (oh)
Ils écoutent plus personne, ils conduisent des Allemandes
Sie hören niemanden mehr zu, sie fahren deutsche Autos
Zoom-zoom, sur nous, c'est la zone, nos fans c'est la douane
Zoom-Zoom, auf uns, es ist die Zone, unsere Fans sind der Zoll
Tu sais qu'ça vient d'Cayenne, on f'ra passer la tonne
Du weißt, dass es aus Cayenne kommt, wir werden die Tonne durchlassen
J'suis l'ainé chez moi, ma gueule, tu captes, j'ai deux p'tits frères
Ich bin der Älteste bei mir zu Hause, mein Gesicht, du verstehst, ich habe zwei kleine Brüder
Qui s'débrouillent comme il faut, j'peux pas me du-per dans l'ivresse
Die sich gut durchschlagen, ich kann mich nicht im Rausch täuschen
Ça nous serre sans arrêt que faire la pute, c'est à la mode
Es drückt uns ständig, dass es in Mode ist, eine Hure zu sein
J'en n'ai plus rien à foutre, de toute façon, j'suis déjà mort
Es ist mir egal, sowieso bin ich schon tot
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
Im Grunde fragt sich jeder Mensch, was ihn erwartet (schieß, schieß)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Ich habe mich schon gefragt, wo mein Grab sein wird
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Taubstumm auf einem Plan (hä?) schon tot
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
Im Grunde sieht jeder Mensch mehr als das, was er bringt (ja)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
Wir tolerieren weder Gewalt noch irgendeine Hure an Bord (ja, ja)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Mach die Dinge richtig, aber studiere zuerst (ja, ja)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Ich lebe den gegenwärtigen Moment, ich vergesse nicht, was mich erwartet (nicht was mich erwartet)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Wissen Sie, dass von nun an nichts mehr mich erreicht (was mich erreicht)
Déjà mort
Schon tot
Shoot, shoot
Schieß, schieß
Ouais, ouais
Ja, ja
Ouais, ouais
Ja, ja
Nan, nan, nan, nan
Nein, nein, nein, nein
Katrina Squad
Katrina Squad
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
Im Grunde fragt sich jeder Mensch, was ihn erwartet (schieß, schieß)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Ich habe mich schon gefragt, wo mein Grab sein wird
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Taubstumm auf einem Plan (hä?) schon tot
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
Im Grunde sieht jeder Mensch mehr als das, was er bringt (ja)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
Wir tolerieren weder Gewalt noch irgendeine Hure an Bord (ja, ja)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Mach die Dinge richtig, aber studiere zuerst (ja, ja)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Ich lebe den gegenwärtigen Moment, ich vergesse nicht, was mich erwartet (nicht was mich erwartet)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Wissen Sie, dass von nun an nichts mehr mich erreicht (was mich erreicht)
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
Im Grunde fragt sich jeder Mensch, was ihn erwartet (schieß, schieß)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Ich habe mich schon gefragt, wo mein Grab sein wird
Sourd-muet sur un plan, déjà mort
Taubstumm auf einem Plan, schon tot
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte
Im Grunde sieht jeder Mensch mehr als das, was er bringt
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord
Wir tolerieren weder Gewalt noch irgendeine Hure an Bord
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord
Mach die Dinge richtig, aber studiere zuerst
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend
Ich lebe den gegenwärtigen Moment, ich vergesse nicht, was mich erwartet
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint
Wissen Sie, dass von nun an nichts mehr mich erreicht
Déjà mort
Schon tot
La corde au cou, les bons soldats viennent te l'enlever avant (ouais, ouais, ouais, ouais)
La corda al collo, i buoni soldati vengono a togliertela prima (sì, sì, sì, sì)
J'fais partie des fils de rats, des anciens combattants
Faccio parte dei figli dei ratti, dei veterani
Shoote dans leur tête, attends, plus personne prendra tes patins (shoot, shoot)
Spara nella loro testa, aspetta, nessuno prenderà più i tuoi pattini (sparo, sparo)
La street et tous ces délinquants, la fume, le p'tit joint du matin
La strada e tutti questi delinquenti, il fumo, il piccolo spinello del mattino
C'est fou c'qu'ils ont deux visages, quand ça parle oseille et raclis (hein?)
È pazzesco come hanno due facce, quando parlano di soldi e di ragazze (eh?)
Trop d'mal en message, j'préfère parler à mon kho, papiers
Troppo dolore nei messaggi, preferisco parlare con il mio fratello, documenti
Les douilles dans les environs, les doutes sur mes ambitions (ouais)
I bossoli nei dintorni, i dubbi sulle mie ambizioni (sì)
Au fond d'mon âme, je cherche, j'trouve rien d'intéressant
Nel profondo della mia anima, cerco, non trovo nulla di interessante
J'commence la journée avec un p'tit "Wesh, bien, les mecs?"
Inizio la giornata con un piccolo "Ehi, tutto bene, ragazzi?"
Le temps qui passe, ça tue, faudrait qu'on trouve des amulettes
Il tempo che passa, uccide, dovremmo trovare degli amuleti
J'le sais mais faut pas s'mentir, ça d'vient dur de pas s'ranger
Lo so ma non dobbiamo mentire, sta diventando difficile non sistemarsi
Sans cesse à la r'cherche du million dans cette putain d'vie passagère
Sempre alla ricerca del milione in questa dannata vita effimera
Ça fait temps plein à Pantin, à Pointe-à-Pitre, même à Strasbourg
È a tempo pieno a Pantin, a Pointe-à-Pitre, anche a Strasburgo
On encule la volaille, ceux qui picorent dans la basse-cour
Fottiamo il pollame, quelli che beccano nel pollaio
Les allers-retours, les traces que laissent les larmes qui sèchent les coups
Gli andirivieni, le tracce lasciate dalle lacrime che asciugano i colpi
Plus qu'des donneurs de l'çons, les p'tits, normal qu'ils sèchent les cours
Più che dei datori di lezioni, i piccoli, è normale che saltino le lezioni
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
In fondo, ogni essere umano si chiede cosa lo aspetta (sparo, sparo)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Mi sono già chiesto dove sarà la mia tomba
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Sordo-muto su un piano (eh) già morto
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
In fondo, ogni essere umano vede più di quello che porta (sì)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
Non tolleriamo né violenza, né alcuna puttana a bordo (sì, sì)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Fai le cose come si deve ma studia prima (sì, sì)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Vivo il momento presente, non dimentico cosa mi aspetta (non quello che mi aspetta)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Sappiate che d'ora in poi, non c'è più nulla che mi colpisce (che mi colpisce)
Déjà mort
Già morto
J'ai serré maman dans mes bras, demain, tout ira mieux (tout ira mieux)
Ho stretto mia madre tra le braccia, domani andrà tutto meglio (andrà tutto meglio)
Cin-cinq heures du mat', dernière cogit', un doc' qui tourne, j'm'endors sur pyramide
Cinque ore del mattino, ultimo pensiero, un documentario che gira, mi addormento sulla piramide
Demain, j'rattraperai mes erreurs si j'ai l'occas'
Domani, rimedierò ai miei errori se ne avrò l'occasione
À la santé d'tous mes ennemis, j'les inciterai à faire plus de brasse
Alla salute di tutti i miei nemici, li inciterò a nuotare di più
J'y vois plus clair dans l'noir mais les lumières, putain, sont si loin
Vedo più chiaro nel buio ma le luci, cazzo, sono così lontane
Y a beaucoup d'frères comme moi qui bossent le son mais pleurent en silence
Ci sono molti fratelli come me che lavorano sul suono ma piangono in silenzio
Y a trop d'misère dans l'coin, les tentations, les cœurs en ciment
C'è troppa miseria in giro, le tentazioni, i cuori di cemento
Au fond, c'qui noue attire, les brunes, les p'tits plans planifiés
In fondo, quello che ci attira sono le brune, i piccoli piani pianificati
Tu vas t'arrêter, il va pleuvoir des amendes (oh)
Ti fermerai, pioveranno multe (oh)
Ils écoutent plus personne, ils conduisent des Allemandes
Non ascoltano più nessuno, guidano macchine tedesche
Zoom-zoom, sur nous, c'est la zone, nos fans c'est la douane
Zoom-zoom, su di noi, è la zona, i nostri fan sono la dogana
Tu sais qu'ça vient d'Cayenne, on f'ra passer la tonne
Sai che viene da Cayenne, faremo passare la tonnellata
J'suis l'ainé chez moi, ma gueule, tu captes, j'ai deux p'tits frères
Sono il maggiore a casa mia, capisci, ho due fratellini
Qui s'débrouillent comme il faut, j'peux pas me du-per dans l'ivresse
Che se la cavano come si deve, non posso perdermi nell'ebbrezza
Ça nous serre sans arrêt que faire la pute, c'est à la mode
Ci stringe senza sosta che fare la puttana, è di moda
J'en n'ai plus rien à foutre, de toute façon, j'suis déjà mort
Non me ne frega più niente, comunque, sono già morto
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
In fondo, ogni essere umano si chiede cosa lo aspetta (sparo, sparo)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Mi sono già chiesto dove sarà la mia tomba
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Sordo-muto su un piano (eh) già morto
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
In fondo, ogni essere umano vede più di quello che porta (sì)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
Non tolleriamo né violenza, né alcuna puttana a bordo (sì, sì)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Fai le cose come si deve ma studia prima (sì, sì)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Vivo il momento presente, non dimentico cosa mi aspetta (non quello che mi aspetta)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Sappiate che d'ora in poi, non c'è più nulla che mi colpisce (che mi colpisce)
Déjà mort
Già morto
Shoot, shoot
Sparo, sparo
Ouais, ouais
Sì, sì
Ouais, ouais
Sì, sì
Nan, nan, nan, nan
No, no, no, no
Katrina Squad
Katrina Squad
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
In fondo, ogni essere umano si chiede cosa lo aspetta (sparo, sparo)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Mi sono già chiesto dove sarà la mia tomba
Sourd-muet sur un plan (hein) déjà mort
Sordo-muto su un piano (eh) già morto
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte (ouais)
In fondo, ogni essere umano vede più di quello che porta (sì)
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord (ouais, ouais)
Non tolleriamo né violenza, né alcuna puttana a bordo (sì, sì)
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord (ouais, ouais)
Fai le cose come si deve ma studia prima (sì, sì)
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend (pas c'qui m'attend)
Vivo il momento presente, non dimentico cosa mi aspetta (non quello che mi aspetta)
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint (qui m'atteint)
Sappiate che d'ora in poi, non c'è più nulla che mi colpisce (che mi colpisce)
Au fond, chaque être humain se demande c'qui l'attend (shoot, shoot)
In fondo, ogni essere umano si chiede cosa lo aspetta (sparo, sparo)
J'me suis déjà d'mandé où s'ra située ma tombe
Mi sono già chiesto dove sarà la mia tomba
Sourd-muet sur un plan, déjà mort
Sordo-muto su un piano, già morto
Au fond, chaque être humain voit plus que c'qu'il rapporte
In fondo, ogni essere umano vede più di quello che porta
On tolère ni violence, ni aucune pute à bord
Non tolleriamo né violenza, né alcuna puttana a bordo
Fais les choses comme il faut mais étudie d'abord
Fai le cose come si deve ma studia prima
J'vis l'moment présent, j'oublie pas c'qui m'attend
Vivo il momento presente, non dimentico cosa mi aspetta
Sachez qu'dorénavant, y a plus rien qui m'atteint
Sappiate che d'ora in poi, non c'è più nulla che mi colpisce
Déjà mort
Già morto