Si tu voulais

ZKR

Paroles Traduction

Tiens, tiens, tiens
Bellek track
Ouais

Un truc en plus à dire, un truc en moins à faire
Un métal chaud pour les refroidir, j'ai pas peur qu'on m'enferme
Mais tu t'rappelles quand t'avais la flemme de d'mander des nouvelles?
Moi, j'suis maniaque, les ordures comme toi, j'les mets à la poubelle
La tête dans les soucis, y avait tout pour mais on n'a pas sucé
J'suis v'nu reprendre c'qu'ils m'ont pris, il manquerait plus qu'j'dois m'excuser
Ingratitude humaine, c'est d'l'habitude, me dis pas qu'tu m'aimes
Mets-toi pas sur notre route vu les énergumènes
Avant d'y aller, y a un paquet d'risques à énumérer
Mais qu'est-ce j'm'en bats les couilles tant qu'j'suis rémunéré
Jamais à l'abri d'une erreur qui peut tout gâcher bêtement
Le cannabis me canalise, le THC, c'est un traitement
Et viens, on parle concrètement à l'abri des oreilles sales
J'crois qu'le shit, c'est comme le rap, pour graille, faut vendre du commercial
Perquisition, ta mère chiale, dur d'la consoler après ça
Il m'faut l'roro avant vingt-cinq que j'fasse un doigt au RSA (tiens, tiens, tiens)

Si tu voulais du produit pas cher
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
La R, du sang et des dents par terre
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
Et j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Nan, j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès

Cercle fermé, y avait pas trop d'volontaires quand y avait rien
Du coup, ta force, on s'en est passé volontiers
Un seize, c'est trop rapide pour tout dire en entier
J'm'appelle "Zacharya", j'peux rien faire à moitié
Presque quinze milles en une semaine
J'crois qu'c'est bon, c'est un métier
J'l'ai d'jà vu s'la prendre dans l'cul, des fois, c'est obscène l'amitié
C'est une maladie la mytho', manie bien c'que t'as dans les mains
Ou c'est des parts et un indigent comme compagnie
J'avoue, j'ai d'la pitié quand j'croise c'est compagnie
Tellement déterminé, zebi, j'crois qu'j'suis un con pas né
On s'repose jamais, on charbonne toute l'année
Le guetteur veut des lunettes infrarouges pour schouf la nuit
Hein, il a trop joué à Call of
Et y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?
Ouais, y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?

Si tu voulais du produit pas cher
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
La R, du sang et des dents par terre
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
Et j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Nan, j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès

Tiens, tiens, tiens
Tiens, tiens, tiens
Bellek track
Bellek track
Ouais
Sim
Un truc en plus à dire, un truc en moins à faire
Uma coisa a mais para dizer, uma coisa a menos para fazer
Un métal chaud pour les refroidir, j'ai pas peur qu'on m'enferme
Um metal quente para esfriá-los, não tenho medo de ser preso
Mais tu t'rappelles quand t'avais la flemme de d'mander des nouvelles?
Mas você se lembra quando estava com preguiça de pedir notícias?
Moi, j'suis maniaque, les ordures comme toi, j'les mets à la poubelle
Eu sou maníaco, lixo como você, eu jogo no lixo
La tête dans les soucis, y avait tout pour mais on n'a pas sucé
A cabeça cheia de preocupações, havia tudo para, mas não chupamos
J'suis v'nu reprendre c'qu'ils m'ont pris, il manquerait plus qu'j'dois m'excuser
Vim pegar de volta o que me tiraram, só faltava eu ter que pedir desculpas
Ingratitude humaine, c'est d'l'habitude, me dis pas qu'tu m'aimes
Ingratidão humana, é costume, não me diga que me ama
Mets-toi pas sur notre route vu les énergumènes
Não fique no nosso caminho vendo os energúmenos
Avant d'y aller, y a un paquet d'risques à énumérer
Antes de ir, há um monte de riscos para enumerar
Mais qu'est-ce j'm'en bats les couilles tant qu'j'suis rémunéré
Mas o que eu me importo enquanto estou sendo pago
Jamais à l'abri d'une erreur qui peut tout gâcher bêtement
Nunca a salvo de um erro que pode estragar tudo estupidamente
Le cannabis me canalise, le THC, c'est un traitement
A cannabis me canaliza, o THC é um tratamento
Et viens, on parle concrètement à l'abri des oreilles sales
E venha, vamos falar concretamente longe de ouvidos sujos
J'crois qu'le shit, c'est comme le rap, pour graille, faut vendre du commercial
Acho que a merda é como o rap, para comer, tem que vender comercial
Perquisition, ta mère chiale, dur d'la consoler après ça
Busca, sua mãe chora, é difícil consolá-la depois disso
Il m'faut l'roro avant vingt-cinq que j'fasse un doigt au RSA (tiens, tiens, tiens)
Preciso do dinheiro antes dos vinte e cinco para mostrar o dedo para o RSA (tiens, tiens, tiens)
Si tu voulais du produit pas cher
Se você queria um produto barato
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
Venha me ver no bairro, tem droga por aí
La R, du sang et des dents par terre
A R, sangue e dentes no chão
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
A descida da ladeira dói quando você está escalando
Et j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
E eu não sei se preciso disso
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Eu só queria dinheiro, o sucesso me assusta
Nan, j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
Não, eu não sei se preciso disso
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Eu só queria dinheiro, o sucesso me assusta
Cercle fermé, y avait pas trop d'volontaires quand y avait rien
Círculo fechado, não havia muitos voluntários quando não havia nada
Du coup, ta force, on s'en est passé volontiers
Então, sua força, nós dispensamos de bom grado
Un seize, c'est trop rapide pour tout dire en entier
Um dezesseis, é muito rápido para dizer tudo
J'm'appelle "Zacharya", j'peux rien faire à moitié
Meu nome é "Zacharya", eu não posso fazer nada pela metade
Presque quinze milles en une semaine
Quase quinze mil em uma semana
J'crois qu'c'est bon, c'est un métier
Acho que está bom, é um trabalho
J'l'ai d'jà vu s'la prendre dans l'cul, des fois, c'est obscène l'amitié
Já vi ele levar no traseiro, às vezes, a amizade é obscena
C'est une maladie la mytho', manie bien c'que t'as dans les mains
Mentir é uma doença, maneje bem o que você tem nas mãos
Ou c'est des parts et un indigent comme compagnie
Ou são partes e um indigente como companhia
J'avoue, j'ai d'la pitié quand j'croise c'est compagnie
Admito, sinto pena quando encontro essa companhia
Tellement déterminé, zebi, j'crois qu'j'suis un con pas né
Tão determinado, zebi, acho que sou um idiota não nascido
On s'repose jamais, on charbonne toute l'année
Nunca descansamos, trabalhamos o ano todo
Le guetteur veut des lunettes infrarouges pour schouf la nuit
O vigia quer óculos de visão noturna para vigiar à noite
Hein, il a trop joué à Call of
Hein, ele jogou muito Call of
Et y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?
E há tantos pedidos, como você quer que não façamos a oferta?
Ouais, y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?
Sim, há tantos pedidos, como você quer que não façamos a oferta?
Si tu voulais du produit pas cher
Se você queria um produto barato
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
Venha me ver no bairro, tem droga por aí
La R, du sang et des dents par terre
A R, sangue e dentes no chão
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
A descida da ladeira dói quando você está escalando
Et j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
E eu não sei se preciso disso
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Eu só queria dinheiro, o sucesso me assusta
Nan, j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
Não, eu não sei se preciso disso
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Eu só queria dinheiro, o sucesso me assusta
Tiens, tiens, tiens
Well, well, well
Bellek track
Bellek track
Ouais
Yeah
Un truc en plus à dire, un truc en moins à faire
One more thing to say, one less thing to do
Un métal chaud pour les refroidir, j'ai pas peur qu'on m'enferme
A hot metal to cool them down, I'm not afraid of being locked up
Mais tu t'rappelles quand t'avais la flemme de d'mander des nouvelles?
But do you remember when you were too lazy to ask for news?
Moi, j'suis maniaque, les ordures comme toi, j'les mets à la poubelle
Me, I'm a neat freak, trash like you, I throw it in the bin
La tête dans les soucis, y avait tout pour mais on n'a pas sucé
Head in the worries, there was everything for it but we didn't suck up
J'suis v'nu reprendre c'qu'ils m'ont pris, il manquerait plus qu'j'dois m'excuser
I came to take back what they took from me, I wouldn't have to apologize
Ingratitude humaine, c'est d'l'habitude, me dis pas qu'tu m'aimes
Human ingratitude, it's a habit, don't tell me you love me
Mets-toi pas sur notre route vu les énergumènes
Don't get in our way given the weirdos
Avant d'y aller, y a un paquet d'risques à énumérer
Before going there, there are a lot of risks to list
Mais qu'est-ce j'm'en bats les couilles tant qu'j'suis rémunéré
But what do I care as long as I'm paid
Jamais à l'abri d'une erreur qui peut tout gâcher bêtement
Never safe from a mistake that can ruin everything stupidly
Le cannabis me canalise, le THC, c'est un traitement
Cannabis channels me, THC is a treatment
Et viens, on parle concrètement à l'abri des oreilles sales
And come on, let's talk concretely away from dirty ears
J'crois qu'le shit, c'est comme le rap, pour graille, faut vendre du commercial
I think shit is like rap, to eat, you have to sell commercial
Perquisition, ta mère chiale, dur d'la consoler après ça
Search, your mother cries, hard to console her after that
Il m'faut l'roro avant vingt-cinq que j'fasse un doigt au RSA (tiens, tiens, tiens)
I need the dough before twenty-five so I can flip off the RSA (well, well, well)
Si tu voulais du produit pas cher
If you wanted cheap product
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
Come see me in the neighborhood, there's drugs walking around
La R, du sang et des dents par terre
The R, blood and teeth on the ground
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
The descent of the slope hurts when you're climbing
Et j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
And I don't know if I need that
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
I only wanted money, success scares me
Nan, j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
No, I don't know if I need that
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
I only wanted money, success scares me
Cercle fermé, y avait pas trop d'volontaires quand y avait rien
Closed circle, there weren't too many volunteers when there was nothing
Du coup, ta force, on s'en est passé volontiers
So, your strength, we gladly did without
Un seize, c'est trop rapide pour tout dire en entier
A sixteen, it's too fast to say everything in full
J'm'appelle "Zacharya", j'peux rien faire à moitié
My name is "Zacharya", I can't do anything halfway
Presque quinze milles en une semaine
Almost fifteen thousand in a week
J'crois qu'c'est bon, c'est un métier
I think it's good, it's a job
J'l'ai d'jà vu s'la prendre dans l'cul, des fois, c'est obscène l'amitié
I've already seen him take it in the ass, sometimes friendship is obscene
C'est une maladie la mytho', manie bien c'que t'as dans les mains
Lying is a disease, handle well what you have in your hands
Ou c'est des parts et un indigent comme compagnie
Or it's shares and an indigent as company
J'avoue, j'ai d'la pitié quand j'croise c'est compagnie
I admit, I feel pity when I cross this company
Tellement déterminé, zebi, j'crois qu'j'suis un con pas né
So determined, zebi, I think I'm a born fool
On s'repose jamais, on charbonne toute l'année
We never rest, we work all year round
Le guetteur veut des lunettes infrarouges pour schouf la nuit
The lookout wants infrared glasses to watch at night
Hein, il a trop joué à Call of
Huh, he played too much Call of
Et y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?
And there are so many requests, how can we not offer?
Ouais, y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?
Yeah, there are so many requests, how can we not offer?
Si tu voulais du produit pas cher
If you wanted cheap product
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
Come see me in the neighborhood, there's drugs walking around
La R, du sang et des dents par terre
The R, blood and teeth on the ground
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
The descent of the slope hurts when you're climbing
Et j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
And I don't know if I need that
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
I only wanted money, success scares me
Nan, j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
No, I don't know if I need that
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
I only wanted money, success scares me
Tiens, tiens, tiens
Vaya, vaya, vaya
Bellek track
Pista Bellek
Ouais
Un truc en plus à dire, un truc en moins à faire
Algo más que decir, algo menos que hacer
Un métal chaud pour les refroidir, j'ai pas peur qu'on m'enferme
Un metal caliente para enfriarlos, no tengo miedo de que me encierren
Mais tu t'rappelles quand t'avais la flemme de d'mander des nouvelles?
¿Pero te acuerdas cuando te daba pereza pedir noticias?
Moi, j'suis maniaque, les ordures comme toi, j'les mets à la poubelle
Yo, soy maniático, la basura como tú, la tiro a la basura
La tête dans les soucis, y avait tout pour mais on n'a pas sucé
La cabeza en los problemas, había todo para pero no chupamos
J'suis v'nu reprendre c'qu'ils m'ont pris, il manquerait plus qu'j'dois m'excuser
Vine a recuperar lo que me quitaron, no faltaría más que tuviera que disculparme
Ingratitude humaine, c'est d'l'habitude, me dis pas qu'tu m'aimes
Ingratitud humana, es habitual, no me digas que me amas
Mets-toi pas sur notre route vu les énergumènes
No te metas en nuestro camino dado los energúmenos
Avant d'y aller, y a un paquet d'risques à énumérer
Antes de ir, hay un montón de riesgos que enumerar
Mais qu'est-ce j'm'en bats les couilles tant qu'j'suis rémunéré
Pero ¿qué me importa mientras esté remunerado?
Jamais à l'abri d'une erreur qui peut tout gâcher bêtement
Nunca a salvo de un error que puede estropearlo todo tontamente
Le cannabis me canalise, le THC, c'est un traitement
El cannabis me canaliza, el THC es un tratamiento
Et viens, on parle concrètement à l'abri des oreilles sales
Y ven, hablemos concretamente a salvo de las orejas sucias
J'crois qu'le shit, c'est comme le rap, pour graille, faut vendre du commercial
Creo que la mierda es como el rap, para comer, hay que vender lo comercial
Perquisition, ta mère chiale, dur d'la consoler après ça
Registro, tu madre llora, es difícil consolarla después de eso
Il m'faut l'roro avant vingt-cinq que j'fasse un doigt au RSA (tiens, tiens, tiens)
Necesito la pasta antes de los veinticinco para mandar al RSA a la mierda (vaya, vaya, vaya)
Si tu voulais du produit pas cher
Si querías producto barato
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
Ven a verme al barrio, hay droga por ahí
La R, du sang et des dents par terre
La R, sangre y dientes en el suelo
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
La bajada de la pendiente duele cuando haces escalada
Et j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
Y no sé si necesito eso
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Solo quería dinero, el éxito me asusta
Nan, j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
No, no sé si necesito eso
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Solo quería dinero, el éxito me asusta
Cercle fermé, y avait pas trop d'volontaires quand y avait rien
Círculo cerrado, no había muchos voluntarios cuando no había nada
Du coup, ta force, on s'en est passé volontiers
Así que, tu fuerza, nos la hemos pasado voluntariamente
Un seize, c'est trop rapide pour tout dire en entier
Un dieciséis, es demasiado rápido para decirlo todo
J'm'appelle "Zacharya", j'peux rien faire à moitié
Me llamo "Zacharya", no puedo hacer nada a medias
Presque quinze milles en une semaine
Casi quince mil en una semana
J'crois qu'c'est bon, c'est un métier
Creo que está bien, es un trabajo
J'l'ai d'jà vu s'la prendre dans l'cul, des fois, c'est obscène l'amitié
Ya lo he visto tomarlo en el culo, a veces, la amistad es obscena
C'est une maladie la mytho', manie bien c'que t'as dans les mains
La mentira es una enfermedad, maneja bien lo que tienes en las manos
Ou c'est des parts et un indigent comme compagnie
O son partes y un indigente como compañía
J'avoue, j'ai d'la pitié quand j'croise c'est compagnie
Admito, siento lástima cuando me cruzo con esa compañía
Tellement déterminé, zebi, j'crois qu'j'suis un con pas né
Tan determinado, zebi, creo que soy un tonto no nacido
On s'repose jamais, on charbonne toute l'année
Nunca descansamos, trabajamos todo el año
Le guetteur veut des lunettes infrarouges pour schouf la nuit
El vigilante quiere gafas de infrarrojos para espiar por la noche
Hein, il a trop joué à Call of
Eh, ha jugado demasiado a Call of
Et y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?
Y hay tantas demandas, ¿cómo quieres que no hagamos la oferta?
Ouais, y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?
Sí, hay tantas demandas, ¿cómo quieres que no hagamos la oferta?
Si tu voulais du produit pas cher
Si querías producto barato
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
Ven a verme al barrio, hay droga por ahí
La R, du sang et des dents par terre
La R, sangre y dientes en el suelo
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
La bajada de la pendiente duele cuando haces escalada
Et j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
Y no sé si necesito eso
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Solo quería dinero, el éxito me asusta
Nan, j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
No, no sé si necesito eso
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Solo quería dinero, el éxito me asusta
Tiens, tiens, tiens
Na, na, na
Bellek track
Bellek Track
Ouais
Ja
Un truc en plus à dire, un truc en moins à faire
Etwas mehr zu sagen, etwas weniger zu tun
Un métal chaud pour les refroidir, j'ai pas peur qu'on m'enferme
Heißes Metall, um sie abzukühlen, ich habe keine Angst eingesperrt zu werden
Mais tu t'rappelles quand t'avais la flemme de d'mander des nouvelles?
Erinnerst du dich, als du zu faul warst, nach Neuigkeiten zu fragen?
Moi, j'suis maniaque, les ordures comme toi, j'les mets à la poubelle
Ich bin pingelig, Müll wie du, ich werfe ihn in den Mülleimer
La tête dans les soucis, y avait tout pour mais on n'a pas sucé
Der Kopf voller Sorgen, es gab alles dafür, aber wir haben nicht gesaugt
J'suis v'nu reprendre c'qu'ils m'ont pris, il manquerait plus qu'j'dois m'excuser
Ich bin gekommen, um zurückzuholen, was sie mir genommen haben, es fehlt nur noch, dass ich mich entschuldigen muss
Ingratitude humaine, c'est d'l'habitude, me dis pas qu'tu m'aimes
Menschliche Undankbarkeit, es ist Gewohnheit, sag mir nicht, dass du mich liebst
Mets-toi pas sur notre route vu les énergumènes
Stell dich nicht in unseren Weg angesichts der Energumenen
Avant d'y aller, y a un paquet d'risques à énumérer
Bevor du gehst, gibt es eine Menge Risiken zu berücksichtigen
Mais qu'est-ce j'm'en bats les couilles tant qu'j'suis rémunéré
Aber was kümmert es mich, solange ich bezahlt werde
Jamais à l'abri d'une erreur qui peut tout gâcher bêtement
Nie sicher vor einem Fehler, der alles dumm ruinieren kann
Le cannabis me canalise, le THC, c'est un traitement
Cannabis beruhigt mich, THC ist eine Behandlung
Et viens, on parle concrètement à l'abri des oreilles sales
Und komm, wir sprechen konkret, fern von schmutzigen Ohren
J'crois qu'le shit, c'est comme le rap, pour graille, faut vendre du commercial
Ich glaube, Scheiße ist wie Rap, um zu fressen, muss man kommerziell verkaufen
Perquisition, ta mère chiale, dur d'la consoler après ça
Durchsuchung, deine Mutter weint, es ist schwer, sie danach zu trösten
Il m'faut l'roro avant vingt-cinq que j'fasse un doigt au RSA (tiens, tiens, tiens)
Ich brauche das Geld vor dem 25., um dem RSA den Finger zu zeigen (na, na, na)
Si tu voulais du produit pas cher
Wenn du billige Produkte wolltest
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
Komm in die Nachbarschaft, es gibt Drogen, die herumlaufen
La R, du sang et des dents par terre
Das R, Blut und Zähne auf dem Boden
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
Der Abstieg vom Hang tut weh, wenn du kletterst
Et j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
Und ich weiß nicht, ob ich das brauche
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Ich wollte nur Geld, Erfolg macht mir Angst
Nan, j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
Nein, ich weiß nicht, ob ich das brauche
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Ich wollte nur Geld, Erfolg macht mir Angst
Cercle fermé, y avait pas trop d'volontaires quand y avait rien
Geschlossener Kreis, es gab nicht viele Freiwillige, als es nichts gab
Du coup, ta force, on s'en est passé volontiers
Also haben wir deine Kraft gerne ignoriert
Un seize, c'est trop rapide pour tout dire en entier
Ein Sechzehner ist zu schnell, um alles vollständig zu sagen
J'm'appelle "Zacharya", j'peux rien faire à moitié
Mein Name ist "Zacharya", ich kann nichts halbherzig tun
Presque quinze milles en une semaine
Fast fünfzehntausend in einer Woche
J'crois qu'c'est bon, c'est un métier
Ich glaube, das ist gut, es ist ein Job
J'l'ai d'jà vu s'la prendre dans l'cul, des fois, c'est obscène l'amitié
Ich habe schon gesehen, wie er es in den Arsch bekommt, manchmal ist Freundschaft obszön
C'est une maladie la mytho', manie bien c'que t'as dans les mains
Lügen ist eine Krankheit, handle gut mit dem, was du in den Händen hast
Ou c'est des parts et un indigent comme compagnie
Oder es sind Teile und ein Bedürftiger als Gesellschaft
J'avoue, j'ai d'la pitié quand j'croise c'est compagnie
Ich gebe zu, ich habe Mitleid, wenn ich diese Gesellschaft treffe
Tellement déterminé, zebi, j'crois qu'j'suis un con pas né
So entschlossen, zebi, ich glaube, ich bin ein nicht geborener Idiot
On s'repose jamais, on charbonne toute l'année
Wir ruhen uns nie aus, wir arbeiten das ganze Jahr
Le guetteur veut des lunettes infrarouges pour schouf la nuit
Der Wächter will Infrarotbrillen, um nachts zu schauen
Hein, il a trop joué à Call of
Huh, er hat zu viel Call of gespielt
Et y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?
Und es gibt so viele Anfragen, wie sollen wir das Angebot nicht machen?
Ouais, y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?
Ja, es gibt so viele Anfragen, wie sollen wir das Angebot nicht machen?
Si tu voulais du produit pas cher
Wenn du billige Produkte wolltest
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
Komm in die Nachbarschaft, es gibt Drogen, die herumlaufen
La R, du sang et des dents par terre
Das R, Blut und Zähne auf dem Boden
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
Der Abstieg vom Hang tut weh, wenn du kletterst
Et j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
Und ich weiß nicht, ob ich das brauche
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Ich wollte nur Geld, Erfolg macht mir Angst
Nan, j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
Nein, ich weiß nicht, ob ich das brauche
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Ich wollte nur Geld, Erfolg macht mir Angst
Tiens, tiens, tiens
Ecco, ecco, ecco
Bellek track
Bellek track
Ouais
Un truc en plus à dire, un truc en moins à faire
Una cosa in più da dire, una cosa in meno da fare
Un métal chaud pour les refroidir, j'ai pas peur qu'on m'enferme
Un metallo caldo per raffreddarli, non ho paura che mi rinchiudano
Mais tu t'rappelles quand t'avais la flemme de d'mander des nouvelles?
Ma ti ricordi quando non avevi voglia di chiedere notizie?
Moi, j'suis maniaque, les ordures comme toi, j'les mets à la poubelle
Io, sono maniaco, la spazzatura come te, la butto via
La tête dans les soucis, y avait tout pour mais on n'a pas sucé
La testa piena di problemi, c'era tutto ma non abbiamo succhiato
J'suis v'nu reprendre c'qu'ils m'ont pris, il manquerait plus qu'j'dois m'excuser
Sono venuto a riprendere quello che mi hanno preso, non vorrei dovermi scusare
Ingratitude humaine, c'est d'l'habitude, me dis pas qu'tu m'aimes
Ingratitudine umana, è abitudine, non dirmi che mi ami
Mets-toi pas sur notre route vu les énergumènes
Non metterti sulla nostra strada vista la gente strana
Avant d'y aller, y a un paquet d'risques à énumérer
Prima di andare, c'è un sacco di rischi da elencare
Mais qu'est-ce j'm'en bats les couilles tant qu'j'suis rémunéré
Ma che me ne frega finché vengo pagato
Jamais à l'abri d'une erreur qui peut tout gâcher bêtement
Mai al riparo da un errore che può rovinare tutto stupidamente
Le cannabis me canalise, le THC, c'est un traitement
La cannabis mi canalizza, il THC è un trattamento
Et viens, on parle concrètement à l'abri des oreilles sales
E vieni, parliamo concretamente al riparo dalle orecchie sporche
J'crois qu'le shit, c'est comme le rap, pour graille, faut vendre du commercial
Credo che la merda, è come il rap, per mangiare, devi vendere il commerciale
Perquisition, ta mère chiale, dur d'la consoler après ça
Perquisizione, tua madre piange, è difficile consolarla dopo questo
Il m'faut l'roro avant vingt-cinq que j'fasse un doigt au RSA (tiens, tiens, tiens)
Ho bisogno del denaro prima dei venticinque per fare un dito al RSA (ecco, ecco, ecco)
Si tu voulais du produit pas cher
Se volevi un prodotto economico
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
Vieni a trovarmi nel quartiere, c'è droga in giro
La R, du sang et des dents par terre
La R, sangue e denti per terra
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
La discesa fa male quando fai arrampicata
Et j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
E non so se ne ho bisogno
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Volevo solo soldi, il successo mi spaventa
Nan, j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
No, non so se ne ho bisogno
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Volevo solo soldi, il successo mi spaventa
Cercle fermé, y avait pas trop d'volontaires quand y avait rien
Cerchio chiuso, non c'erano molti volontari quando non c'era niente
Du coup, ta force, on s'en est passé volontiers
Quindi, la tua forza, ne abbiamo fatto volentieri a meno
Un seize, c'est trop rapide pour tout dire en entier
Un sedici, è troppo veloce per dire tutto
J'm'appelle "Zacharya", j'peux rien faire à moitié
Mi chiamo "Zacharya", non posso fare nulla a metà
Presque quinze milles en une semaine
Quasi quindicimila in una settimana
J'crois qu'c'est bon, c'est un métier
Credo che sia buono, è un lavoro
J'l'ai d'jà vu s'la prendre dans l'cul, des fois, c'est obscène l'amitié
L'ho già visto prenderlo nel culo, a volte l'amicizia è oscena
C'est une maladie la mytho', manie bien c'que t'as dans les mains
La bugia è una malattia, gestisci bene quello che hai tra le mani
Ou c'est des parts et un indigent comme compagnie
O sono parti e un indigente come compagnia
J'avoue, j'ai d'la pitié quand j'croise c'est compagnie
Lo ammetto, ho pietà quando incontro questa compagnia
Tellement déterminé, zebi, j'crois qu'j'suis un con pas né
Così determinato, cazzo, credo di essere un idiota non nato
On s'repose jamais, on charbonne toute l'année
Non ci riposiamo mai, lavoriamo tutto l'anno
Le guetteur veut des lunettes infrarouges pour schouf la nuit
Il guardiano vuole degli occhiali infrarossi per guardare di notte
Hein, il a trop joué à Call of
Eh, ha giocato troppo a Call of
Et y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?
E ci sono così tante richieste, come vuoi che non facciamo un'offerta?
Ouais, y a tellement d'demandes, comment veux-tu qu'on propose pas l'offre?
Sì, ci sono così tante richieste, come vuoi che non facciamo un'offerta?
Si tu voulais du produit pas cher
Se volevi un prodotto economico
Passe me voir au quartier, y a d'la drogue qui s'balade
Vieni a trovarmi nel quartiere, c'è droga in giro
La R, du sang et des dents par terre
La R, sangue e denti per terra
La descente d'la pente fait mal quand tu fais d'l'escalade
La discesa fa male quando fai arrampicata
Et j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
E non so se ne ho bisogno
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Volevo solo soldi, il successo mi spaventa
Nan, j'sais pas si j'ai b'soin d'ça
No, non so se ne ho bisogno
J'voulais que d'l'oseille, ça m'fait peur le succès
Volevo solo soldi, il successo mi spaventa

Curiosités sur la chanson Si tu voulais de Zkr

Sur quels albums la chanson “Si tu voulais” a-t-elle été lancée par Zkr?
Zkr a lancé la chanson sur les albums “Caméléon” en 2022, “Caméléon” en 2022, et “Caméléon +” en 2023.
Qui a composé la chanson “Si tu voulais” de Zkr?
La chanson “Si tu voulais” de Zkr a été composée par ZKR.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Zkr

Autres artistes de Trap