On sait l'faire

Christophe Antoine Carmona, Jeremie Mondon, Abdelkrim Brahmi, Yohann Duport, Elie Yaffa

Paroles Traduction

J'ai quelques principes eux seuls me ressuscitent
Rester un homme, faire de la bonne musique
Mon histoire s'amincit
Ma vie est graffée sur un métro ligne 9 par Léonard de Vinci
Je réanime le R.A.p de si faibles battements
Tu veux goûter la rue? Suce mon pot d'échappement
Continue le rap tu finis chard-clo, ça craint
T'as le flow à Raffarin, tu mythones comme Sarko
Moi c'est B2O pour l'introduction, 1-1-3, Luciano jamais de prostitution
Il nous casse les tympans, moi j'ai laissé des plumes en grimpant
Ils croient tous qu'on veut faire des thunes en rappant
Mais la musique nique sa mère
L'dernier rappeur que j'ai vu avait moins de bif que le dealer de ma rue
Trop de parlotte, une case il t'en manque une
Tu sauras que je suis calibré si tu t'en manges une salope
Hey, ta destiné est chaotique
Ma main dans ta bouche, barillet dans la carotide
Paraît qu'on veut nous fumer, j'aime ça
Passe l'arsenal, ok c'est Boulogne-Pont de Sèvres, place nationale

On sait l'faire, cramer jusqu'au code postal
Comme les impôts on t'allume tous fichés au terminal
Ici y a pas d'acteurs, juste inspiré de faits réels
Comme à l'habitude échange d'oseille et de lamelles sur les passerelles
Siste-gro du 11, c'est le tampon la marque de fabrique
Les mecs qui s'accrochent, qui s'agrippent, qu'enrayent de la matrice
Vas-y au culot, tout dépend de ton caractère
Ce que tu as entre les jambes, le coffre est dans la tête frère
Bats les reins que tu sois trapu, gros et sans limite
Moi je connais de vraies crapules galbées comme des allumettes
Unis comme la diaspora, évite les traîtres, les parasites
C'est Camille Groult district, Marseille, Boulogne sur le même titre
Tempérament caïd, vicieux, j'ai l'œil de lynx attaché au bitume
Comme un boulet qui recherche pas le luxe
Ouais gros ici y a pas de chance, comme au poker
Arabe et noir dans les affaires, t'inquiète on sait l'faire

Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire

Ouais, je surveille ta porte mieux qu'un rottweiler
113 toujours du bon coté du revolver
Levez votre verre
Massacre, guerrier Muay Thaï, Massaï
Pour le brassard, police enroule les biffs
Toujours le plus gros à l'extérieur
Commettre des actes horribles, on sait l'faire
La nuit terrorise l'équipe
On sait être solidaire, ça t'choque
C'est le bruit d'un gunshot
C'est les zombies du tier-quar qui sortent la tête des chiottes
C'est made in Paris transit Marseille les ZUP où la daube fait mal
Te dézingue comme l'héro, les testicules chargées comme un pistolero
Corrosif, j'écris tous les jours, la dalle
Le cul entre une ceinture d'explosif et les dernières Prada
Zigzag entre les peines de sûreté
Les TIG, entré dans une maison de disque à l'aide d'un pied de biche
T'étais où quand j'ai commencé? On sait être soldat comme Houssein
Je suis sans état d'âme, moi, je suis comme Saddam Hussein

Rester ce qu'on est, veiller à ce qu'on aime
Se battre pour ce qu'on a donné sans reprendre
Ramener la monnaie, faire sourire mama
Tu connais, tenir la baraque, les promesses, on sait l'faire
User des failles du système, défier l'État sur cette Terre
Dépayser au milieu des nobles, on sent bien qu'au milieu des nôtres
On se sent bien qu'en vivant en dehors des normes
On favorise le fond à la forme
Le bon on se le fabrique
Nous c'est comme Don Vito dans le parrain, tout pour la famille
Fauve du béton, des guns nous apprivoisent
Loin de tout et de tous, le cœur en feu on défend le patrimoine
La tête sur les épaules, les pieds sur terre, on porte nos couilles comme nos convictions
Ce qui fait un homme c'est pas le 22 LR
Aider les petits à ouvrir les yeux à puiser dans la réserve
Et se frayer un chemin à travers la misère, on essaye de le faire
Mais tu sais l'époque est dangereuse, c'est l'époque coup pour coup
100 pour 100, tout ou rien, l'époque pou pou pou

Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire

J'ai quelques principes eux seuls me ressuscitent
Tenho alguns princípios que só eles me ressuscitam
Rester un homme, faire de la bonne musique
Permanecer um homem, fazer boa música
Mon histoire s'amincit
Minha história está se afinando
Ma vie est graffée sur un métro ligne 9 par Léonard de Vinci
Minha vida está grafada num metrô da linha 9 por Leonardo da Vinci
Je réanime le R.A.p de si faibles battements
Eu reanimo o R.A.P com batimentos tão fracos
Tu veux goûter la rue? Suce mon pot d'échappement
Quer provar a rua? Chupa meu escapamento
Continue le rap tu finis chard-clo, ça craint
Continue o rap, você acaba chard-clo, isso é ruim
T'as le flow à Raffarin, tu mythones comme Sarko
Você tem o flow de Raffarin, você mente como Sarko
Moi c'est B2O pour l'introduction, 1-1-3, Luciano jamais de prostitution
Eu sou B2O para a introdução, 1-1-3, Luciano nunca prostituição
Il nous casse les tympans, moi j'ai laissé des plumes en grimpant
Ele está quebrando nossos tímpanos, eu deixei algumas penas subindo
Ils croient tous qu'on veut faire des thunes en rappant
Todos eles pensam que queremos fazer dinheiro com o rap
Mais la musique nique sa mère
Mas a música fode sua mãe
L'dernier rappeur que j'ai vu avait moins de bif que le dealer de ma rue
O último rapper que vi tinha menos dinheiro que o traficante da minha rua
Trop de parlotte, une case il t'en manque une
Muito falatório, você está faltando uma peça
Tu sauras que je suis calibré si tu t'en manges une salope
Você saberá que estou calibrado se você comer uma vadia
Hey, ta destiné est chaotique
Ei, seu destino é caótico
Ma main dans ta bouche, barillet dans la carotide
Minha mão na sua boca, cano na carótida
Paraît qu'on veut nous fumer, j'aime ça
Parece que eles querem nos fumar, eu gosto disso
Passe l'arsenal, ok c'est Boulogne-Pont de Sèvres, place nationale
Passe o arsenal, ok é Boulogne-Pont de Sèvres, praça nacional
On sait l'faire, cramer jusqu'au code postal
Sabemos como fazer, queimar até o código postal
Comme les impôts on t'allume tous fichés au terminal
Como os impostos, nós acendemos todos marcados no terminal
Ici y a pas d'acteurs, juste inspiré de faits réels
Aqui não há atores, apenas inspirado em fatos reais
Comme à l'habitude échange d'oseille et de lamelles sur les passerelles
Como de costume, troca de dinheiro e lâminas nas passarelas
Siste-gro du 11, c'est le tampon la marque de fabrique
Siste-gro do 11, é o carimbo da marca
Les mecs qui s'accrochent, qui s'agrippent, qu'enrayent de la matrice
Os caras que se agarram, que se agarram, que engrenam na matriz
Vas-y au culot, tout dépend de ton caractère
Vá com coragem, tudo depende do seu caráter
Ce que tu as entre les jambes, le coffre est dans la tête frère
O que você tem entre as pernas, o baú está na cabeça, irmão
Bats les reins que tu sois trapu, gros et sans limite
Bata os rins, seja você robusto, grande e sem limites
Moi je connais de vraies crapules galbées comme des allumettes
Eu conheço verdadeiros bandidos esbeltos como fósforos
Unis comme la diaspora, évite les traîtres, les parasites
Unidos como a diáspora, evite traidores, parasitas
C'est Camille Groult district, Marseille, Boulogne sur le même titre
É o distrito de Camille Groult, Marselha, Boulogne no mesmo título
Tempérament caïd, vicieux, j'ai l'œil de lynx attaché au bitume
Temperamento de chefe, vicioso, tenho olho de lince preso ao asfalto
Comme un boulet qui recherche pas le luxe
Como uma bola de ferro que não busca luxo
Ouais gros ici y a pas de chance, comme au poker
Sim, cara, aqui não há sorte, como no pôquer
Arabe et noir dans les affaires, t'inquiète on sait l'faire
Árabe e negro nos negócios, não se preocupe, sabemos como fazer
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Subúrbio parisiense, Marselha, entre irmãos sabemos como fazer
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
Para ir buscar o dinheiro, sabemos como fazer
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
É o som do ter-ter, a vibe do revólver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
Sem problemas, foder o sistema judiciário, sabemos como fazer
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Subúrbio parisiense, Marselha, entre irmãos sabemos como fazer
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
Para ir buscar o dinheiro, sabemos como fazer
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
É o som do ter-ter, a vibe do revólver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
Sem problemas, foder o sistema judiciário, sabemos como fazer
Ouais, je surveille ta porte mieux qu'un rottweiler
Sim, eu vigio sua porta melhor que um rottweiler
113 toujours du bon coté du revolver
113 sempre do lado certo do revólver
Levez votre verre
Levante seu copo
Massacre, guerrier Muay Thaï, Massaï
Massacre, guerreiro Muay Thai, Masai
Pour le brassard, police enroule les biffs
Para a braçadeira, a polícia enrola as notas
Toujours le plus gros à l'extérieur
Sempre o maior do lado de fora
Commettre des actes horribles, on sait l'faire
Cometer atos horríveis, sabemos como fazer
La nuit terrorise l'équipe
A noite aterroriza a equipe
On sait être solidaire, ça t'choque
Sabemos ser solidários, isso te choca
C'est le bruit d'un gunshot
É o som de um tiro
C'est les zombies du tier-quar qui sortent la tête des chiottes
São os zumbis do terceiro quartel que saem da cabeça do banheiro
C'est made in Paris transit Marseille les ZUP où la daube fait mal
É feito em Paris, trânsito em Marselha, os ZUP onde a droga dói
Te dézingue comme l'héro, les testicules chargées comme un pistolero
Te desmonta como o herói, os testículos carregados como um pistoleiro
Corrosif, j'écris tous les jours, la dalle
Corrosivo, escrevo todos os dias, a fome
Le cul entre une ceinture d'explosif et les dernières Prada
A bunda entre um cinto de explosivos e as últimas Prada
Zigzag entre les peines de sûreté
Ziguezague entre as penas de segurança
Les TIG, entré dans une maison de disque à l'aide d'un pied de biche
Os TIG, entraram numa gravadora com a ajuda de um pé de cabra
T'étais où quand j'ai commencé? On sait être soldat comme Houssein
Onde você estava quando eu comecei? Sabemos ser soldados como Houssein
Je suis sans état d'âme, moi, je suis comme Saddam Hussein
Eu sou sem escrúpulos, eu sou como Saddam Hussein
Rester ce qu'on est, veiller à ce qu'on aime
Permanecer o que somos, cuidar do que amamos
Se battre pour ce qu'on a donné sans reprendre
Lutar pelo que demos sem pegar de volta
Ramener la monnaie, faire sourire mama
Trazer o dinheiro, fazer a mãe sorrir
Tu connais, tenir la baraque, les promesses, on sait l'faire
Você sabe, manter a casa, as promessas, sabemos como fazer
User des failles du système, défier l'État sur cette Terre
Usar as falhas do sistema, desafiar o Estado nesta Terra
Dépayser au milieu des nobles, on sent bien qu'au milieu des nôtres
Deslocar-se no meio dos nobres, sentimos bem que no meio dos nossos
On se sent bien qu'en vivant en dehors des normes
Nos sentimos bem vivendo fora das normas
On favorise le fond à la forme
Favorecemos o conteúdo à forma
Le bon on se le fabrique
O bom nós o fabricamos
Nous c'est comme Don Vito dans le parrain, tout pour la famille
Nós somos como Don Vito no padrinho, tudo pela família
Fauve du béton, des guns nous apprivoisent
Fera do concreto, as armas nos domesticam
Loin de tout et de tous, le cœur en feu on défend le patrimoine
Longe de tudo e de todos, o coração em chamas defendemos o patrimônio
La tête sur les épaules, les pieds sur terre, on porte nos couilles comme nos convictions
A cabeça nos ombros, os pés na terra, carregamos nossas bolas como nossas convicções
Ce qui fait un homme c'est pas le 22 LR
O que faz um homem não é o 22 LR
Aider les petits à ouvrir les yeux à puiser dans la réserve
Ajudar os pequenos a abrir os olhos para buscar na reserva
Et se frayer un chemin à travers la misère, on essaye de le faire
E abrir caminho através da miséria, tentamos fazer
Mais tu sais l'époque est dangereuse, c'est l'époque coup pour coup
Mas você sabe que a época é perigosa, é a época de golpe por golpe
100 pour 100, tout ou rien, l'époque pou pou pou
100 por 100, tudo ou nada, a época pou pou pou
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Subúrbio parisiense, Marselha, entre irmãos sabemos como fazer
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
Para ir buscar o dinheiro, sabemos como fazer
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
É o som do ter-ter, a vibe do revólver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
Sem problemas, foder o sistema judiciário, sabemos como fazer
J'ai quelques principes eux seuls me ressuscitent
I have some principles that alone resurrect me
Rester un homme, faire de la bonne musique
Stay a man, make good music
Mon histoire s'amincit
My story is thinning
Ma vie est graffée sur un métro ligne 9 par Léonard de Vinci
My life is graffitied on a metro line 9 by Leonardo da Vinci
Je réanime le R.A.p de si faibles battements
I revive the R.A.P with such weak beats
Tu veux goûter la rue? Suce mon pot d'échappement
You want to taste the street? Suck my exhaust pipe
Continue le rap tu finis chard-clo, ça craint
Keep rapping you end up chard-clo, it sucks
T'as le flow à Raffarin, tu mythones comme Sarko
You have the flow to Raffarin, you lie like Sarko
Moi c'est B2O pour l'introduction, 1-1-3, Luciano jamais de prostitution
Me it's B2O for the introduction, 1-1-3, Luciano never prostitution
Il nous casse les tympans, moi j'ai laissé des plumes en grimpant
He breaks our eardrums, I left feathers climbing
Ils croient tous qu'on veut faire des thunes en rappant
They all think we want to make money rapping
Mais la musique nique sa mère
But music fucks its mother
L'dernier rappeur que j'ai vu avait moins de bif que le dealer de ma rue
The last rapper I saw had less beef than the dealer on my street
Trop de parlotte, une case il t'en manque une
Too much talk, a box you're missing one
Tu sauras que je suis calibré si tu t'en manges une salope
You'll know I'm calibrated if you eat one bitch
Hey, ta destiné est chaotique
Hey, your destiny is chaotic
Ma main dans ta bouche, barillet dans la carotide
My hand in your mouth, barrel in the carotid
Paraît qu'on veut nous fumer, j'aime ça
Apparently they want to smoke us, I like that
Passe l'arsenal, ok c'est Boulogne-Pont de Sèvres, place nationale
Pass the arsenal, ok it's Boulogne-Pont de Sèvres, national square
On sait l'faire, cramer jusqu'au code postal
We know how to do it, burn up to the postal code
Comme les impôts on t'allume tous fichés au terminal
Like taxes we light you all up filed at the terminal
Ici y a pas d'acteurs, juste inspiré de faits réels
Here there are no actors, just inspired by real facts
Comme à l'habitude échange d'oseille et de lamelles sur les passerelles
As usual exchange of money and lamellae on the footbridges
Siste-gro du 11, c'est le tampon la marque de fabrique
Siste-gro from 11, it's the stamp the trademark
Les mecs qui s'accrochent, qui s'agrippent, qu'enrayent de la matrice
Guys who hang on, who cling, who jam the matrix
Vas-y au culot, tout dépend de ton caractère
Go for it, it all depends on your character
Ce que tu as entre les jambes, le coffre est dans la tête frère
What you have between your legs, the trunk is in the head brother
Bats les reins que tu sois trapu, gros et sans limite
Beat the kidneys whether you are stocky, big and without limit
Moi je connais de vraies crapules galbées comme des allumettes
I know real scoundrels shaped like matches
Unis comme la diaspora, évite les traîtres, les parasites
United like the diaspora, avoid traitors, parasites
C'est Camille Groult district, Marseille, Boulogne sur le même titre
It's Camille Groult district, Marseille, Boulogne on the same title
Tempérament caïd, vicieux, j'ai l'œil de lynx attaché au bitume
Temperament thug, vicious, I have the eye of lynx attached to the bitumen
Comme un boulet qui recherche pas le luxe
Like a ball that doesn't look for luxury
Ouais gros ici y a pas de chance, comme au poker
Yeah big here there's no luck, like in poker
Arabe et noir dans les affaires, t'inquiète on sait l'faire
Arab and black in business, don't worry we know how to do it
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Parisian suburbs, Marseille, between brothers we know how to do it
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
To go get the money, we know how to do it
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
It's the sound of the ter-ter, the vibes of the revolver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
No problem, fuck the judicial system, we know how to do it
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Parisian suburbs, Marseille, between brothers we know how to do it
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
To go get the money, we know how to do it
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
It's the sound of the ter-ter, the vibes of the revolver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
No problem, fuck the judicial system, we know how to do it
Ouais, je surveille ta porte mieux qu'un rottweiler
Yeah, I watch your door better than a rottweiler
113 toujours du bon coté du revolver
113 always on the right side of the revolver
Levez votre verre
Raise your glass
Massacre, guerrier Muay Thaï, Massaï
Massacre, Muay Thai warrior, Massai
Pour le brassard, police enroule les biffs
For the armband, police roll up the biffs
Toujours le plus gros à l'extérieur
Always the biggest outside
Commettre des actes horribles, on sait l'faire
Commit horrible acts, we know how to do it
La nuit terrorise l'équipe
The night terrorizes the team
On sait être solidaire, ça t'choque
We know how to be solidary, it shocks you
C'est le bruit d'un gunshot
It's the sound of a gunshot
C'est les zombies du tier-quar qui sortent la tête des chiottes
It's the zombies of the tier-quar who stick their heads out of the toilets
C'est made in Paris transit Marseille les ZUP où la daube fait mal
It's made in Paris transit Marseille the ZUP where the daube hurts
Te dézingue comme l'héro, les testicules chargées comme un pistolero
Shoot you down like the hero, the testicles loaded like a gunslinger
Corrosif, j'écris tous les jours, la dalle
Corrosive, I write every day, the slab
Le cul entre une ceinture d'explosif et les dernières Prada
The ass between an explosive belt and the latest Prada
Zigzag entre les peines de sûreté
Zigzag between the safety sentences
Les TIG, entré dans une maison de disque à l'aide d'un pied de biche
The TIG, entered a record company with a crowbar
T'étais où quand j'ai commencé? On sait être soldat comme Houssein
Where were you when I started? We know how to be a soldier like Houssein
Je suis sans état d'âme, moi, je suis comme Saddam Hussein
I am without conscience, me, I am like Saddam Hussein
Rester ce qu'on est, veiller à ce qu'on aime
Stay what we are, watch what we love
Se battre pour ce qu'on a donné sans reprendre
Fight for what we have given without taking back
Ramener la monnaie, faire sourire mama
Bring back the money, make mama smile
Tu connais, tenir la baraque, les promesses, on sait l'faire
You know, hold the house, the promises, we know how to do it
User des failles du système, défier l'État sur cette Terre
Use the system's flaws, defy the State on this Earth
Dépayser au milieu des nobles, on sent bien qu'au milieu des nôtres
Depayse in the middle of the nobles, we feel good in the middle of ours
On se sent bien qu'en vivant en dehors des normes
We feel good only by living outside the norms
On favorise le fond à la forme
We favor the substance over the form
Le bon on se le fabrique
The good we make it ourselves
Nous c'est comme Don Vito dans le parrain, tout pour la famille
We are like Don Vito in the godfather, everything for the family
Fauve du béton, des guns nous apprivoisent
Concrete beast, guns tame us
Loin de tout et de tous, le cœur en feu on défend le patrimoine
Far from everything and everyone, the heart on fire we defend the heritage
La tête sur les épaules, les pieds sur terre, on porte nos couilles comme nos convictions
The head on the shoulders, the feet on the ground, we carry our balls like our convictions
Ce qui fait un homme c'est pas le 22 LR
What makes a man is not the 22 LR
Aider les petits à ouvrir les yeux à puiser dans la réserve
Help the little ones to open their eyes to draw from the reserve
Et se frayer un chemin à travers la misère, on essaye de le faire
And make their way through misery, we try to do it
Mais tu sais l'époque est dangereuse, c'est l'époque coup pour coup
But you know the times are dangerous, it's the time for blow for blow
100 pour 100, tout ou rien, l'époque pou pou pou
100 for 100, all or nothing, the time for pou pou pou
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Parisian suburbs, Marseille, between brothers we know how to do it
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
To go get the money, we know how to do it
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
It's the sound of the ter-ter, the vibes of the revolver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
No problem, fuck the judicial system, we know how to do it
J'ai quelques principes eux seuls me ressuscitent
Tengo algunos principios que por sí solos me resucitan
Rester un homme, faire de la bonne musique
Permanecer un hombre, hacer buena música
Mon histoire s'amincit
Mi historia se adelgaza
Ma vie est graffée sur un métro ligne 9 par Léonard de Vinci
Mi vida está grafitada en un metro línea 9 por Leonardo da Vinci
Je réanime le R.A.p de si faibles battements
Reanimo el R.A.P con tan débiles latidos
Tu veux goûter la rue? Suce mon pot d'échappement
¿Quieres probar la calle? Chupa mi tubo de escape
Continue le rap tu finis chard-clo, ça craint
Continúa el rap, acabas en chard-clo, eso apesta
T'as le flow à Raffarin, tu mythones comme Sarko
Tienes el flow de Raffarin, mientes como Sarko
Moi c'est B2O pour l'introduction, 1-1-3, Luciano jamais de prostitution
Yo soy B2O para la introducción, 1-1-3, Luciano nunca prostitución
Il nous casse les tympans, moi j'ai laissé des plumes en grimpant
Nos rompe los tímpanos, yo he dejado plumas al subir
Ils croient tous qu'on veut faire des thunes en rappant
Todos creen que queremos hacer dinero rapeando
Mais la musique nique sa mère
Pero la música se jode a su madre
L'dernier rappeur que j'ai vu avait moins de bif que le dealer de ma rue
El último rapero que vi tenía menos pasta que el dealer de mi calle
Trop de parlotte, une case il t'en manque une
Demasiada charla, te falta una casilla
Tu sauras que je suis calibré si tu t'en manges une salope
Sabrás que estoy calibrado si te comes una, perra
Hey, ta destiné est chaotique
Hey, tu destino es caótico
Ma main dans ta bouche, barillet dans la carotide
Mi mano en tu boca, el cañón en la carótida
Paraît qu'on veut nous fumer, j'aime ça
Parece que quieren fumarnos, me gusta eso
Passe l'arsenal, ok c'est Boulogne-Pont de Sèvres, place nationale
Pasa el arsenal, ok es Boulogne-Pont de Sèvres, plaza nacional
On sait l'faire, cramer jusqu'au code postal
Sabemos hacerlo, quemar hasta el código postal
Comme les impôts on t'allume tous fichés au terminal
Como los impuestos, te encendemos todos fichados en el terminal
Ici y a pas d'acteurs, juste inspiré de faits réels
Aquí no hay actores, solo inspirado en hechos reales
Comme à l'habitude échange d'oseille et de lamelles sur les passerelles
Como de costumbre, intercambio de dinero y láminas en las pasarelas
Siste-gro du 11, c'est le tampon la marque de fabrique
Siste-gro del 11, es el sello de la marca
Les mecs qui s'accrochent, qui s'agrippent, qu'enrayent de la matrice
Los chicos que se aferran, que se agarran, que se atascan en la matriz
Vas-y au culot, tout dépend de ton caractère
Ve con descaro, todo depende de tu carácter
Ce que tu as entre les jambes, le coffre est dans la tête frère
Lo que tienes entre las piernas, el cofre está en la cabeza, hermano
Bats les reins que tu sois trapu, gros et sans limite
Bate los riñones que seas robusto, grande y sin límites
Moi je connais de vraies crapules galbées comme des allumettes
Yo conozco a verdaderos criminales delgados como cerillas
Unis comme la diaspora, évite les traîtres, les parasites
Unidos como la diáspora, evita a los traidores, los parásitos
C'est Camille Groult district, Marseille, Boulogne sur le même titre
Es el distrito de Camille Groult, Marsella, Boulogne en el mismo título
Tempérament caïd, vicieux, j'ai l'œil de lynx attaché au bitume
Temperamento de jefe, malicioso, tengo el ojo de lince pegado al asfalto
Comme un boulet qui recherche pas le luxe
Como una bola de hierro que no busca el lujo
Ouais gros ici y a pas de chance, comme au poker
Sí, aquí no hay suerte, como en el póker
Arabe et noir dans les affaires, t'inquiète on sait l'faire
Árabe y negro en los negocios, no te preocupes, sabemos hacerlo
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Suburbio parisino, Marsella, entre hermanos sabemos hacerlo
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
Para ir a buscar el dinero, sabemos cómo hacerlo
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
Es el sonido del ter-ter, la vibra del revólver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
Sin problema, joder al sistema judicial, sabemos hacerlo
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Suburbio parisino, Marsella, entre hermanos sabemos hacerlo
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
Para ir a buscar el dinero, sabemos cómo hacerlo
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
Es el sonido del ter-ter, la vibra del revólver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
Sin problema, joder al sistema judicial, sabemos hacerlo
Ouais, je surveille ta porte mieux qu'un rottweiler
Sí, vigilo tu puerta mejor que un rottweiler
113 toujours du bon coté du revolver
113 siempre del buen lado del revólver
Levez votre verre
Levanta tu copa
Massacre, guerrier Muay Thaï, Massaï
Masacre, guerrero Muay Thaï, Masái
Pour le brassard, police enroule les biffs
Por la banda, la policía enrolla los billetes
Toujours le plus gros à l'extérieur
Siempre el más grande en el exterior
Commettre des actes horribles, on sait l'faire
Cometer actos horribles, sabemos hacerlo
La nuit terrorise l'équipe
La noche aterroriza al equipo
On sait être solidaire, ça t'choque
Sabemos ser solidarios, eso te choca
C'est le bruit d'un gunshot
Es el sonido de un disparo
C'est les zombies du tier-quar qui sortent la tête des chiottes
Son los zombis del tier-quar que sacan la cabeza de los retretes
C'est made in Paris transit Marseille les ZUP où la daube fait mal
Es hecho en París tránsito Marsella las ZUP donde la mierda duele
Te dézingue comme l'héro, les testicules chargées comme un pistolero
Te desmonta como el héroe, los testículos cargados como un pistolero
Corrosif, j'écris tous les jours, la dalle
Corrosivo, escribo todos los días, el hambre
Le cul entre une ceinture d'explosif et les dernières Prada
El culo entre un cinturón de explosivos y las últimas Prada
Zigzag entre les peines de sûreté
Zigzaguea entre las penas de seguridad
Les TIG, entré dans une maison de disque à l'aide d'un pied de biche
Los TIG, entró en una casa de discos con la ayuda de una palanca
T'étais où quand j'ai commencé? On sait être soldat comme Houssein
¿Dónde estabas cuando empecé? Sabemos ser soldados como Houssein
Je suis sans état d'âme, moi, je suis comme Saddam Hussein
Estoy sin escrúpulos, yo, soy como Saddam Hussein
Rester ce qu'on est, veiller à ce qu'on aime
Permanecer lo que somos, cuidar lo que amamos
Se battre pour ce qu'on a donné sans reprendre
Luchar por lo que hemos dado sin tomar
Ramener la monnaie, faire sourire mama
Traer el dinero, hacer sonreír a mamá
Tu connais, tenir la baraque, les promesses, on sait l'faire
Lo conoces, mantener la casa, las promesas, sabemos hacerlo
User des failles du système, défier l'État sur cette Terre
Aprovechar las fallas del sistema, desafiar al Estado en esta Tierra
Dépayser au milieu des nobles, on sent bien qu'au milieu des nôtres
Desplazarse en medio de los nobles, se siente bien en medio de los nuestros
On se sent bien qu'en vivant en dehors des normes
Nos sentimos bien viviendo fuera de las normas
On favorise le fond à la forme
Favorecemos el fondo a la forma
Le bon on se le fabrique
Lo bueno nos lo fabricamos
Nous c'est comme Don Vito dans le parrain, tout pour la famille
Nosotros somos como Don Vito en el padrino, todo por la familia
Fauve du béton, des guns nous apprivoisent
Fiera del hormigón, las armas nos domestican
Loin de tout et de tous, le cœur en feu on défend le patrimoine
Lejos de todo y de todos, el corazón en llamas defendemos el patrimonio
La tête sur les épaules, les pieds sur terre, on porte nos couilles comme nos convictions
La cabeza sobre los hombros, los pies en la tierra, llevamos nuestras pelotas como nuestras convicciones
Ce qui fait un homme c'est pas le 22 LR
Lo que hace a un hombre no es el 22 LR
Aider les petits à ouvrir les yeux à puiser dans la réserve
Ayudar a los pequeños a abrir los ojos a sacar de la reserva
Et se frayer un chemin à travers la misère, on essaye de le faire
Y abrirse camino a través de la miseria, intentamos hacerlo
Mais tu sais l'époque est dangereuse, c'est l'époque coup pour coup
Pero sabes que la época es peligrosa, es la época de golpe por golpe
100 pour 100, tout ou rien, l'époque pou pou pou
100 por 100, todo o nada, la época pou pou pou
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Suburbio parisino, Marsella, entre hermanos sabemos hacerlo
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
Para ir a buscar el dinero, sabemos cómo hacerlo
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
Es el sonido del ter-ter, la vibra del revólver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
Sin problema, joder al sistema judicial, sabemos hacerlo
J'ai quelques principes eux seuls me ressuscitent
Ich habe einige Prinzipien, sie allein erwecken mich wieder zum Leben
Rester un homme, faire de la bonne musique
Ein Mann bleiben, gute Musik machen
Mon histoire s'amincit
Meine Geschichte wird dünner
Ma vie est graffée sur un métro ligne 9 par Léonard de Vinci
Mein Leben ist auf eine U-Bahn-Linie 9 von Leonardo da Vinci gekritzelt
Je réanime le R.A.p de si faibles battements
Ich belebe den R.A.p mit so schwachen Schlägen wieder
Tu veux goûter la rue? Suce mon pot d'échappement
Willst du den Geschmack der Straße? Saug an meinem Auspuff
Continue le rap tu finis chard-clo, ça craint
Mach weiter mit Rap, du endest als Chard-clo, das ist schlimm
T'as le flow à Raffarin, tu mythones comme Sarko
Du hast den Flow von Raffarin, du lügst wie Sarko
Moi c'est B2O pour l'introduction, 1-1-3, Luciano jamais de prostitution
Ich bin B2O für die Einführung, 1-1-3, Luciano, niemals Prostitution
Il nous casse les tympans, moi j'ai laissé des plumes en grimpant
Er zerschmettert uns die Trommelfelle, ich habe Federn gelassen beim Aufstieg
Ils croient tous qu'on veut faire des thunes en rappant
Sie alle glauben, wir wollen mit Rap Geld machen
Mais la musique nique sa mère
Aber die Musik fickt ihre Mutter
L'dernier rappeur que j'ai vu avait moins de bif que le dealer de ma rue
Der letzte Rapper, den ich gesehen habe, hatte weniger Kohle als der Dealer in meiner Straße
Trop de parlotte, une case il t'en manque une
Zu viel Gerede, du fehlst eine Schraube
Tu sauras que je suis calibré si tu t'en manges une salope
Du wirst wissen, dass ich kalibriert bin, wenn du eine frisst, du Schlampe
Hey, ta destiné est chaotique
Hey, dein Schicksal ist chaotisch
Ma main dans ta bouche, barillet dans la carotide
Meine Hand in deinem Mund, Lauf in der Halsschlagader
Paraît qu'on veut nous fumer, j'aime ça
Anscheinend wollen sie uns rauchen, ich mag das
Passe l'arsenal, ok c'est Boulogne-Pont de Sèvres, place nationale
Gib mir das Arsenal, ok, es ist Boulogne-Pont de Sèvres, Place Nationale
On sait l'faire, cramer jusqu'au code postal
Wir wissen, wie man es macht, brennen bis zur Postleitzahl
Comme les impôts on t'allume tous fichés au terminal
Wie die Steuern zünden wir alle an, die am Terminal registriert sind
Ici y a pas d'acteurs, juste inspiré de faits réels
Hier gibt es keine Schauspieler, nur inspiriert von wahren Begebenheiten
Comme à l'habitude échange d'oseille et de lamelles sur les passerelles
Wie gewohnt Austausch von Geld und Scheiben auf den Brücken
Siste-gro du 11, c'est le tampon la marque de fabrique
Siste-gro aus dem 11., das ist der Stempel, das Markenzeichen
Les mecs qui s'accrochent, qui s'agrippent, qu'enrayent de la matrice
Die Jungs, die sich festhalten, die sich festklammern, die aus der Matrix ausbrechen
Vas-y au culot, tout dépend de ton caractère
Geh drauf los, alles hängt von deinem Charakter ab
Ce que tu as entre les jambes, le coffre est dans la tête frère
Was du zwischen den Beinen hast, der Kofferraum ist im Kopf, Bruder
Bats les reins que tu sois trapu, gros et sans limite
Schlag die Nieren, egal ob du stämmig, dick und ohne Grenzen bist
Moi je connais de vraies crapules galbées comme des allumettes
Ich kenne echte Gauner, die aussehen wie Streichhölzer
Unis comme la diaspora, évite les traîtres, les parasites
Vereint wie die Diaspora, meide Verräter, Parasiten
C'est Camille Groult district, Marseille, Boulogne sur le même titre
Es ist das Camille Groult Viertel, Marseille, Boulogne auf dem gleichen Titel
Tempérament caïd, vicieux, j'ai l'œil de lynx attaché au bitume
Temperament Gangster, hinterhältig, ich habe das Auge eines Luchses, fest am Asphalt
Comme un boulet qui recherche pas le luxe
Wie eine Kugel, die nicht nach Luxus sucht
Ouais gros ici y a pas de chance, comme au poker
Ja, hier gibt es kein Glück, wie beim Poker
Arabe et noir dans les affaires, t'inquiète on sait l'faire
Araber und Schwarze im Geschäft, mach dir keine Sorgen, wir wissen, wie man es macht
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Pariser Vorstadt, Marseille, unter Brüdern wissen wir, wie man es macht
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
Um das Geld zu holen, wissen wir, wie man es macht
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
Das ist der Sound der Straße, die Vibes des Revolvers
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
Ohne Probleme, das Justizsystem ficken, wir wissen, wie man es macht
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Pariser Vorstadt, Marseille, unter Brüdern wissen wir, wie man es macht
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
Um das Geld zu holen, wissen wir, wie man es macht
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
Das ist der Sound der Straße, die Vibes des Revolvers
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
Ohne Probleme, das Justizsystem ficken, wir wissen, wie man es macht
Ouais, je surveille ta porte mieux qu'un rottweiler
Ja, ich bewache deine Tür besser als ein Rottweiler
113 toujours du bon coté du revolver
113 immer auf der richtigen Seite des Revolvers
Levez votre verre
Hebt eure Gläser
Massacre, guerrier Muay Thaï, Massaï
Massaker, Krieger Muay Thai, Massai
Pour le brassard, police enroule les biffs
Für die Armbinde, Polizei rollt die Scheine auf
Toujours le plus gros à l'extérieur
Immer der Größte draußen
Commettre des actes horribles, on sait l'faire
Schreckliche Taten begehen, wir wissen, wie man es macht
La nuit terrorise l'équipe
Die Nacht terrorisiert das Team
On sait être solidaire, ça t'choque
Wir wissen, wie man solidarisch ist, das schockiert dich
C'est le bruit d'un gunshot
Das ist der Klang eines Schusses
C'est les zombies du tier-quar qui sortent la tête des chiottes
Das sind die Zombies aus dem Viertel, die den Kopf aus der Toilette stecken
C'est made in Paris transit Marseille les ZUP où la daube fait mal
Es ist made in Paris, Transit Marseille, die ZUP, wo der Dreck wehtut
Te dézingue comme l'héro, les testicules chargées comme un pistolero
Zerschießt dich wie den Helden, die Eier geladen wie ein Pistolero
Corrosif, j'écris tous les jours, la dalle
Ätzend, ich schreibe jeden Tag, der Hunger
Le cul entre une ceinture d'explosif et les dernières Prada
Der Arsch zwischen einem Sprengstoffgürtel und den neuesten Prada
Zigzag entre les peines de sûreté
Zickzack zwischen den Sicherheitsstrafen
Les TIG, entré dans une maison de disque à l'aide d'un pied de biche
Die TIG, in ein Plattenlabel eingebrochen mit einem Brecheisen
T'étais où quand j'ai commencé? On sait être soldat comme Houssein
Wo warst du, als ich angefangen habe? Wir wissen, wie man ein Soldat ist, wie Houssein
Je suis sans état d'âme, moi, je suis comme Saddam Hussein
Ich bin ohne Gewissen, ich bin wie Saddam Hussein
Rester ce qu'on est, veiller à ce qu'on aime
Bleiben, was wir sind, auf das achten, was wir lieben
Se battre pour ce qu'on a donné sans reprendre
Kämpfen für das, was wir gegeben haben, ohne zurückzunehmen
Ramener la monnaie, faire sourire mama
Das Geld zurückbringen, Mama zum Lächeln bringen
Tu connais, tenir la baraque, les promesses, on sait l'faire
Du kennst es, das Haus halten, die Versprechen, wir wissen, wie man es macht
User des failles du système, défier l'État sur cette Terre
Die Lücken im System ausnutzen, den Staat auf dieser Erde herausfordern
Dépayser au milieu des nobles, on sent bien qu'au milieu des nôtres
Sich inmitten der Adligen entfremden, man spürt, dass man unter den Unseren ist
On se sent bien qu'en vivant en dehors des normes
Man fühlt sich nur wohl, wenn man außerhalb der Normen lebt
On favorise le fond à la forme
Wir bevorzugen den Inhalt vor der Form
Le bon on se le fabrique
Das Gute machen wir uns selbst
Nous c'est comme Don Vito dans le parrain, tout pour la famille
Wir sind wie Don Vito im Pate, alles für die Familie
Fauve du béton, des guns nous apprivoisent
Wildkatzen des Betons, die Waffen zähmen uns
Loin de tout et de tous, le cœur en feu on défend le patrimoine
Weit weg von allem und jedem, das Herz in Flammen verteidigen wir das Erbe
La tête sur les épaules, les pieds sur terre, on porte nos couilles comme nos convictions
Der Kopf auf den Schultern, die Füße auf dem Boden, wir tragen unsere Eier wie unsere Überzeugungen
Ce qui fait un homme c'est pas le 22 LR
Was einen Mann ausmacht, ist nicht die 22 LR
Aider les petits à ouvrir les yeux à puiser dans la réserve
Den Kleinen helfen, die Augen zu öffnen, aus der Reserve zu schöpfen
Et se frayer un chemin à travers la misère, on essaye de le faire
Und sich einen Weg durch das Elend bahnen, wir versuchen es zu machen
Mais tu sais l'époque est dangereuse, c'est l'époque coup pour coup
Aber du weißt, die Zeit ist gefährlich, es ist die Zeit des Augen um Auge
100 pour 100, tout ou rien, l'époque pou pou pou
100 Prozent, alles oder nichts, die Zeit des Pou Pou Pou
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Pariser Vorstadt, Marseille, unter Brüdern wissen wir, wie man es macht
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
Um das Geld zu holen, wissen wir, wie man es macht
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
Das ist der Sound der Straße, die Vibes des Revolvers
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
Ohne Probleme, das Justizsystem ficken, wir wissen, wie man es macht.
J'ai quelques principes eux seuls me ressuscitent
Ho alcuni principi che da soli mi risuscitano
Rester un homme, faire de la bonne musique
Rimanere un uomo, fare buona musica
Mon histoire s'amincit
La mia storia si assottiglia
Ma vie est graffée sur un métro ligne 9 par Léonard de Vinci
La mia vita è graffita su una metropolitana linea 9 da Leonardo da Vinci
Je réanime le R.A.p de si faibles battements
Rianimo il R.A.p con battiti così deboli
Tu veux goûter la rue? Suce mon pot d'échappement
Vuoi assaggiare la strada? Succhia il mio scarico
Continue le rap tu finis chard-clo, ça craint
Continua il rap finisci chard-clo, è pericoloso
T'as le flow à Raffarin, tu mythones comme Sarko
Hai il flow di Raffarin, menti come Sarko
Moi c'est B2O pour l'introduction, 1-1-3, Luciano jamais de prostitution
Io sono B2O per l'introduzione, 1-1-3, Luciano mai prostituzione
Il nous casse les tympans, moi j'ai laissé des plumes en grimpant
Ci rompe i timpani, io ho lasciato delle piume salendo
Ils croient tous qu'on veut faire des thunes en rappant
Credono tutti che vogliamo fare soldi rappando
Mais la musique nique sa mère
Ma la musica fa schifo
L'dernier rappeur que j'ai vu avait moins de bif que le dealer de ma rue
L'ultimo rapper che ho visto aveva meno soldi del mio spacciatore di strada
Trop de parlotte, une case il t'en manque une
Troppo parlare, ti manca un pezzo
Tu sauras que je suis calibré si tu t'en manges une salope
Saprai che sono calibrato se ne prendi una, puttana
Hey, ta destiné est chaotique
Ehi, il tuo destino è caotico
Ma main dans ta bouche, barillet dans la carotide
La mia mano nella tua bocca, canna nella carotide
Paraît qu'on veut nous fumer, j'aime ça
Dicono che vogliono fumarci, mi piace
Passe l'arsenal, ok c'est Boulogne-Pont de Sèvres, place nationale
Passa l'arsenale, ok è Boulogne-Pont de Sèvres, place nationale
On sait l'faire, cramer jusqu'au code postal
Sappiamo come fare, bruciare fino al codice postale
Comme les impôts on t'allume tous fichés au terminal
Come le tasse ti accendiamo tutti schedati al terminale
Ici y a pas d'acteurs, juste inspiré de faits réels
Qui non ci sono attori, solo ispirato a fatti reali
Comme à l'habitude échange d'oseille et de lamelles sur les passerelles
Come al solito scambio di soldi e di lamelle sui ponti
Siste-gro du 11, c'est le tampon la marque de fabrique
Siste-gro dell'11, è il timbro la marca di fabbrica
Les mecs qui s'accrochent, qui s'agrippent, qu'enrayent de la matrice
I ragazzi che si aggrappano, che si aggrappano, che bloccano la matrice
Vas-y au culot, tout dépend de ton caractère
Vai con il coraggio, tutto dipende dal tuo carattere
Ce que tu as entre les jambes, le coffre est dans la tête frère
Quello che hai tra le gambe, il bagagliaio è nella testa fratello
Bats les reins que tu sois trapu, gros et sans limite
Batti i reni che tu sia robusto, grosso e senza limiti
Moi je connais de vraies crapules galbées comme des allumettes
Io conosco dei veri delinquenti snelli come dei fiammiferi
Unis comme la diaspora, évite les traîtres, les parasites
Uniti come la diaspora, evita i traditori, i parassiti
C'est Camille Groult district, Marseille, Boulogne sur le même titre
È il distretto di Camille Groult, Marsiglia, Boulogne sullo stesso titolo
Tempérament caïd, vicieux, j'ai l'œil de lynx attaché au bitume
Temperamento da boss, vizioso, ho l'occhio di lince attaccato all'asfalto
Comme un boulet qui recherche pas le luxe
Come una palla di cannone che non cerca il lusso
Ouais gros ici y a pas de chance, comme au poker
Sì, grosso, qui non c'è fortuna, come al poker
Arabe et noir dans les affaires, t'inquiète on sait l'faire
Arabo e nero negli affari, non preoccuparti sappiamo come fare
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Periferia parigina, Marsiglia, tra fratelli sappiamo come fare
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
Per andare a cercare i soldi, sappiamo come fare
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
È il suono del ter-ter, le vibrazioni del revolver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
Senza problemi, scopare il sistema giudiziario, sappiamo come fare
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Periferia parigina, Marsiglia, tra fratelli sappiamo come fare
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
Per andare a cercare i soldi, sappiamo come fare
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
È il suono del ter-ter, le vibrazioni del revolver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
Senza problemi, scopare il sistema giudiziario, sappiamo come fare
Ouais, je surveille ta porte mieux qu'un rottweiler
Sì, sorveglio la tua porta meglio di un rottweiler
113 toujours du bon coté du revolver
113 sempre dal buon lato del revolver
Levez votre verre
Alzate il vostro bicchiere
Massacre, guerrier Muay Thaï, Massaï
Massacro, guerriero Muay Thaï, Massaï
Pour le brassard, police enroule les biffs
Per la fascia, la polizia avvolge i soldi
Toujours le plus gros à l'extérieur
Sempre il più grosso all'esterno
Commettre des actes horribles, on sait l'faire
Commettere atti orribili, sappiamo come fare
La nuit terrorise l'équipe
La notte terrorizza la squadra
On sait être solidaire, ça t'choque
Sappiamo essere solidali, ti shocka
C'est le bruit d'un gunshot
È il rumore di un colpo di pistola
C'est les zombies du tier-quar qui sortent la tête des chiottes
Sono gli zombie del tier-quar che escono dalla testa dei cessi
C'est made in Paris transit Marseille les ZUP où la daube fait mal
È made in Paris transit Marseille le ZUP dove la merda fa male
Te dézingue comme l'héro, les testicules chargées comme un pistolero
Ti ammazza come l'eroe, i testicoli carichi come un pistolero
Corrosif, j'écris tous les jours, la dalle
Corrosivo, scrivo ogni giorno, la fame
Le cul entre une ceinture d'explosif et les dernières Prada
Il culo tra una cintura di esplosivi e le ultime Prada
Zigzag entre les peines de sûreté
Zigzag tra le pene di sicurezza
Les TIG, entré dans une maison de disque à l'aide d'un pied de biche
I TIG, entrato in una casa discografica con un piede di porco
T'étais où quand j'ai commencé? On sait être soldat comme Houssein
Dove eri quando ho iniziato? Sappiamo essere soldati come Houssein
Je suis sans état d'âme, moi, je suis comme Saddam Hussein
Sono senza scrupoli, io, sono come Saddam Hussein
Rester ce qu'on est, veiller à ce qu'on aime
Rimanere quello che siamo, badare a quello che amiamo
Se battre pour ce qu'on a donné sans reprendre
Combattere per quello che abbiamo dato senza riprendere
Ramener la monnaie, faire sourire mama
Portare a casa i soldi, far sorridere mamma
Tu connais, tenir la baraque, les promesses, on sait l'faire
Lo sai, tenere la baracca, le promesse, sappiamo come fare
User des failles du système, défier l'État sur cette Terre
Usare le falle del sistema, sfidare lo Stato su questa Terra
Dépayser au milieu des nobles, on sent bien qu'au milieu des nôtres
Sentirsi fuori posto in mezzo ai nobili, ci sentiamo bene solo in mezzo ai nostri
On se sent bien qu'en vivant en dehors des normes
Ci sentiamo bene solo vivendo fuori dalle norme
On favorise le fond à la forme
Preferiamo la sostanza alla forma
Le bon on se le fabrique
Il bene ce lo facciamo
Nous c'est comme Don Vito dans le parrain, tout pour la famille
Noi siamo come Don Vito nel padrino, tutto per la famiglia
Fauve du béton, des guns nous apprivoisent
Fiere del cemento, le pistole ci addomesticano
Loin de tout et de tous, le cœur en feu on défend le patrimoine
Lontano da tutto e da tutti, il cuore in fiamme difendiamo il patrimonio
La tête sur les épaules, les pieds sur terre, on porte nos couilles comme nos convictions
La testa sulle spalle, i piedi per terra, portiamo le nostre palle come le nostre convinzioni
Ce qui fait un homme c'est pas le 22 LR
Quello che fa un uomo non è il 22 LR
Aider les petits à ouvrir les yeux à puiser dans la réserve
Aiutare i piccoli ad aprire gli occhi a attingere dalle riserve
Et se frayer un chemin à travers la misère, on essaye de le faire
E farsi strada attraverso la miseria, cerchiamo di farlo
Mais tu sais l'époque est dangereuse, c'est l'époque coup pour coup
Ma sai l'epoca è pericolosa, è l'epoca colpo per colpo
100 pour 100, tout ou rien, l'époque pou pou pou
100 per 100, tutto o niente, l'epoca pou pou pou
Banlieue parisienne, Marseille, entre frères on sait l'faire
Periferia parigina, Marsiglia, tra fratelli sappiamo come fare
Pour aller chercher l'oseille, on sait comment faire
Per andare a cercare i soldi, sappiamo come fare
C'est le son du ter-ter, la vibes du revolver
È il suono del ter-ter, le vibrazioni del revolver
Sans problème, baiser le système judiciaire, on sait l'faire
Senza problemi, scopare il sistema giudiziario, sappiamo come fare

Curiosités sur la chanson On sait l'faire de 113

Quand la chanson “On sait l'faire” a-t-elle été lancée par 113?
La chanson On sait l'faire a été lancée en 2005, sur l’album “113 Degrés”.
Qui a composé la chanson “On sait l'faire” de 113?
La chanson “On sait l'faire” de 113 a été composée par Christophe Antoine Carmona, Jeremie Mondon, Abdelkrim Brahmi, Yohann Duport, Elie Yaffa.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] 113

Autres artistes de French rap