Oiseaux

Malcolm Francois Botomba, Romuald Gomes, Cyril Lobe Ndame, Aime Kalombo Mpiana

Paroles Traduction

Soixante

Ils me demandent si ça va bien (bien, bien, tranquille)
Je leur réponds que ça va bien (soixante, soixante)
J'ai le démon, j'suis sous Viagra (sku, sku)
J'ai le démon, j'ai la voix grave (mmh, mmh, mmh, mmh)
Y a le guetteur qui crie "Bader" (han, han, binks)
Donc le pointeur monte au troisième (monte, monte)
La chaleur est lourde, j'suis sur Paname (ah)
Je veux le monde, j'veux la planète (bin-binks, bin-binks)

Le chemin est long (bye, bye)
Mais vu que le bras est long (bye, bye)
Le chemin sera moins long (bye) binks, binks
Tu es mon ombre (bye, bye)
Si t'es mon frère, t'es mon ombre (bye, bye)
J'les embrouille pour toi en nombre (oh) perte
Toujours un peu bionz dans mes balades (nion, nion)
J'fais des certs-con chez des salades (sku)
Le terrain et l'monde deviennent malades (soixante)
Le terrain et l'monde

On touche aux armes sans être militaire
Et y a que pour des laids que j'bi' (han)
J'roule un teh, j'roule un mini teh
Et là d'où j'suis, j'te vois en mini, nan, nan
Prends-la vite, la Terre, on sait souvent comment ça s'finit (quoi?)
Mini fer dans la sacoche (woaw)
Et si ça cloche pas, gars, t'es fini, nan, nan

J'oublierai jamais la voisine qui gardait,
J'oublierai jamais les descentes à pas d'heures
J'oublierai jamais les salopes qui taillaient
Parce que t'as vendu, il croit on est pareil (Sidi', Si-Sidi')
Grandis dans l'hall, rien qu'ça débite sévère (han, han)
Dis pas un nom avant qu'ça t'allume ta mère

Ils me demandent si ça va bien (bien, bien, tranquille)
Je leur réponds que ça va bien (soixante, soixante)
J'ai le démon, j'suis sous viagra (sku, sku)
J'ai le démon, j'ai la voix grave (binks, binks)

Le chemin est long (bye, bye)
Mais vu que le bras est long (bye, bye)
Le chemin sera moins long (bye) binks, binks
Tu es mon ombre (bye, bye)
Si t'es mon frère, t'es mon ombre (bye, bye)
J'les embrouille pour toi en nombre (oh) perte

Soixante
Sessenta
Ils me demandent si ça va bien (bien, bien, tranquille)
Eles me perguntam se está tudo bem (bem, bem, tranquilo)
Je leur réponds que ça va bien (soixante, soixante)
Eu respondo que está tudo bem (sessenta, sessenta)
J'ai le démon, j'suis sous Viagra (sku, sku)
Estou possuído, estou sob Viagra (sku, sku)
J'ai le démon, j'ai la voix grave (mmh, mmh, mmh, mmh)
Estou possuído, tenho a voz grave (mmh, mmh, mmh, mmh)
Y a le guetteur qui crie "Bader" (han, han, binks)
Há o vigia que grita "Bader" (han, han, binks)
Donc le pointeur monte au troisième (monte, monte)
Então o ponteiro sobe para o terceiro (sobe, sobe)
La chaleur est lourde, j'suis sur Paname (ah)
O calor é pesado, estou em Paname (ah)
Je veux le monde, j'veux la planète (bin-binks, bin-binks)
Eu quero o mundo, eu quero o planeta (bin-binks, bin-binks)
Le chemin est long (bye, bye)
O caminho é longo (tchau, tchau)
Mais vu que le bras est long (bye, bye)
Mas como o braço é longo (tchau, tchau)
Le chemin sera moins long (bye) binks, binks
O caminho será menos longo (tchau) binks, binks
Tu es mon ombre (bye, bye)
Você é minha sombra (tchau, tchau)
Si t'es mon frère, t'es mon ombre (bye, bye)
Se você é meu irmão, você é minha sombra (tchau, tchau)
J'les embrouille pour toi en nombre (oh) perte
Eu os confundo por você em número (oh) perda
Toujours un peu bionz dans mes balades (nion, nion)
Sempre um pouco bionz em meus passeios (nion, nion)
J'fais des certs-con chez des salades (sku)
Eu faço cert-con em saladas (sku)
Le terrain et l'monde deviennent malades (soixante)
O campo e o mundo estão ficando doentes (sessenta)
Le terrain et l'monde
O campo e o mundo
On touche aux armes sans être militaire
Nós tocamos armas sem sermos militares
Et y a que pour des laids que j'bi' (han)
E só para os feios que eu 'bi' (han)
J'roule un teh, j'roule un mini teh
Eu enrolo um teh, eu enrolo um mini teh
Et là d'où j'suis, j'te vois en mini, nan, nan
E de onde eu estou, eu te vejo em mini, não, não
Prends-la vite, la Terre, on sait souvent comment ça s'finit (quoi?)
Pegue-a rápido, a Terra, nós frequentemente sabemos como isso acaba (o quê?)
Mini fer dans la sacoche (woaw)
Mini ferro na bolsa (woaw)
Et si ça cloche pas, gars, t'es fini, nan, nan
E se não der errado, cara, você está acabado, não, não
J'oublierai jamais la voisine qui gardait,
Eu nunca esquecerei a vizinha que cuidava,
J'oublierai jamais les descentes à pas d'heures
Eu nunca esquecerei as descidas a qualquer hora
J'oublierai jamais les salopes qui taillaient
Eu nunca esquecerei as vadias que cortavam
Parce que t'as vendu, il croit on est pareil (Sidi', Si-Sidi')
Porque você vendeu, ele acha que somos iguais (Sidi', Si-Sidi')
Grandis dans l'hall, rien qu'ça débite sévère (han, han)
Cresci no hall, só isso vende severamente (han, han)
Dis pas un nom avant qu'ça t'allume ta mère
Não diga um nome antes que isso acenda sua mãe
Ils me demandent si ça va bien (bien, bien, tranquille)
Eles me perguntam se está tudo bem (bem, bem, tranquilo)
Je leur réponds que ça va bien (soixante, soixante)
Eu respondo que está tudo bem (sessenta, sessenta)
J'ai le démon, j'suis sous viagra (sku, sku)
Estou possuído, estou sob Viagra (sku, sku)
J'ai le démon, j'ai la voix grave (binks, binks)
Estou possuído, tenho a voz grave (binks, binks)
Le chemin est long (bye, bye)
O caminho é longo (tchau, tchau)
Mais vu que le bras est long (bye, bye)
Mas como o braço é longo (tchau, tchau)
Le chemin sera moins long (bye) binks, binks
O caminho será menos longo (tchau) binks, binks
Tu es mon ombre (bye, bye)
Você é minha sombra (tchau, tchau)
Si t'es mon frère, t'es mon ombre (bye, bye)
Se você é meu irmão, você é minha sombra (tchau, tchau)
J'les embrouille pour toi en nombre (oh) perte
Eu os confundo por você em número (oh) perda
Soixante
Sixty
Ils me demandent si ça va bien (bien, bien, tranquille)
They ask me if I'm doing well (well, well, calm)
Je leur réponds que ça va bien (soixante, soixante)
I tell them I'm doing well (sixty, sixty)
J'ai le démon, j'suis sous Viagra (sku, sku)
I'm possessed, I'm on Viagra (sku, sku)
J'ai le démon, j'ai la voix grave (mmh, mmh, mmh, mmh)
I'm possessed, I have a deep voice (mmh, mmh, mmh, mmh)
Y a le guetteur qui crie "Bader" (han, han, binks)
There's the lookout who shouts "Bader" (han, han, binks)
Donc le pointeur monte au troisième (monte, monte)
So the pointer goes up to the third (goes up, goes up)
La chaleur est lourde, j'suis sur Paname (ah)
The heat is heavy, I'm in Paris (ah)
Je veux le monde, j'veux la planète (bin-binks, bin-binks)
I want the world, I want the planet (bin-binks, bin-binks)
Le chemin est long (bye, bye)
The road is long (bye, bye)
Mais vu que le bras est long (bye, bye)
But since the arm is long (bye, bye)
Le chemin sera moins long (bye) binks, binks
The road will be less long (bye) binks, binks
Tu es mon ombre (bye, bye)
You are my shadow (bye, bye)
Si t'es mon frère, t'es mon ombre (bye, bye)
If you're my brother, you're my shadow (bye, bye)
J'les embrouille pour toi en nombre (oh) perte
I confuse them for you in number (oh) loss
Toujours un peu bionz dans mes balades (nion, nion)
Always a bit bionz in my walks (nion, nion)
J'fais des certs-con chez des salades (sku)
I make certs-con at salads (sku)
Le terrain et l'monde deviennent malades (soixante)
The field and the world are getting sick (sixty)
Le terrain et l'monde
The field and the world
On touche aux armes sans être militaire
We touch weapons without being military
Et y a que pour des laids que j'bi' (han)
And there's only for uglies that I 'bi' (han)
J'roule un teh, j'roule un mini teh
I roll a teh, I roll a mini teh
Et là d'où j'suis, j'te vois en mini, nan, nan
And from where I am, I see you in mini, no, no
Prends-la vite, la Terre, on sait souvent comment ça s'finit (quoi?)
Take it quickly, the Earth, we often know how it ends (what?)
Mini fer dans la sacoche (woaw)
Mini iron in the bag (woaw)
Et si ça cloche pas, gars, t'es fini, nan, nan
And if it doesn't ring a bell, guy, you're finished, no, no
J'oublierai jamais la voisine qui gardait,
I'll never forget the neighbor who kept,
J'oublierai jamais les descentes à pas d'heures
I'll never forget the descents at any time
J'oublierai jamais les salopes qui taillaient
I'll never forget the bitches who were cutting
Parce que t'as vendu, il croit on est pareil (Sidi', Si-Sidi')
Because you sold, he thinks we're the same (Sidi', Si-Sidi')
Grandis dans l'hall, rien qu'ça débite sévère (han, han)
Grew up in the hall, just that it sells hard (han, han)
Dis pas un nom avant qu'ça t'allume ta mère
Don't say a name before it lights up your mother
Ils me demandent si ça va bien (bien, bien, tranquille)
They ask me if I'm doing well (well, well, calm)
Je leur réponds que ça va bien (soixante, soixante)
I tell them I'm doing well (sixty, sixty)
J'ai le démon, j'suis sous viagra (sku, sku)
I'm possessed, I'm on Viagra (sku, sku)
J'ai le démon, j'ai la voix grave (binks, binks)
I'm possessed, I have a deep voice (binks, binks)
Le chemin est long (bye, bye)
The road is long (bye, bye)
Mais vu que le bras est long (bye, bye)
But since the arm is long (bye, bye)
Le chemin sera moins long (bye) binks, binks
The road will be less long (bye) binks, binks
Tu es mon ombre (bye, bye)
You are my shadow (bye, bye)
Si t'es mon frère, t'es mon ombre (bye, bye)
If you're my brother, you're my shadow (bye, bye)
J'les embrouille pour toi en nombre (oh) perte
I confuse them for you in number (oh) loss
Soixante
Sesenta
Ils me demandent si ça va bien (bien, bien, tranquille)
Me preguntan si estoy bien (bien, bien, tranquilo)
Je leur réponds que ça va bien (soixante, soixante)
Les respondo que estoy bien (sesenta, sesenta)
J'ai le démon, j'suis sous Viagra (sku, sku)
Tengo el demonio, estoy bajo Viagra (sku, sku)
J'ai le démon, j'ai la voix grave (mmh, mmh, mmh, mmh)
Tengo el demonio, tengo la voz grave (mmh, mmh, mmh, mmh)
Y a le guetteur qui crie "Bader" (han, han, binks)
Hay un vigilante que grita "Bader" (han, han, binks)
Donc le pointeur monte au troisième (monte, monte)
Así que el puntero sube al tercero (sube, sube)
La chaleur est lourde, j'suis sur Paname (ah)
El calor es pesado, estoy en Paname (ah)
Je veux le monde, j'veux la planète (bin-binks, bin-binks)
Quiero el mundo, quiero el planeta (bin-binks, bin-binks)
Le chemin est long (bye, bye)
El camino es largo (adiós, adiós)
Mais vu que le bras est long (bye, bye)
Pero dado que el brazo es largo (adiós, adiós)
Le chemin sera moins long (bye) binks, binks
El camino será menos largo (adiós) binks, binks
Tu es mon ombre (bye, bye)
Eres mi sombra (adiós, adiós)
Si t'es mon frère, t'es mon ombre (bye, bye)
Si eres mi hermano, eres mi sombra (adiós, adiós)
J'les embrouille pour toi en nombre (oh) perte
Los confundo por ti en número (oh) pérdida
Toujours un peu bionz dans mes balades (nion, nion)
Siempre un poco bionz en mis paseos (nion, nion)
J'fais des certs-con chez des salades (sku)
Hago certs-con en ensaladas (sku)
Le terrain et l'monde deviennent malades (soixante)
El terreno y el mundo se vuelven enfermos (sesenta)
Le terrain et l'monde
El terreno y el mundo
On touche aux armes sans être militaire
Tocamos las armas sin ser militares
Et y a que pour des laids que j'bi' (han)
Y solo para los feos que j'bi' (han)
J'roule un teh, j'roule un mini teh
Ruedo un teh, ruedo un mini teh
Et là d'où j'suis, j'te vois en mini, nan, nan
Y desde donde estoy, te veo en mini, no, no
Prends-la vite, la Terre, on sait souvent comment ça s'finit (quoi?)
Tómala rápido, la Tierra, a menudo sabemos cómo termina (¿qué?)
Mini fer dans la sacoche (woaw)
Mini hierro en el bolso (woaw)
Et si ça cloche pas, gars, t'es fini, nan, nan
Y si no falla, chico, estás acabado, no, no
J'oublierai jamais la voisine qui gardait,
Nunca olvidaré a la vecina que cuidaba,
J'oublierai jamais les descentes à pas d'heures
Nunca olvidaré las bajadas a deshoras
J'oublierai jamais les salopes qui taillaient
Nunca olvidaré a las zorras que cortaban
Parce que t'as vendu, il croit on est pareil (Sidi', Si-Sidi')
Porque has vendido, él cree que somos iguales (Sidi', Si-Sidi')
Grandis dans l'hall, rien qu'ça débite sévère (han, han)
Crecí en el hall, solo eso vende severamente (han, han)
Dis pas un nom avant qu'ça t'allume ta mère
No digas un nombre antes de que te encienda a tu madre
Ils me demandent si ça va bien (bien, bien, tranquille)
Me preguntan si estoy bien (bien, bien, tranquilo)
Je leur réponds que ça va bien (soixante, soixante)
Les respondo que estoy bien (sesenta, sesenta)
J'ai le démon, j'suis sous viagra (sku, sku)
Tengo el demonio, estoy bajo Viagra (sku, sku)
J'ai le démon, j'ai la voix grave (binks, binks)
Tengo el demonio, tengo la voz grave (binks, binks)
Le chemin est long (bye, bye)
El camino es largo (adiós, adiós)
Mais vu que le bras est long (bye, bye)
Pero dado que el brazo es largo (adiós, adiós)
Le chemin sera moins long (bye) binks, binks
El camino será menos largo (adiós) binks, binks
Tu es mon ombre (bye, bye)
Eres mi sombra (adiós, adiós)
Si t'es mon frère, t'es mon ombre (bye, bye)
Si eres mi hermano, eres mi sombra (adiós, adiós)
J'les embrouille pour toi en nombre (oh) perte
Los confundo por ti en número (oh) pérdida
Soixante
Sechzig
Ils me demandent si ça va bien (bien, bien, tranquille)
Sie fragen mich, ob es mir gut geht (gut, gut, ruhig)
Je leur réponds que ça va bien (soixante, soixante)
Ich antworte ihnen, dass es mir gut geht (sechzig, sechzig)
J'ai le démon, j'suis sous Viagra (sku, sku)
Ich bin besessen, ich bin unter Viagra (sku, sku)
J'ai le démon, j'ai la voix grave (mmh, mmh, mmh, mmh)
Ich bin besessen, ich habe eine tiefe Stimme (mmh, mmh, mmh, mmh)
Y a le guetteur qui crie "Bader" (han, han, binks)
Da ist der Ausguck, der "Bader" schreit (han, han, binks)
Donc le pointeur monte au troisième (monte, monte)
Also steigt der Zeiger auf die dritte (steigt, steigt)
La chaleur est lourde, j'suis sur Paname (ah)
Die Hitze ist schwer, ich bin in Paris (ah)
Je veux le monde, j'veux la planète (bin-binks, bin-binks)
Ich will die Welt, ich will den Planeten (bin-binks, bin-binks)
Le chemin est long (bye, bye)
Der Weg ist lang (bye, bye)
Mais vu que le bras est long (bye, bye)
Aber da der Arm lang ist (bye, bye)
Le chemin sera moins long (bye) binks, binks
Wird der Weg weniger lang sein (bye) binks, binks
Tu es mon ombre (bye, bye)
Du bist mein Schatten (bye, bye)
Si t'es mon frère, t'es mon ombre (bye, bye)
Wenn du mein Bruder bist, bist du mein Schatten (bye, bye)
J'les embrouille pour toi en nombre (oh) perte
Ich verwirre sie für dich in großer Zahl (oh) Verlust
Toujours un peu bionz dans mes balades (nion, nion)
Immer ein bisschen bionz in meinen Spaziergängen (nion, nion)
J'fais des certs-con chez des salades (sku)
Ich mache Certs-Con bei Salaten (sku)
Le terrain et l'monde deviennent malades (soixante)
Das Feld und die Welt werden krank (sechzig)
Le terrain et l'monde
Das Feld und die Welt
On touche aux armes sans être militaire
Wir berühren Waffen, ohne Soldaten zu sein
Et y a que pour des laids que j'bi' (han)
Und es gibt nur für die Hässlichen, dass ich 'bi' (han)
J'roule un teh, j'roule un mini teh
Ich rolle einen Teh, ich rolle einen Mini Teh
Et là d'où j'suis, j'te vois en mini, nan, nan
Und von wo ich bin, sehe ich dich in Mini, nein, nein
Prends-la vite, la Terre, on sait souvent comment ça s'finit (quoi?)
Nimm sie schnell, die Erde, wir wissen oft, wie es endet (was?)
Mini fer dans la sacoche (woaw)
Mini Eisen in der Tasche (woaw)
Et si ça cloche pas, gars, t'es fini, nan, nan
Und wenn es nicht klemmt, Kerl, bist du fertig, nein, nein
J'oublierai jamais la voisine qui gardait,
Ich werde nie die Nachbarin vergessen, die aufpasste,
J'oublierai jamais les descentes à pas d'heures
Ich werde nie die nächtlichen Abstiege vergessen
J'oublierai jamais les salopes qui taillaient
Ich werde nie die Schlampen vergessen, die schnitten
Parce que t'as vendu, il croit on est pareil (Sidi', Si-Sidi')
Weil du verkauft hast, glaubt er, wir sind gleich (Sidi', Si-Sidi')
Grandis dans l'hall, rien qu'ça débite sévère (han, han)
Aufgewachsen in der Halle, nur das es hart verkauft (han, han)
Dis pas un nom avant qu'ça t'allume ta mère
Sag keinen Namen, bevor es deine Mutter anzündet
Ils me demandent si ça va bien (bien, bien, tranquille)
Sie fragen mich, ob es mir gut geht (gut, gut, ruhig)
Je leur réponds que ça va bien (soixante, soixante)
Ich antworte ihnen, dass es mir gut geht (sechzig, sechzig)
J'ai le démon, j'suis sous viagra (sku, sku)
Ich bin besessen, ich bin unter Viagra (sku, sku)
J'ai le démon, j'ai la voix grave (binks, binks)
Ich bin besessen, ich habe eine tiefe Stimme (binks, binks)
Le chemin est long (bye, bye)
Der Weg ist lang (bye, bye)
Mais vu que le bras est long (bye, bye)
Aber da der Arm lang ist (bye, bye)
Le chemin sera moins long (bye) binks, binks
Wird der Weg weniger lang sein (bye) binks, binks
Tu es mon ombre (bye, bye)
Du bist mein Schatten (bye, bye)
Si t'es mon frère, t'es mon ombre (bye, bye)
Wenn du mein Bruder bist, bist du mein Schatten (bye, bye)
J'les embrouille pour toi en nombre (oh) perte
Ich verwirre sie für dich in großer Zahl (oh) Verlust
Soixante
Sessanta
Ils me demandent si ça va bien (bien, bien, tranquille)
Mi chiedono se sto bene (bene, bene, tranquillo)
Je leur réponds que ça va bien (soixante, soixante)
Rispondo loro che sto bene (sessanta, sessanta)
J'ai le démon, j'suis sous Viagra (sku, sku)
Ho il demone, sono sotto Viagra (sku, sku)
J'ai le démon, j'ai la voix grave (mmh, mmh, mmh, mmh)
Ho il demone, ho la voce grave (mmh, mmh, mmh, mmh)
Y a le guetteur qui crie "Bader" (han, han, binks)
C'è il guardiano che grida "Bader" (han, han, binks)
Donc le pointeur monte au troisième (monte, monte)
Quindi il puntatore sale al terzo (sale, sale)
La chaleur est lourde, j'suis sur Paname (ah)
Il calore è pesante, sono a Parigi (ah)
Je veux le monde, j'veux la planète (bin-binks, bin-binks)
Voglio il mondo, voglio il pianeta (bin-binks, bin-binks)
Le chemin est long (bye, bye)
La strada è lunga (ciao, ciao)
Mais vu que le bras est long (bye, bye)
Ma visto che il braccio è lungo (ciao, ciao)
Le chemin sera moins long (bye) binks, binks
La strada sarà meno lunga (ciao) binks, binks
Tu es mon ombre (bye, bye)
Sei la mia ombra (ciao, ciao)
Si t'es mon frère, t'es mon ombre (bye, bye)
Se sei mio fratello, sei la mia ombra (ciao, ciao)
J'les embrouille pour toi en nombre (oh) perte
Li confondo per te in numero (oh) perdita
Toujours un peu bionz dans mes balades (nion, nion)
Sempre un po' strano nelle mie passeggiate (nion, nion)
J'fais des certs-con chez des salades (sku)
Faccio certezze tra le insalate (sku)
Le terrain et l'monde deviennent malades (soixante)
Il campo e il mondo stanno diventando malati (sessanta)
Le terrain et l'monde
Il campo e il mondo
On touche aux armes sans être militaire
Tocchiamo le armi senza essere militari
Et y a que pour des laids que j'bi' (han)
E c'è solo per i brutti che io 'bi' (han)
J'roule un teh, j'roule un mini teh
Roulo un teh, roulo un mini teh
Et là d'où j'suis, j'te vois en mini, nan, nan
E da dove sono, ti vedo in mini, no, no
Prends-la vite, la Terre, on sait souvent comment ça s'finit (quoi?)
Prendila in fretta, la Terra, sappiamo spesso come finisce (cosa?)
Mini fer dans la sacoche (woaw)
Mini ferro nella borsa (woaw)
Et si ça cloche pas, gars, t'es fini, nan, nan
E se non c'è niente di sbagliato, ragazzo, sei finito, no, no
J'oublierai jamais la voisine qui gardait,
Non dimenticherò mai la vicina che custodiva,
J'oublierai jamais les descentes à pas d'heures
Non dimenticherò mai le discese a qualsiasi ora
J'oublierai jamais les salopes qui taillaient
Non dimenticherò mai le puttane che tagliavano
Parce que t'as vendu, il croit on est pareil (Sidi', Si-Sidi')
Perché hai venduto, pensa che siamo uguali (Sidi', Si-Sidi')
Grandis dans l'hall, rien qu'ça débite sévère (han, han)
Cresciuto nell'atrio, solo che vende duro (han, han)
Dis pas un nom avant qu'ça t'allume ta mère
Non dire un nome prima che ti accenda tua madre
Ils me demandent si ça va bien (bien, bien, tranquille)
Mi chiedono se sto bene (bene, bene, tranquillo)
Je leur réponds que ça va bien (soixante, soixante)
Rispondo loro che sto bene (sessanta, sessanta)
J'ai le démon, j'suis sous viagra (sku, sku)
Ho il demone, sono sotto Viagra (sku, sku)
J'ai le démon, j'ai la voix grave (binks, binks)
Ho il demone, ho la voce grave (binks, binks)
Le chemin est long (bye, bye)
La strada è lunga (ciao, ciao)
Mais vu que le bras est long (bye, bye)
Ma visto che il braccio è lungo (ciao, ciao)
Le chemin sera moins long (bye) binks, binks
La strada sarà meno lunga (ciao) binks, binks
Tu es mon ombre (bye, bye)
Sei la mia ombra (ciao, ciao)
Si t'es mon frère, t'es mon ombre (bye, bye)
Se sei mio fratello, sei la mia ombra (ciao, ciao)
J'les embrouille pour toi en nombre (oh) perte
Li confondo per te in numero (oh) perdita

Curiosités sur la chanson Oiseaux de 13 Block

Quand la chanson “Oiseaux” a-t-elle été lancée par 13 Block?
La chanson Oiseaux a été lancée en 2020, sur l’album “BLO II”.
Qui a composé la chanson “Oiseaux” de 13 Block?
La chanson “Oiseaux” de 13 Block a été composée par Malcolm Francois Botomba, Romuald Gomes, Cyril Lobe Ndame, Aime Kalombo Mpiana.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] 13 Block

Autres artistes de Trap