Zuhause

Mike Rohleder, Daniel Schneider, Jakob Epifanov, Alexis Troy

Paroles Traduction

Du bist die konstante Kulisse meines Films
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen

Denn du bist mein Zuhause
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz

Als Kind war alles riesig, da hat Papa noch gelebt
Heute kenn' ich jeden Platz hier und ich zeig sie meinem Klenen
Ich komm' rum, aber am Ende bin ich froh, wenn ich dich seh'
Freu' mich nach der langen Reise über Autos mit 'nem „E“
Deinem Stausee und so vieles, Hauptsache, dein Bier
Egal, wo wir auf Tour sind, es wird Stauder importiert
Ja, du bist grau, aber dir steht das, keine, die nur wehklagt
Kein Mauerblümchen, ich fühl' mich wie irgendwo in Vegas

Du bist die konstante Kulisse meines Films
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen

Denn du bist mein Zuhause
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz

Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Du bist mir so viel wert
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Bist für mich so viel mehr

Ja, du bist meine Stadt, die Ellenbogen auf der Fensterbank
Schornsteine rauchen wie die Kumpels vorm Getränkemarkt
Auch wenn wir manchmal spät noch diskutieren (diskutieren)
Gehen wir den Weg gemeinsam zu meiner Tür (meine Tür)
Und da sie irgendwann den Sarg zu nageln, schreib' ich gerad' 'n Lied
Dein Herz pumpt für immer, weil die Ruhr durch deine Adern fließt
Bist für immer mein Zuhause und auch leider Kryptonit
Hast mich oft nicht gut behandelt, doch ich bleib' in dich verliebt

Du bist die konstante Kulisse meines Films
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen

Denn du bist mein Zuhause
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz

Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Du bist mir so viel wert
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Bist für mich so viel mehr

Du bist die konstante Kulisse meines Films
Tu es le décor constant de mon film
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
Et je parle comme toi, j'ai tout ça en moi
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
Tu n'es pas la plus grande, mais magnifique
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
J'en ai vu beaucoup, mais je ne veux plus partir
Denn du bist mein Zuhause
Car tu es mon chez moi
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Les tours de mine s'élèvent comme des arbres du goudron
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
Pas de montagnes ni de mer (pas de mer), juste du cœur
Als Kind war alles riesig, da hat Papa noch gelebt
Quand j'étais enfant, tout était énorme, papa était encore en vie
Heute kenn' ich jeden Platz hier und ich zeig sie meinem Klenen
Aujourd'hui, je connais chaque endroit ici et je les montre à mon petit
Ich komm' rum, aber am Ende bin ich froh, wenn ich dich seh'
Je me déplace, mais à la fin je suis heureux de te voir
Freu' mich nach der langen Reise über Autos mit 'nem „E“
Je suis heureux après le long voyage de voir des voitures avec un "E"
Deinem Stausee und so vieles, Hauptsache, dein Bier
Ton lac de barrage et tant d'autres choses, l'essentiel, ta bière
Egal, wo wir auf Tour sind, es wird Stauder importiert
Peu importe où nous sommes en tournée, Stauder est importé
Ja, du bist grau, aber dir steht das, keine, die nur wehklagt
Oui, tu es grise, mais ça te va bien, aucune qui se plaint seulement
Kein Mauerblümchen, ich fühl' mich wie irgendwo in Vegas
Pas une fleur de mur, je me sens comme à Vegas
Du bist die konstante Kulisse meines Films
Tu es le décor constant de mon film
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
Et je parle comme toi, j'ai tout ça en moi
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
Tu n'es pas la plus grande, mais magnifique
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
J'en ai vu beaucoup, mais je ne veux plus partir
Denn du bist mein Zuhause
Car tu es mon chez moi
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Les tours de mine s'élèvent comme des arbres du goudron
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
Pas de montagnes ni de mer (pas de mer), juste du cœur
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Tu es mon chez moi, ma patrie, ma ville
Du bist mir so viel wert
Tu as tant de valeur pour moi
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Tu es mon chez moi, ma patrie, ma ville
Bist für mich so viel mehr
Tu es tellement plus pour moi
Ja, du bist meine Stadt, die Ellenbogen auf der Fensterbank
Oui, tu es ma ville, les coudes sur le rebord de la fenêtre
Schornsteine rauchen wie die Kumpels vorm Getränkemarkt
Les cheminées fument comme les copains devant le magasin de boissons
Auch wenn wir manchmal spät noch diskutieren (diskutieren)
Même si nous discutons parfois tard (nous discutons)
Gehen wir den Weg gemeinsam zu meiner Tür (meine Tür)
Nous faisons le chemin ensemble jusqu'à ma porte (ma porte)
Und da sie irgendwann den Sarg zu nageln, schreib' ich gerad' 'n Lied
Et comme ils vont clouer le cercueil un jour, j'écris une chanson
Dein Herz pumpt für immer, weil die Ruhr durch deine Adern fließt
Ton cœur bat pour toujours, parce que la Ruhr coule dans tes veines
Bist für immer mein Zuhause und auch leider Kryptonit
Tu es mon chez moi pour toujours et malheureusement aussi mon kryptonite
Hast mich oft nicht gut behandelt, doch ich bleib' in dich verliebt
Tu ne m'as pas toujours bien traité, mais je reste amoureux de toi
Du bist die konstante Kulisse meines Films
Tu es le décor constant de mon film
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
Et je parle comme toi, j'ai tout ça en moi
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
Tu n'es pas la plus grande, mais magnifique
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
J'en ai vu beaucoup, mais je ne veux plus partir
Denn du bist mein Zuhause
Car tu es mon chez moi
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Les tours de mine s'élèvent comme des arbres du goudron
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
Pas de montagnes ni de mer (pas de mer), juste du cœur
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Tu es mon chez moi, ma patrie, ma ville
Du bist mir so viel wert
Tu as tant de valeur pour moi
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Tu es mon chez moi, ma patrie, ma ville
Bist für mich so viel mehr
Tu es tellement plus pour moi
Du bist die konstante Kulisse meines Films
És o cenário constante do meu filme
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
E eu falo como tu, tenho tudo isso em mim
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
Não és a maior, mas és linda
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
Já vi muitas, mas não quero mais ir embora
Denn du bist mein Zuhause
Porque tu és a minha casa
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Torres de mineração surgem como árvores do asfalto
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
Sem montanhas e sem mar (sem mar), apenas coração
Als Kind war alles riesig, da hat Papa noch gelebt
Quando era criança, tudo era enorme, o papai ainda estava vivo
Heute kenn' ich jeden Platz hier und ich zeig sie meinem Klenen
Hoje conheço todos os lugares aqui e mostro-os ao meu pequeno
Ich komm' rum, aber am Ende bin ich froh, wenn ich dich seh'
Eu ando por aí, mas no final estou feliz quando te vejo
Freu' mich nach der langen Reise über Autos mit 'nem „E“
Fico feliz depois da longa viagem por ver carros com um "E"
Deinem Stausee und so vieles, Hauptsache, dein Bier
O teu lago e tantas outras coisas, o mais importante, a tua cerveja
Egal, wo wir auf Tour sind, es wird Stauder importiert
Não importa onde estamos em turnê, a cerveja Stauder é importada
Ja, du bist grau, aber dir steht das, keine, die nur wehklagt
Sim, és cinza, mas fica-te bem, nenhuma que só se queixa
Kein Mauerblümchen, ich fühl' mich wie irgendwo in Vegas
Não és uma flor de parede, sinto-me como se estivesse em Vegas
Du bist die konstante Kulisse meines Films
És o cenário constante do meu filme
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
E eu falo como tu, tenho tudo isso em mim
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
Não és a maior, mas és linda
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
Já vi muitas, mas não quero mais ir embora
Denn du bist mein Zuhause
Porque tu és a minha casa
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Torres de mineração surgem como árvores do asfalto
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
Sem montanhas e sem mar (sem mar), apenas coração
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
És a minha casa, a minha terra natal, a minha cidade
Du bist mir so viel wert
Vales tanto para mim
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
És a minha casa, a minha terra natal, a minha cidade
Bist für mich so viel mehr
És muito mais para mim
Ja, du bist meine Stadt, die Ellenbogen auf der Fensterbank
Sim, és a minha cidade, os cotovelos na janela
Schornsteine rauchen wie die Kumpels vorm Getränkemarkt
Chaminés fumegantes como os amigos na frente da loja de bebidas
Auch wenn wir manchmal spät noch diskutieren (diskutieren)
Mesmo que às vezes discutamos tarde (discutamos)
Gehen wir den Weg gemeinsam zu meiner Tür (meine Tür)
Caminhamos juntos até a minha porta (minha porta)
Und da sie irgendwann den Sarg zu nageln, schreib' ich gerad' 'n Lied
E como eles vão pregar o caixão em algum momento, estou escrevendo uma música
Dein Herz pumpt für immer, weil die Ruhr durch deine Adern fließt
O teu coração bate para sempre, porque o Ruhr flui nas tuas veias
Bist für immer mein Zuhause und auch leider Kryptonit
És a minha casa para sempre e infelizmente também o meu kryptonite
Hast mich oft nicht gut behandelt, doch ich bleib' in dich verliebt
Muitas vezes não me trataste bem, mas continuo apaixonado por ti
Du bist die konstante Kulisse meines Films
És o cenário constante do meu filme
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
E eu falo como tu, tenho tudo isso em mim
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
Não és a maior, mas és linda
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
Já vi muitas, mas não quero mais ir embora
Denn du bist mein Zuhause
Porque tu és a minha casa
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Torres de mineração surgem como árvores do asfalto
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
Sem montanhas e sem mar (sem mar), apenas coração
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
És a minha casa, a minha terra natal, a minha cidade
Du bist mir so viel wert
Vales tanto para mim
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
És a minha casa, a minha terra natal, a minha cidade
Bist für mich so viel mehr
És muito mais para mim
Du bist die konstante Kulisse meines Films
You are the constant backdrop of my movie
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
And I speak just like you, have all that inside me
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
You're not the biggest, but beautiful
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
I've seen many, but don't want to leave anymore
Denn du bist mein Zuhause
Because you are my home
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Mine towers rise like trees from the tar
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
No mountains and no sea (no sea), just heart
Als Kind war alles riesig, da hat Papa noch gelebt
As a child everything was huge, dad was still alive
Heute kenn' ich jeden Platz hier und ich zeig sie meinem Klenen
Today I know every place here and I show them to my little one
Ich komm' rum, aber am Ende bin ich froh, wenn ich dich seh'
I get around, but in the end I'm glad when I see you
Freu' mich nach der langen Reise über Autos mit 'nem „E“
After the long journey, I'm happy about cars with an "E"
Deinem Stausee und so vieles, Hauptsache, dein Bier
Your reservoir and so much more, the main thing is your beer
Egal, wo wir auf Tour sind, es wird Stauder importiert
No matter where we are on tour, Stauder is imported
Ja, du bist grau, aber dir steht das, keine, die nur wehklagt
Yes, you are gray, but it suits you, none that only laments
Kein Mauerblümchen, ich fühl' mich wie irgendwo in Vegas
No wallflower, I feel like somewhere in Vegas
Du bist die konstante Kulisse meines Films
You are the constant backdrop of my movie
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
And I speak just like you, have all that inside me
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
You're not the biggest, but beautiful
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
I've seen many, but don't want to leave anymore
Denn du bist mein Zuhause
Because you are my home
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Mine towers rise like trees from the tar
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
No mountains and no sea (no sea), just heart
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
You are my home, my homeland, my city
Du bist mir so viel wert
You are worth so much to me
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
You are my home, my homeland, my city
Bist für mich so viel mehr
You are so much more to me
Ja, du bist meine Stadt, die Ellenbogen auf der Fensterbank
Yes, you are my city, the elbows on the windowsill
Schornsteine rauchen wie die Kumpels vorm Getränkemarkt
Chimneys smoke like the buddies in front of the beverage market
Auch wenn wir manchmal spät noch diskutieren (diskutieren)
Even if we sometimes discuss late (discuss)
Gehen wir den Weg gemeinsam zu meiner Tür (meine Tür)
We walk the path together to my door (my door)
Und da sie irgendwann den Sarg zu nageln, schreib' ich gerad' 'n Lied
And since they are nailing the coffin someday, I'm writing a song
Dein Herz pumpt für immer, weil die Ruhr durch deine Adern fließt
Your heart pumps forever because the Ruhr flows through your veins
Bist für immer mein Zuhause und auch leider Kryptonit
You are my home forever and unfortunately also kryptonite
Hast mich oft nicht gut behandelt, doch ich bleib' in dich verliebt
You often didn't treat me well, but I stay in love with you
Du bist die konstante Kulisse meines Films
You are the constant backdrop of my movie
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
And I speak just like you, have all that inside me
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
You're not the biggest, but beautiful
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
I've seen many, but don't want to leave anymore
Denn du bist mein Zuhause
Because you are my home
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Mine towers rise like trees from the tar
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
No mountains and no sea (no sea), just heart
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
You are my home, my homeland, my city
Du bist mir so viel wert
You are worth so much to me
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
You are my home, my homeland, my city
Bist für mich so viel mehr
You are so much more to me
Du bist die konstante Kulisse meines Films
Eres el telón de fondo constante de mi película
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
Y hablo como tú, tengo todo eso dentro de mí
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
No eres la más grande, pero eres hermosa
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
He visto muchas, pero no quiero irme más
Denn du bist mein Zuhause
Porque tú eres mi hogar
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Las torres de la mina se elevan como árboles desde el asfalto
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
No hay montañas ni mar (no hay mar), solo corazón
Als Kind war alles riesig, da hat Papa noch gelebt
Cuando era niño todo era enorme, papá todavía estaba vivo
Heute kenn' ich jeden Platz hier und ich zeig sie meinem Klenen
Hoy conozco cada lugar aquí y se lo muestro a mi pequeño
Ich komm' rum, aber am Ende bin ich froh, wenn ich dich seh'
Voy por ahí, pero al final estoy feliz cuando te veo
Freu' mich nach der langen Reise über Autos mit 'nem „E“
Después del largo viaje, me alegra ver coches con una "E"
Deinem Stausee und so vieles, Hauptsache, dein Bier
Tu embalse y tantas cosas, lo importante es tu cerveza
Egal, wo wir auf Tour sind, es wird Stauder importiert
No importa donde estemos de gira, se importa Stauder
Ja, du bist grau, aber dir steht das, keine, die nur wehklagt
Sí, eres gris, pero te queda bien, ninguna que solo se queje
Kein Mauerblümchen, ich fühl' mich wie irgendwo in Vegas
No eres una flor de pared, me siento como en algún lugar de Las Vegas
Du bist die konstante Kulisse meines Films
Eres el telón de fondo constante de mi película
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
Y hablo como tú, tengo todo eso dentro de mí
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
No eres la más grande, pero eres hermosa
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
He visto muchas, pero no quiero irme más
Denn du bist mein Zuhause
Porque tú eres mi hogar
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Las torres de la mina se elevan como árboles desde el asfalto
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
No hay montañas ni mar (no hay mar), solo corazón
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Eres mi hogar, mi patria, mi ciudad
Du bist mir so viel wert
Vales mucho para mí
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Eres mi hogar, mi patria, mi ciudad
Bist für mich so viel mehr
Eres mucho más para mí
Ja, du bist meine Stadt, die Ellenbogen auf der Fensterbank
Sí, eres mi ciudad, los codos en el alféizar de la ventana
Schornsteine rauchen wie die Kumpels vorm Getränkemarkt
Las chimeneas humean como los amigos frente a la tienda de bebidas
Auch wenn wir manchmal spät noch diskutieren (diskutieren)
Aunque a veces discutimos tarde (discutimos)
Gehen wir den Weg gemeinsam zu meiner Tür (meine Tür)
Caminamos juntos hacia mi puerta (mi puerta)
Und da sie irgendwann den Sarg zu nageln, schreib' ich gerad' 'n Lied
Y como algún día clavarán el ataúd, estoy escribiendo una canción
Dein Herz pumpt für immer, weil die Ruhr durch deine Adern fließt
Tu corazón bombea para siempre, porque el Ruhr fluye por tus venas
Bist für immer mein Zuhause und auch leider Kryptonit
Eres mi hogar para siempre y también lamentablemente kriptonita
Hast mich oft nicht gut behandelt, doch ich bleib' in dich verliebt
A menudo no me has tratado bien, pero sigo enamorado de ti
Du bist die konstante Kulisse meines Films
Eres el telón de fondo constante de mi película
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
Y hablo como tú, tengo todo eso dentro de mí
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
No eres la más grande, pero eres hermosa
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
He visto muchas, pero no quiero irme más
Denn du bist mein Zuhause
Porque tú eres mi hogar
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Las torres de la mina se elevan como árboles desde el asfalto
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
No hay montañas ni mar (no hay mar), solo corazón
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Eres mi hogar, mi patria, mi ciudad
Du bist mir so viel wert
Vales mucho para mí
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Eres mi hogar, mi patria, mi ciudad
Bist für mich so viel mehr
Eres mucho más para mí
Du bist die konstante Kulisse meines Films
Sei la costante scenografia del mio film
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
E parlo come te, ho tutto questo dentro di me
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
Non sei la più grande, ma meravigliosamente bella
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
Ne ho viste molte, ma non voglio più andare via
Denn du bist mein Zuhause
Perché tu sei la mia casa
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Le torri delle miniere si ergono come alberi dal catrame
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
Nessuna montagna e nessun mare (nessun mare), solo cuore
Als Kind war alles riesig, da hat Papa noch gelebt
Da bambino tutto era enorme, papà era ancora vivo
Heute kenn' ich jeden Platz hier und ich zeig sie meinem Klenen
Oggi conosco ogni posto qui e lo mostro al mio piccolo
Ich komm' rum, aber am Ende bin ich froh, wenn ich dich seh'
Mi muovo, ma alla fine sono felice quando ti vedo
Freu' mich nach der langen Reise über Autos mit 'nem „E“
Dopo il lungo viaggio, sono felice di vedere auto con una "E"
Deinem Stausee und so vieles, Hauptsache, dein Bier
Il tuo lago artificiale e così tante altre cose, l'importante è la tua birra
Egal, wo wir auf Tour sind, es wird Stauder importiert
Non importa dove siamo in tour, la Stauder viene importata
Ja, du bist grau, aber dir steht das, keine, die nur wehklagt
Sì, sei grigia, ma ti sta bene, nessuna che si lamenta
Kein Mauerblümchen, ich fühl' mich wie irgendwo in Vegas
Nessun muro di fiori, mi sento come se fossi a Las Vegas
Du bist die konstante Kulisse meines Films
Sei la costante scenografia del mio film
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
E parlo come te, ho tutto questo dentro di me
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
Non sei la più grande, ma meravigliosamente bella
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
Ne ho viste molte, ma non voglio più andare via
Denn du bist mein Zuhause
Perché tu sei la mia casa
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Le torri delle miniere si ergono come alberi dal catrame
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
Nessuna montagna e nessun mare (nessun mare), solo cuore
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Sei la mia casa, la mia patria, la mia città
Du bist mir so viel wert
Sei così preziosa per me
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Sei la mia casa, la mia patria, la mia città
Bist für mich so viel mehr
Sei molto di più per me
Ja, du bist meine Stadt, die Ellenbogen auf der Fensterbank
Sì, sei la mia città, i gomiti sulla finestra
Schornsteine rauchen wie die Kumpels vorm Getränkemarkt
I camini fumano come gli amici davanti al negozio di bevande
Auch wenn wir manchmal spät noch diskutieren (diskutieren)
Anche se a volte discutiamo tardi (discutiamo)
Gehen wir den Weg gemeinsam zu meiner Tür (meine Tür)
Percorriamo insieme la strada verso la mia porta (la mia porta)
Und da sie irgendwann den Sarg zu nageln, schreib' ich gerad' 'n Lied
E siccome un giorno chiuderanno la bara, sto scrivendo una canzone
Dein Herz pumpt für immer, weil die Ruhr durch deine Adern fließt
Il tuo cuore pompa per sempre, perché il Ruhr scorre nelle tue vene
Bist für immer mein Zuhause und auch leider Kryptonit
Sei per sempre la mia casa e purtroppo anche il mio kryptonite
Hast mich oft nicht gut behandelt, doch ich bleib' in dich verliebt
Non mi hai sempre trattato bene, ma rimango innamorato di te
Du bist die konstante Kulisse meines Films
Sei la costante scenografia del mio film
Und ich spreche so wie du, hab' das alles in mir drin
E parlo come te, ho tutto questo dentro di me
Du bist nicht die größte, aber wunderschön
Non sei la più grande, ma meravigliosamente bella
Ich hab' schon viele gesehen, aber will nicht mehr gehen
Ne ho viste molte, ma non voglio più andare via
Denn du bist mein Zuhause
Perché tu sei la mia casa
Zechentürme ragen wie Bäume aus dem Teer
Le torri delle miniere si ergono come alberi dal catrame
Keine Berge und kein Meer (kein Meer), nur Herz
Nessuna montagna e nessun mare (nessun mare), solo cuore
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Sei la mia casa, la mia patria, la mia città
Du bist mir so viel wert
Sei così preziosa per me
Du bist mein Zuhause, meine Heimat, meine Stadt
Sei la mia casa, la mia patria, la mia città
Bist für mich so viel mehr
Sei molto di più per me

Curiosités sur la chanson Zuhause de 257ers

Sur quels albums la chanson “Zuhause” a-t-elle été lancée par 257ers?
257ers a lancé la chanson sur les albums “HÖMMA!” en 2020 et “Zuhause” en 2020.
Qui a composé la chanson “Zuhause” de 257ers?
La chanson “Zuhause” de 257ers a été composée par Mike Rohleder, Daniel Schneider, Jakob Epifanov, Alexis Troy.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] 257ers

Autres artistes de Old school hip hop