青のすみか (Where Our Blue Is)

キタニタツヤ (Tatsuya Kitani)

Paroles Traduction

[キタニタツヤ「青のすみか」歌詞]

[Verse 1]
どこまでも続くような青の季節は
四つ並ぶ眼の前を遮るものは何もない
アスファルト、蝉時雨を反射して
きみという沈黙が聞こえなくなる (聞こえなくなる)

[Pre-Chorus]
この日々が色褪せる
僕と違うきみの匂いを知ってしまっても
置き忘れてきた永遠の底に

[Chorus]
今でも青が棲んでいる
今でも青は澄んでいる
どんな祈りも言葉も
近づけるのに、届かなかった
まるで、静かな恋のような
頬を伝った夏のような色のなか
きみを呪う言葉がずっと喉の奥につかえてる

[Post-Chorus]
「また会えるよね」って
声にならない声

[Verse 2]
昼下がり、じめつく風の季節は
想い馳せる、まだ何者でもなかった僕らの肖像
何もかも分かち合えたはずだった
あの日から少しずつ
きみと違う僕という呪いが肥っていく

[Bridge]
(La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la)
きみの笑顔の奥の憂いを (憂いを)
見落としたこと、悔やみ尽くして (み尽くして)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
徒花と咲いて散っていくきみに
さよなら

[Chorus]
今でも青が棲んでいる
今でも青は澄んでいる
どんな祈りも言葉も
近づけるのに、届かなかった
まるで、静かな恋のような
頬を伝った夏のような色のなか
きみを呪う言葉がずっと喉の奥につかえてる

[Post-Chorus]
「また会えるよね」って
声にならない声

[Outro]
無限に膨張する銀河の星の粒のように
指の隙間を零れた

[Verse 1]
In a season of endless blue
There is nothing to block the front of my eyes
Asphalt reflecting the sound of cicadas
Your silence, it becomes inaudible (Becomes inaudible)

[Pre-Chorus]
Even if these days fade away
Even if I've come to know your scent, different from mine
In the depths of eternity left behind

[Chorus]
Even now, blue resides
Even now, blue remains clear
No matter the prayers or words
Though they draw near, they never reach
It's like a quiet love
In the summer-like colors running down my cheeks
The words that curse you are stuck in the back of my throat

[Post-Chorus]
"Will we meet again?"
A voice that cannot be heard

[Verse 2]
In the muggy season of mid-afternoon
The portrait of us who were still nobody
We were supposed to share everything
But since that day, little by little
The curse of me being different from you grows

[Bridge]
(La-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la)
The sorrow behind your smile (Sorrow)
Regretting for what I have overlooked (Regretting it fully)
(La-la-la-la, la-la-la-la)
To you, who blooms and scatters like transient flowers
Goodbye

[Chorus]
Even now, blue resides
Even now, blue remains clear
No matter the prayers or words
Though they draw near, they never reach
It's like a quiet love
In the summer-like colors running down my cheeks
The words that curse you are stuck in the back of my throat

[Post-Chorus]
"Will we meet again?"
A voice that cannot be heard

[Outro]
Like grains of stars in an infinitely expanding galaxy
Spilling through the gaps between my fingers

[පදය 1]
සදහටම පවතින පෙනෙන බව නිල්
මගේ නිල් ඇස් හයේ ඉදිරිපස අවහිර කිරීමට කිසිවක් නෑ
සිකාඩාස්ගේ වැස්ස ඇස්ෆල්ට් පිළිබිඹු කරමින්
මට ඔයාගේ නිශ්ශබ්දතාවය ඇහෙන්නෑ (ඔයාව ඇහෙන්නෑ)

[ප්‍රී-කෝරස්]
දවස් ටික ටික යනවා
ඔබේ සුවඳ මගේ සුවඳට දැන් වෙනස් වඩා
අමතක වූ සදාකාලික පතුලේ

[කෝරස්]
නිල් තවමත් මෙහි ජීවත් වේ
නිල් තවමත් පැහැදිලි වේ
කිසි යාඥාවක් හෝ වචනයක් දැන්
මා වෙත මුදවාගන්නට නොහැකිය
නිහඬ අනුරාගයක් වගේ
ගිම්හානයේ වර්ණය ගලා යයි මගේ කම්මුල් දිගේ
ඔයාට ශාප කරන වචන මගේ උගුරේ සිරවී වේ

[පෝස්ට්-කෝරස්]
"අපි ආයෙත් හමුවෙමු"
සද්දයක් නැති ශබ්දයක්

[පදය 2]
සවස් වරුවේ, රන් තෙත් සුළඟ හමන විට
තාමත් මේ ලෝකෙට නොදන්න කාලේ අපි ගැන දුක්බර පින්තූරයක්
අපි හැම දෙයක්ම බෙදාගන්න තිබුණා, ඒත්
ඒ දින ඉඳන්, ටික ටික
මං ඔයාට වඩා වෙනස් වීමේ ශාප තිබේ

[බ්‍රිජ්]
(ලා-ලා-ලා-ලා, ලා-ලා-ලා-ලා
ලා-ලා-ලා-ලා, ලා-ලා-ලා-ලා)
ඔබේ හිනහව යට ඇති දුක් (ඇති දුක්)
මං නොසලකා හැර ඇති හැම දේ (හැම දේ)
(ලා-ලා-ලා-ලා, ලා-ලා-ලා-ලා)
පිපෙන සහ විසිරී යන ඔබට
සයොනාරා

[කෝරස්]
නිල් තවමත් මෙහි ජීවත් වේ
නිල් තවමත් පැහැදිලි වේ
කිසි යාඥාවක් හෝ වචනයක් දැන්
මා වෙත මුදවාගන්නට නොහැකිය
නිහඬ අනුරාගයක් වගේ
ගිම්හානයේ වර්ණය ගලා යයි මගේ කම්මුල් දිගේ
ඔයාට ශාප කරන වචන මගේ උගුරේ සිරවී වේ

[පෝස්ට්-කෝරස්]
"අපි ආයෙත් හමුවෙමු"
සද්දයක් නැති ශබ්දයක්

[අවුට්‍රෝ]
අනන්ත මන්දාකිණියේ තරු-වැලි කැට මගේ
ඇඟිලි වලින් ලිස්සා යයි

Curiosités sur la chanson 青のすみか (Where Our Blue Is) de キタニタツヤ (Tatsuya Kitani)

Quand la chanson “青のすみか (Where Our Blue Is)” a-t-elle été lancée par キタニタツヤ (Tatsuya Kitani)?
La chanson 青のすみか (Where Our Blue Is) a été lancée en 2024, sur l’album “ROUNDABOUT”.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] キタニタツヤ (Tatsuya Kitani)

Autres artistes de