J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Dans deux ans, j'm'avance peut-être un peu mais peut-être pas
J'préfère être un connard prétentieux plutôt qu'un pré rent-pa
J'préfère m'tromper dans ma stratégie que de finir dans vos statistiques
Mon futur, une tragédie si j'remplis pas de stade ici
Paname, capitale asservie par le biais du rap et les gars qui s'en ont servi
Y a des gars des bat' qui nous racontent la sère-mi
Les gars des baraques et des gars qui font du nessbi
Malgré ça, on est tous pareils, on a tous arrêté l'école espérant qu'ça paye
On n'a pas les mêmes ventes ni le même succès
Mais la même boule au ventre avant d'aller sur scène mais
Jamais de ma vie je m'suis méfié
Pourtant, jamais j'referai un vrai métier
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Dans deux ans, je m'avance peut-être un peu mais peut-être pas
J'adore me prendre pour un prophète quand j'reçois des propales
J'adore quand j'rappelle à ma grand-mère, que de ma vie, j'fais du pe-ra
Pour elle, tant qu'j'suis pas chez Drucker, ça finira clodo et ça l'restera
Ça finira salement blindés, seulement, j'sais pas quand
Ça commence à boire des coups, dis-moi c'qu'on attend
Que ça plaise au padre, que ça plaise au rrain-te?
Que ça plaise ou pas, on le fera pendant vingt ans
Mais rassure-toi, mon cœur, on aura c'qu'il faut quand il faudra
Ça, j'l'espère de tout cœur sinon tu t'es mis dans d'beaux draps
Jamais de ma vie je m'suis méfié
Pourtant, jamais j'referai un vrai métier
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
J'espère qu'un jour, on ira s'balader, faire le tour comme Aladin
Son tapis s'ra ma Bentley, seulement, là, j'te d'manderai ta main
Avant, j'dois rester là, j'dois bosser à la Ker
On partira quand mon salaire fera l'affaire
J'espère qu'un jour, on ira s'balader, faire le tour comme Aladin
Son tapis s'ra ma Bentley, seulement, là, j'te d'manderai ta main
Avant, j'dois rester là, j'dois bosser à la Ker
On partira quand mon salaire fera l'affaire
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Pego o lado ruim da vida e quebro as costelas dela
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Não se preocupe, um dia iremos viver na costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Você acha que não teremos dinheiro na conta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Mas em dois anos, estarei fazendo milhões, o que você está falando? Ei
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Pego o lado ruim da vida e quebro as costelas dela
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Não se preocupe, um dia iremos viver na costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Você acha que não teremos dinheiro na conta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Mas em dois anos, estarei fazendo milhões, o que você está falando? Ei
Dans deux ans, j'm'avance peut-être un peu mais peut-être pas
Em dois anos, talvez eu esteja me adiantando um pouco, mas talvez não
J'préfère être un connard prétentieux plutôt qu'un pré rent-pa
Prefiro ser um idiota pretensioso do que um inquilino
J'préfère m'tromper dans ma stratégie que de finir dans vos statistiques
Prefiro errar na minha estratégia do que acabar nas suas estatísticas
Mon futur, une tragédie si j'remplis pas de stade ici
Meu futuro, uma tragédia se eu não encher um estádio aqui
Paname, capitale asservie par le biais du rap et les gars qui s'en ont servi
Paris, capital escravizada pelo rap e pelos caras que o usaram
Y a des gars des bat' qui nous racontent la sère-mi
Há caras dos guetos que nos contam sobre a vida dura
Les gars des baraques et des gars qui font du nessbi
Caras das casas e caras que fazem negócios
Malgré ça, on est tous pareils, on a tous arrêté l'école espérant qu'ça paye
Apesar disso, somos todos iguais, todos nós largamos a escola esperando que isso pague
On n'a pas les mêmes ventes ni le même succès
Não temos as mesmas vendas nem o mesmo sucesso
Mais la même boule au ventre avant d'aller sur scène mais
Mas o mesmo nó no estômago antes de subir ao palco, mas
Jamais de ma vie je m'suis méfié
Nunca na minha vida fui desconfiado
Pourtant, jamais j'referai un vrai métier
No entanto, nunca farei um trabalho de verdade novamente
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Então pego o lado ruim da vida e quebro as costelas dela
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Não se preocupe, um dia iremos viver na costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Você acha que não teremos dinheiro na conta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Mas em dois anos, estarei fazendo milhões, o que você está falando? Ei
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Pego o lado ruim da vida e quebro as costelas dela
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Não se preocupe, um dia iremos viver na costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Você acha que não teremos dinheiro na conta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Mas em dois anos, estarei fazendo milhões, o que você está falando? Ei
Dans deux ans, je m'avance peut-être un peu mais peut-être pas
Em dois anos, talvez eu esteja me adiantando um pouco, mas talvez não
J'adore me prendre pour un prophète quand j'reçois des propales
Adoro me sentir como um profeta quando recebo propostas
J'adore quand j'rappelle à ma grand-mère, que de ma vie, j'fais du pe-ra
Adoro quando lembro à minha avó que estou fazendo rap na minha vida
Pour elle, tant qu'j'suis pas chez Drucker, ça finira clodo et ça l'restera
Para ela, enquanto eu não estiver no Drucker, acabarei como um mendigo e assim permanecerei
Ça finira salement blindés, seulement, j'sais pas quand
Acabará sujamente rico, só não sei quando
Ça commence à boire des coups, dis-moi c'qu'on attend
Começa a beber, me diga o que estamos esperando
Que ça plaise au padre, que ça plaise au rrain-te?
Que agrade ao pai, que agrade à mãe?
Que ça plaise ou pas, on le fera pendant vingt ans
Goste ou não, faremos isso por vinte anos
Mais rassure-toi, mon cœur, on aura c'qu'il faut quand il faudra
Mas fique tranquilo, meu coração, teremos o que precisamos quando precisarmos
Ça, j'l'espère de tout cœur sinon tu t'es mis dans d'beaux draps
Espero isso de todo coração, senão você se meteu em apuros
Jamais de ma vie je m'suis méfié
Nunca na minha vida fui desconfiado
Pourtant, jamais j'referai un vrai métier
No entanto, nunca farei um trabalho de verdade novamente
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Então pego o lado ruim da vida e quebro as costelas dela
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Não se preocupe, um dia iremos viver na costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Você acha que não teremos dinheiro na conta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Mas em dois anos, estarei fazendo milhões, o que você está falando? Ei
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Pego o lado ruim da vida e quebro as costelas dela
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Não se preocupe, um dia iremos viver na costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Você acha que não teremos dinheiro na conta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Mas em dois anos, estarei fazendo milhões, o que você está falando? Ei
J'espère qu'un jour, on ira s'balader, faire le tour comme Aladin
Espero que um dia, iremos passear, dar uma volta como Aladdin
Son tapis s'ra ma Bentley, seulement, là, j'te d'manderai ta main
Seu tapete será minha Bentley, só então, pedirei sua mão
Avant, j'dois rester là, j'dois bosser à la Ker
Antes, tenho que ficar aqui, tenho que trabalhar duro
On partira quand mon salaire fera l'affaire
Partiremos quando meu salário for suficiente
J'espère qu'un jour, on ira s'balader, faire le tour comme Aladin
Espero que um dia, iremos passear, dar uma volta como Aladdin
Son tapis s'ra ma Bentley, seulement, là, j'te d'manderai ta main
Seu tapete será minha Bentley, só então, pedirei sua mão
Avant, j'dois rester là, j'dois bosser à la Ker
Antes, tenho que ficar aqui, tenho que trabalhar duro
On partira quand mon salaire fera l'affaire
Partiremos quando meu salário for suficiente
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Então pego o lado ruim da vida e quebro as costelas dela
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Não se preocupe, um dia iremos viver na costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Você acha que não teremos dinheiro na conta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Mas em dois anos, estarei fazendo milhões, o que você está falando? Ei
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Pego o lado ruim da vida e quebro as costelas dela
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Não se preocupe, um dia iremos viver na costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Você acha que não teremos dinheiro na conta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Mas em dois anos, estarei fazendo milhões, o que você está falando? Ei
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
I take the bad side of life and break its ribs
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Don't worry, one day we'll live on the west coast
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
You think we won't have any money in the account
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
But in two years, I'm making millions, what are you talking about? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
I take the bad side of life and break its ribs
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Don't worry, one day we'll live on the west coast
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
You think we won't have any money in the account
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
But in two years, I'm making millions, what are you talking about? Wesh
Dans deux ans, j'm'avance peut-être un peu mais peut-être pas
In two years, I might be getting ahead of myself but maybe not
J'préfère être un connard prétentieux plutôt qu'un pré rent-pa
I'd rather be a pretentious jerk than a rent-pa
J'préfère m'tromper dans ma stratégie que de finir dans vos statistiques
I'd rather mess up my strategy than end up in your statistics
Mon futur, une tragédie si j'remplis pas de stade ici
My future, a tragedy if I don't fill a stadium here
Paname, capitale asservie par le biais du rap et les gars qui s'en ont servi
Paris, capital enslaved by rap and the guys who used it
Y a des gars des bat' qui nous racontent la sère-mi
There are guys from the projects who tell us about the hard life
Les gars des baraques et des gars qui font du nessbi
Guys from the houses and guys who do nessbi
Malgré ça, on est tous pareils, on a tous arrêté l'école espérant qu'ça paye
Despite this, we're all the same, we all dropped out of school hoping it pays off
On n'a pas les mêmes ventes ni le même succès
We don't have the same sales or the same success
Mais la même boule au ventre avant d'aller sur scène mais
But the same knot in the stomach before going on stage but
Jamais de ma vie je m'suis méfié
Never in my life have I been wary
Pourtant, jamais j'referai un vrai métier
Yet, I'll never do a real job again
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
So I take the bad side of life and break its ribs
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Don't worry, one day we'll live on the west coast
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
You think we won't have any money in the account
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
But in two years, I'm making millions, what are you talking about? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
I take the bad side of life and break its ribs
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Don't worry, one day we'll live on the west coast
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
You think we won't have any money in the account
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
But in two years, I'm making millions, what are you talking about? Wesh
Dans deux ans, je m'avance peut-être un peu mais peut-être pas
In two years, I might be getting ahead of myself but maybe not
J'adore me prendre pour un prophète quand j'reçois des propales
I love to think of myself as a prophet when I get proposals
J'adore quand j'rappelle à ma grand-mère, que de ma vie, j'fais du pe-ra
I love when I remind my grandmother, that in my life, I'm doing rap
Pour elle, tant qu'j'suis pas chez Drucker, ça finira clodo et ça l'restera
For her, as long as I'm not on Drucker's show, it will end up homeless and it will stay that way
Ça finira salement blindés, seulement, j'sais pas quand
It will end up filthy rich, only, I don't know when
Ça commence à boire des coups, dis-moi c'qu'on attend
It starts to have drinks, tell me what we're waiting for
Que ça plaise au padre, que ça plaise au rrain-te?
That it pleases the father, that it pleases the rrain-te?
Que ça plaise ou pas, on le fera pendant vingt ans
Whether it pleases or not, we will do it for twenty years
Mais rassure-toi, mon cœur, on aura c'qu'il faut quand il faudra
But rest assured, my heart, we will have what it takes when it's needed
Ça, j'l'espère de tout cœur sinon tu t'es mis dans d'beaux draps
I hope so with all my heart otherwise you're in a fine mess
Jamais de ma vie je m'suis méfié
Never in my life have I been wary
Pourtant, jamais j'referai un vrai métier
Yet, I'll never do a real job again
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
So I take the bad side of life and break its ribs
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Don't worry, one day we'll live on the west coast
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
You think we won't have any money in the account
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
But in two years, I'm making millions, what are you talking about? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
I take the bad side of life and break its ribs
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Don't worry, one day we'll live on the west coast
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
You think we won't have any money in the account
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
But in two years, I'm making millions, what are you talking about? Wesh
J'espère qu'un jour, on ira s'balader, faire le tour comme Aladin
I hope that one day, we'll go for a walk, go around like Aladdin
Son tapis s'ra ma Bentley, seulement, là, j'te d'manderai ta main
His carpet will be my Bentley, only then, I'll ask for your hand
Avant, j'dois rester là, j'dois bosser à la Ker
Before, I have to stay here, I have to work at the Ker
On partira quand mon salaire fera l'affaire
We'll leave when my salary will do the job
J'espère qu'un jour, on ira s'balader, faire le tour comme Aladin
I hope that one day, we'll go for a walk, go around like Aladdin
Son tapis s'ra ma Bentley, seulement, là, j'te d'manderai ta main
His carpet will be my Bentley, only then, I'll ask for your hand
Avant, j'dois rester là, j'dois bosser à la Ker
Before, I have to stay here, I have to work at the Ker
On partira quand mon salaire fera l'affaire
We'll leave when my salary will do the job
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
So I take the bad side of life and break its ribs
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Don't worry, one day we'll live on the west coast
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
You think we won't have any money in the account
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
But in two years, I'm making millions, what are you talking about? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
I take the bad side of life and break its ribs
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Don't worry, one day we'll live on the west coast
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
You think we won't have any money in the account
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
But in two years, I'm making millions, what are you talking about? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Tomo el lado malo de la vida y le rompo las costillas
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
No te preocupes, un día iremos a vivir en la costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Crees que no tendremos dinero en la cuenta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Pero en dos años, estaré haciendo millones, ¿qué estás diciendo? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Tomo el lado malo de la vida y le rompo las costillas
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
No te preocupes, un día iremos a vivir en la costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Crees que no tendremos dinero en la cuenta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Pero en dos años, estaré haciendo millones, ¿qué estás diciendo? Wesh
Dans deux ans, j'm'avance peut-être un peu mais peut-être pas
En dos años, quizás me adelanto un poco pero quizás no
J'préfère être un connard prétentieux plutôt qu'un pré rent-pa
Prefiero ser un imbécil pretencioso que un pobre
J'préfère m'tromper dans ma stratégie que de finir dans vos statistiques
Prefiero equivocarme en mi estrategia que terminar en tus estadísticas
Mon futur, une tragédie si j'remplis pas de stade ici
Mi futuro, una tragedia si no lleno un estadio aquí
Paname, capitale asservie par le biais du rap et les gars qui s'en ont servi
París, capital esclavizada por el rap y los chicos que lo han utilizado
Y a des gars des bat' qui nous racontent la sère-mi
Hay chicos de los barrios que nos cuentan la dura realidad
Les gars des baraques et des gars qui font du nessbi
Chicos de las casas y chicos que hacen trap
Malgré ça, on est tous pareils, on a tous arrêté l'école espérant qu'ça paye
A pesar de eso, todos somos iguales, todos dejamos la escuela esperando que pague
On n'a pas les mêmes ventes ni le même succès
No tenemos las mismas ventas ni el mismo éxito
Mais la même boule au ventre avant d'aller sur scène mais
Pero el mismo nudo en el estómago antes de subir al escenario pero
Jamais de ma vie je m'suis méfié
Nunca en mi vida me he cuidado
Pourtant, jamais j'referai un vrai métier
Sin embargo, nunca volveré a tener un trabajo real
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Así que tomo el lado malo de la vida y le rompo las costillas
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
No te preocupes, un día iremos a vivir en la costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Crees que no tendremos dinero en la cuenta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Pero en dos años, estaré haciendo millones, ¿qué estás diciendo? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Tomo el lado malo de la vida y le rompo las costillas
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
No te preocupes, un día iremos a vivir en la costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Crees que no tendremos dinero en la cuenta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Pero en dos años, estaré haciendo millones, ¿qué estás diciendo? Wesh
Dans deux ans, je m'avance peut-être un peu mais peut-être pas
En dos años, quizás me adelanto un poco pero quizás no
J'adore me prendre pour un prophète quand j'reçois des propales
Me encanta hacerme pasar por un profeta cuando recibo propuestas
J'adore quand j'rappelle à ma grand-mère, que de ma vie, j'fais du pe-ra
Me encanta cuando le recuerdo a mi abuela que de mi vida, hago rap
Pour elle, tant qu'j'suis pas chez Drucker, ça finira clodo et ça l'restera
Para ella, mientras no esté en Drucker, terminará como un vagabundo y así será
Ça finira salement blindés, seulement, j'sais pas quand
Terminará sucio de dinero, solo que no sé cuándo
Ça commence à boire des coups, dis-moi c'qu'on attend
Comienza a beber, dime qué estamos esperando
Que ça plaise au padre, que ça plaise au rrain-te?
¿Que le guste al padre, que le guste a la madre?
Que ça plaise ou pas, on le fera pendant vingt ans
Que les guste o no, lo haremos durante veinte años
Mais rassure-toi, mon cœur, on aura c'qu'il faut quand il faudra
Pero tranquila, mi corazón, tendremos lo que necesitamos cuando sea necesario
Ça, j'l'espère de tout cœur sinon tu t'es mis dans d'beaux draps
Eso, lo espero de todo corazón sino te has metido en un buen lío
Jamais de ma vie je m'suis méfié
Nunca en mi vida me he cuidado
Pourtant, jamais j'referai un vrai métier
Sin embargo, nunca volveré a tener un trabajo real
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Así que tomo el lado malo de la vida y le rompo las costillas
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
No te preocupes, un día iremos a vivir en la costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Crees que no tendremos dinero en la cuenta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Pero en dos años, estaré haciendo millones, ¿qué estás diciendo? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Tomo el lado malo de la vida y le rompo las costillas
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
No te preocupes, un día iremos a vivir en la costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Crees que no tendremos dinero en la cuenta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Pero en dos años, estaré haciendo millones, ¿qué estás diciendo? Wesh
J'espère qu'un jour, on ira s'balader, faire le tour comme Aladin
Espero que un día, iremos a pasear, a dar la vuelta como Aladino
Son tapis s'ra ma Bentley, seulement, là, j'te d'manderai ta main
Su alfombra será mi Bentley, solo que entonces, te pediré tu mano
Avant, j'dois rester là, j'dois bosser à la Ker
Antes, tengo que quedarme aquí, tengo que trabajar duro
On partira quand mon salaire fera l'affaire
Nos iremos cuando mi salario sea suficiente
J'espère qu'un jour, on ira s'balader, faire le tour comme Aladin
Espero que un día, iremos a pasear, a dar la vuelta como Aladino
Son tapis s'ra ma Bentley, seulement, là, j'te d'manderai ta main
Su alfombra será mi Bentley, solo que entonces, te pediré tu mano
Avant, j'dois rester là, j'dois bosser à la Ker
Antes, tengo que quedarme aquí, tengo que trabajar duro
On partira quand mon salaire fera l'affaire
Nos iremos cuando mi salario sea suficiente
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Así que tomo el lado malo de la vida y le rompo las costillas
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
No te preocupes, un día iremos a vivir en la costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Crees que no tendremos dinero en la cuenta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Pero en dos años, estaré haciendo millones, ¿qué estás diciendo? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Tomo el lado malo de la vida y le rompo las costillas
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
No te preocupes, un día iremos a vivir en la costa oeste
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Crees que no tendremos dinero en la cuenta
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Pero en dos años, estaré haciendo millones, ¿qué estás diciendo? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Ich nehme die schlechte Seite des Lebens und breche ihr die Rippen
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Mach dir keine Sorgen, eines Tages werden wir an der Westküste leben
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Du glaubst, wir werden kein Geld auf dem Konto haben
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Aber in zwei Jahren mache ich Millionen, was redest du da? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Ich nehme die schlechte Seite des Lebens und breche ihr die Rippen
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Mach dir keine Sorgen, eines Tages werden wir an der Westküste leben
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Du glaubst, wir werden kein Geld auf dem Konto haben
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Aber in zwei Jahren mache ich Millionen, was redest du da? Wesh
Dans deux ans, j'm'avance peut-être un peu mais peut-être pas
In zwei Jahren, vielleicht bin ich etwas voreilig, aber vielleicht auch nicht
J'préfère être un connard prétentieux plutôt qu'un pré rent-pa
Ich würde lieber ein arroganter Arsch sein als ein Vor-Rentner
J'préfère m'tromper dans ma stratégie que de finir dans vos statistiques
Ich würde lieber in meiner Strategie falsch liegen, als in euren Statistiken zu enden
Mon futur, une tragédie si j'remplis pas de stade ici
Meine Zukunft, eine Tragödie, wenn ich hier kein Stadion fülle
Paname, capitale asservie par le biais du rap et les gars qui s'en ont servi
Paris, Hauptstadt versklavt durch Rap und die Jungs, die es genutzt haben
Y a des gars des bat' qui nous racontent la sère-mi
Es gibt Jungs aus den Blocks, die uns von der harten Realität erzählen
Les gars des baraques et des gars qui font du nessbi
Jungs aus den Villen und Jungs, die Geschäfte machen
Malgré ça, on est tous pareils, on a tous arrêté l'école espérant qu'ça paye
Trotzdem sind wir alle gleich, wir haben alle die Schule abgebrochen in der Hoffnung, dass es sich auszahlt
On n'a pas les mêmes ventes ni le même succès
Wir haben nicht die gleichen Verkaufszahlen oder den gleichen Erfolg
Mais la même boule au ventre avant d'aller sur scène mais
Aber das gleiche flaue Gefühl im Magen, bevor wir auf die Bühne gehen
Jamais de ma vie je m'suis méfié
Ich habe mich in meinem Leben nie in Acht genommen
Pourtant, jamais j'referai un vrai métier
Trotzdem werde ich nie wieder einen richtigen Job machen
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Also nehme ich die schlechte Seite des Lebens und breche ihr die Rippen
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Mach dir keine Sorgen, eines Tages werden wir an der Westküste leben
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Du glaubst, wir werden kein Geld auf dem Konto haben
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Aber in zwei Jahren mache ich Millionen, was redest du da? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Ich nehme die schlechte Seite des Lebens und breche ihr die Rippen
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Mach dir keine Sorgen, eines Tages werden wir an der Westküste leben
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Du glaubst, wir werden kein Geld auf dem Konto haben
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Aber in zwei Jahren mache ich Millionen, was redest du da? Wesh
Dans deux ans, je m'avance peut-être un peu mais peut-être pas
In zwei Jahren, vielleicht bin ich etwas voreilig, aber vielleicht auch nicht
J'adore me prendre pour un prophète quand j'reçois des propales
Ich liebe es, mich für einen Propheten zu halten, wenn ich Angebote bekomme
J'adore quand j'rappelle à ma grand-mère, que de ma vie, j'fais du pe-ra
Ich liebe es, meiner Großmutter zu erinnern, dass ich Rap mache
Pour elle, tant qu'j'suis pas chez Drucker, ça finira clodo et ça l'restera
Für sie, solange ich nicht bei Drucker bin, wird es als Obdachloser enden und das wird es bleiben
Ça finira salement blindés, seulement, j'sais pas quand
Es wird schmutzig reich enden, nur weiß ich nicht wann
Ça commence à boire des coups, dis-moi c'qu'on attend
Es fängt an zu trinken, sag mir, was wir erwarten
Que ça plaise au padre, que ça plaise au rrain-te?
Dass es dem Vater gefällt, dass es dem Regen gefällt?
Que ça plaise ou pas, on le fera pendant vingt ans
Ob es gefällt oder nicht, wir werden es für zwanzig Jahre tun
Mais rassure-toi, mon cœur, on aura c'qu'il faut quand il faudra
Aber beruhige dich, mein Herz, wir werden haben, was wir brauchen, wenn es nötig ist
Ça, j'l'espère de tout cœur sinon tu t'es mis dans d'beaux draps
Das hoffe ich von ganzem Herzen, sonst hast du dich in eine schöne Suppe eingebrockt
Jamais de ma vie je m'suis méfié
Ich habe mich in meinem Leben nie in Acht genommen
Pourtant, jamais j'referai un vrai métier
Trotzdem werde ich nie wieder einen richtigen Job machen
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Also nehme ich die schlechte Seite des Lebens und breche ihr die Rippen
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Mach dir keine Sorgen, eines Tages werden wir an der Westküste leben
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Du glaubst, wir werden kein Geld auf dem Konto haben
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Aber in zwei Jahren mache ich Millionen, was redest du da? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Ich nehme die schlechte Seite des Lebens und breche ihr die Rippen
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Mach dir keine Sorgen, eines Tages werden wir an der Westküste leben
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Du glaubst, wir werden kein Geld auf dem Konto haben
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Aber in zwei Jahren mache ich Millionen, was redest du da? Wesh
J'espère qu'un jour, on ira s'balader, faire le tour comme Aladin
Ich hoffe, dass wir eines Tages spazieren gehen werden, wie Aladin die Welt bereisen
Son tapis s'ra ma Bentley, seulement, là, j'te d'manderai ta main
Sein Teppich wird mein Bentley sein, nur dann werde ich dich um deine Hand bitten
Avant, j'dois rester là, j'dois bosser à la Ker
Zuvor muss ich hier bleiben, ich muss bei Ker arbeiten
On partira quand mon salaire fera l'affaire
Wir werden gehen, wenn mein Gehalt ausreicht
J'espère qu'un jour, on ira s'balader, faire le tour comme Aladin
Ich hoffe, dass wir eines Tages spazieren gehen werden, wie Aladin die Welt bereisen
Son tapis s'ra ma Bentley, seulement, là, j'te d'manderai ta main
Sein Teppich wird mein Bentley sein, nur dann werde ich dich um deine Hand bitten
Avant, j'dois rester là, j'dois bosser à la Ker
Zuvor muss ich hier bleiben, ich muss bei Ker arbeiten
On partira quand mon salaire fera l'affaire
Wir werden gehen, wenn mein Gehalt ausreicht
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Also nehme ich die schlechte Seite des Lebens und breche ihr die Rippen
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Mach dir keine Sorgen, eines Tages werden wir an der Westküste leben
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Du glaubst, wir werden kein Geld auf dem Konto haben
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Aber in zwei Jahren mache ich Millionen, was redest du da? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Ich nehme die schlechte Seite des Lebens und breche ihr die Rippen
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Mach dir keine Sorgen, eines Tages werden wir an der Westküste leben
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Du glaubst, wir werden kein Geld auf dem Konto haben
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Aber in zwei Jahren mache ich Millionen, was redest du da? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Prendo il lato sbagliato della vita e gli rompo le costole
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Non preoccuparti, un giorno andremo a vivere sulla costa ovest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Pensi che non avremo soldi sul conto
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Ma tra due anni, farò dei milioni, cosa stai dicendo? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Prendo il lato sbagliato della vita e gli rompo le costole
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Non preoccuparti, un giorno andremo a vivere sulla costa ovest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Pensi che non avremo soldi sul conto
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Ma tra due anni, farò dei milioni, cosa stai dicendo? Wesh
Dans deux ans, j'm'avance peut-être un peu mais peut-être pas
Tra due anni, forse sto andando un po' avanti ma forse no
J'préfère être un connard prétentieux plutôt qu'un pré rent-pa
Preferisco essere un arrogante stronzo piuttosto che un pre affittuario
J'préfère m'tromper dans ma stratégie que de finir dans vos statistiques
Preferisco sbagliare nella mia strategia che finire nelle vostre statistiche
Mon futur, une tragédie si j'remplis pas de stade ici
Il mio futuro, una tragedia se non riempio uno stadio qui
Paname, capitale asservie par le biais du rap et les gars qui s'en ont servi
Paname, capitale asservita attraverso il rap e i ragazzi che ne hanno approfittato
Y a des gars des bat' qui nous racontent la sère-mi
Ci sono ragazzi dei quartieri che ci raccontano la sère-mi
Les gars des baraques et des gars qui font du nessbi
Ragazzi delle case e ragazzi che fanno del nessbi
Malgré ça, on est tous pareils, on a tous arrêté l'école espérant qu'ça paye
Nonostante tutto, siamo tutti uguali, abbiamo tutti lasciato la scuola sperando che paghi
On n'a pas les mêmes ventes ni le même succès
Non abbiamo le stesse vendite né lo stesso successo
Mais la même boule au ventre avant d'aller sur scène mais
Ma lo stesso nodo allo stomaco prima di salire sul palco ma
Jamais de ma vie je m'suis méfié
Mai nella mia vita mi sono diffidato
Pourtant, jamais j'referai un vrai métier
Eppure, mai rifarò un vero mestiere
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Quindi prendo il lato sbagliato della vita e gli rompo le costole
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Non preoccuparti, un giorno andremo a vivere sulla costa ovest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Pensi che non avremo soldi sul conto
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Ma tra due anni, farò dei milioni, cosa stai dicendo? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Prendo il lato sbagliato della vita e gli rompo le costole
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Non preoccuparti, un giorno andremo a vivere sulla costa ovest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Pensi che non avremo soldi sul conto
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Ma tra due anni, farò dei milioni, cosa stai dicendo? Wesh
Dans deux ans, je m'avance peut-être un peu mais peut-être pas
Tra due anni, forse sto andando un po' avanti ma forse no
J'adore me prendre pour un prophète quand j'reçois des propales
Adoro farmi passare per un profeta quando ricevo delle proposte
J'adore quand j'rappelle à ma grand-mère, que de ma vie, j'fais du pe-ra
Adoro quando ricordo a mia nonna, che della mia vita, faccio del pe-ra
Pour elle, tant qu'j'suis pas chez Drucker, ça finira clodo et ça l'restera
Per lei, finché non sono da Drucker, finirà clochard e lo resterà
Ça finira salement blindés, seulement, j'sais pas quand
Finirà sporco di soldi, solo, non so quando
Ça commence à boire des coups, dis-moi c'qu'on attend
Comincia a bere dei colpi, dimmi cosa stiamo aspettando
Que ça plaise au padre, que ça plaise au rrain-te?
Che piaccia al padre, che piaccia al rrain-te?
Que ça plaise ou pas, on le fera pendant vingt ans
Che piaccia o no, lo faremo per vent'anni
Mais rassure-toi, mon cœur, on aura c'qu'il faut quand il faudra
Ma rassicurati, amore mio, avremo quello che ci serve quando sarà necessario
Ça, j'l'espère de tout cœur sinon tu t'es mis dans d'beaux draps
Lo spero con tutto il cuore altrimenti ti sei messo nei guai
Jamais de ma vie je m'suis méfié
Mai nella mia vita mi sono diffidato
Pourtant, jamais j'referai un vrai métier
Eppure, mai rifarò un vero mestiere
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Quindi prendo il lato sbagliato della vita e gli rompo le costole
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Non preoccuparti, un giorno andremo a vivere sulla costa ovest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Pensi che non avremo soldi sul conto
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Ma tra due anni, farò dei milioni, cosa stai dicendo? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Prendo il lato sbagliato della vita e gli rompo le costole
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Non preoccuparti, un giorno andremo a vivere sulla costa ovest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Pensi che non avremo soldi sul conto
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Ma tra due anni, farò dei milioni, cosa stai dicendo? Wesh
J'espère qu'un jour, on ira s'balader, faire le tour comme Aladin
Spero che un giorno, andremo a fare una passeggiata, fare il giro come Aladin
Son tapis s'ra ma Bentley, seulement, là, j'te d'manderai ta main
Il suo tappeto sarà la mia Bentley, solo, lì, ti chiederò la mano
Avant, j'dois rester là, j'dois bosser à la Ker
Prima, devo restare qui, devo lavorare alla Ker
On partira quand mon salaire fera l'affaire
Partiremo quando il mio stipendio sarà sufficiente
J'espère qu'un jour, on ira s'balader, faire le tour comme Aladin
Spero che un giorno, andremo a fare una passeggiata, fare il giro come Aladin
Son tapis s'ra ma Bentley, seulement, là, j'te d'manderai ta main
Il suo tappeto sarà la mia Bentley, solo, lì, ti chiederò la mano
Avant, j'dois rester là, j'dois bosser à la Ker
Prima, devo restare qui, devo lavorare alla Ker
On partira quand mon salaire fera l'affaire
Partiremo quando il mio stipendio sarà sufficiente
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Quindi prendo il lato sbagliato della vita e gli rompo le costole
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Non preoccuparti, un giorno andremo a vivere sulla costa ovest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Pensi che non avremo soldi sul conto
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Ma tra due anni, farò dei milioni, cosa stai dicendo? Wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
Prendo il lato sbagliato della vita e gli rompo le costole
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte ouest
Non preoccuparti, un giorno andremo a vivere sulla costa ovest
Tu crois qu'on n'aura pas de billets sur le compte
Pensi che non avremo soldi sul conto
Mais dans deux ans, j'fais des milli', qu'est-c'que tu racontes? Wesh
Ma tra due anni, farò dei milioni, cosa stai dicendo? Wesh