Petit homme

Mathieu Chedid

Paroles Traduction

Fasciné par ton monde
Intérieur sans nivrance
Ébloui par tes yeux
Remplis de belles choses

J'vois plus très net
Mais ton aura m'impressionne
Tu sais, petit mec
Petit homme

Toi qui passes ta vie à la rêver
Toi qui rêves à la vraie réalité
Être l'un et l'autre, voilà
T'as trouvé
Ma vérité

Soudain ton sourire
Quand je me lève
Plus j'apprends de toi plus je m'élève

Toi qui passes ta vie à la rêver
Toi qui rêves à la vraie réalité
Être l'un et l'autre, voilà
T'as trouvé
Sans rivalité

Je te rêve toute les nuits, endormi dans ma prose
Si absence est présente dans ton jardin de roses
Toi qui marches, qui rêve, sans trêve, sans pause
Quand tu rêves, ton âme se révèle grandiose
Mon petit cœur implose

Toi qui passes ta vie à la rêver
Toi qui rêve à la vraie réalité
Être l'un et l'autre, voilà
T'as trouvé
La vraie vérité
Ma rêvalité

Passe devant, petit bonhomme

Fasciné par ton monde
Fascinado pelo teu mundo
Intérieur sans nivrance
Interior sem embriaguez
Ébloui par tes yeux
Deslumbrado pelos teus olhos
Remplis de belles choses
Cheios de coisas bonitas
J'vois plus très net
Não vejo muito bem
Mais ton aura m'impressionne
Mas a tua aura impressiona-me
Tu sais, petit mec
Sabes, pequeno rapaz
Petit homme
Pequeno homem
Toi qui passes ta vie à la rêver
Tu que passas a tua vida a sonhá-la
Toi qui rêves à la vraie réalité
Tu que sonhas com a verdadeira realidade
Être l'un et l'autre, voilà
Ser um e o outro, eis
T'as trouvé
Encontraste
Ma vérité
A minha verdade
Soudain ton sourire
De repente o teu sorriso
Quand je me lève
Quando me levanto
Plus j'apprends de toi plus je m'élève
Quanto mais aprendo sobre ti, mais me elevo
Toi qui passes ta vie à la rêver
Tu que passas a tua vida a sonhá-la
Toi qui rêves à la vraie réalité
Tu que sonhas com a verdadeira realidade
Être l'un et l'autre, voilà
Ser um e o outro, eis
T'as trouvé
Encontraste
Sans rivalité
Sem rivalidade
Je te rêve toute les nuits, endormi dans ma prose
Sonho contigo todas as noites, adormecido na minha prosa
Si absence est présente dans ton jardin de roses
Se a ausência está presente no teu jardim de rosas
Toi qui marches, qui rêve, sans trêve, sans pause
Tu que caminhas, que sonhas, sem descanso, sem pausa
Quand tu rêves, ton âme se révèle grandiose
Quando sonhas, a tua alma se revela grandiosa
Mon petit cœur implose
O meu pequeno coração implode
Toi qui passes ta vie à la rêver
Tu que passas a tua vida a sonhá-la
Toi qui rêve à la vraie réalité
Tu que sonhas com a verdadeira realidade
Être l'un et l'autre, voilà
Ser um e o outro, eis
T'as trouvé
Encontraste
La vraie vérité
A verdadeira verdade
Ma rêvalité
A minha realidade sonhada
Passe devant, petit bonhomme
Passa à frente, pequeno homem
Fasciné par ton monde
Fascinated by your world
Intérieur sans nivrance
Interior without intoxication
Ébloui par tes yeux
Dazzled by your eyes
Remplis de belles choses
Filled with beautiful things
J'vois plus très net
I can't see very clearly
Mais ton aura m'impressionne
But your aura impresses me
Tu sais, petit mec
You know, little guy
Petit homme
Little man
Toi qui passes ta vie à la rêver
You who spend your life dreaming it
Toi qui rêves à la vraie réalité
You who dream of the real reality
Être l'un et l'autre, voilà
To be both, there you go
T'as trouvé
You've found
Ma vérité
My truth
Soudain ton sourire
Suddenly your smile
Quand je me lève
When I get up
Plus j'apprends de toi plus je m'élève
The more I learn from you the more I rise
Toi qui passes ta vie à la rêver
You who spend your life dreaming it
Toi qui rêves à la vraie réalité
You who dream of the real reality
Être l'un et l'autre, voilà
To be both, there you go
T'as trouvé
You've found
Sans rivalité
Without rivalry
Je te rêve toute les nuits, endormi dans ma prose
I dream of you every night, asleep in my prose
Si absence est présente dans ton jardin de roses
If absence is present in your rose garden
Toi qui marches, qui rêve, sans trêve, sans pause
You who walk, who dream, without rest, without pause
Quand tu rêves, ton âme se révèle grandiose
When you dream, your soul reveals itself to be grandiose
Mon petit cœur implose
My little heart implodes
Toi qui passes ta vie à la rêver
You who spend your life dreaming it
Toi qui rêve à la vraie réalité
You who dream of the real reality
Être l'un et l'autre, voilà
To be both, there you go
T'as trouvé
You've found
La vraie vérité
The real truth
Ma rêvalité
My dreamality
Passe devant, petit bonhomme
Go ahead, little man
Fasciné par ton monde
Fascinado por tu mundo
Intérieur sans nivrance
Interior sin embriaguez
Ébloui par tes yeux
Deslumbrado por tus ojos
Remplis de belles choses
Llenos de cosas hermosas
J'vois plus très net
Ya no veo muy bien
Mais ton aura m'impressionne
Pero tu aura me impresiona
Tu sais, petit mec
Sabes, pequeño chico
Petit homme
Pequeño hombre
Toi qui passes ta vie à la rêver
Tú que pasas tu vida soñándola
Toi qui rêves à la vraie réalité
Tú que sueñas con la verdadera realidad
Être l'un et l'autre, voilà
Ser uno y otro, eso es
T'as trouvé
Lo has encontrado
Ma vérité
Mi verdad
Soudain ton sourire
De repente tu sonrisa
Quand je me lève
Cuando me levanto
Plus j'apprends de toi plus je m'élève
Cuanto más aprendo de ti, más me elevo
Toi qui passes ta vie à la rêver
Tú que pasas tu vida soñándola
Toi qui rêves à la vraie réalité
Tú que sueñas con la verdadera realidad
Être l'un et l'autre, voilà
Ser uno y otro, eso es
T'as trouvé
Lo has encontrado
Sans rivalité
Sin rivalidad
Je te rêve toute les nuits, endormi dans ma prose
Te sueño todas las noches, dormido en mi prosa
Si absence est présente dans ton jardin de roses
Si la ausencia está presente en tu jardín de rosas
Toi qui marches, qui rêve, sans trêve, sans pause
Tú que caminas, que sueñas, sin descanso, sin pausa
Quand tu rêves, ton âme se révèle grandiose
Cuando sueñas, tu alma se revela grandiosa
Mon petit cœur implose
Mi pequeño corazón implosiona
Toi qui passes ta vie à la rêver
Tú que pasas tu vida soñándola
Toi qui rêve à la vraie réalité
Tú que sueñas con la verdadera realidad
Être l'un et l'autre, voilà
Ser uno y otro, eso es
T'as trouvé
Lo has encontrado
La vraie vérité
La verdadera verdad
Ma rêvalité
Mi realidad soñada
Passe devant, petit bonhomme
Pasa adelante, pequeño hombre.
Fasciné par ton monde
Fasziniert von deiner Welt
Intérieur sans nivrance
Innen ohne Rausch
Ébloui par tes yeux
Geblendet von deinen Augen
Remplis de belles choses
Gefüllt mit schönen Dingen
J'vois plus très net
Ich sehe nicht mehr sehr klar
Mais ton aura m'impressionne
Aber deine Aura beeindruckt mich
Tu sais, petit mec
Du weißt, kleiner Kerl
Petit homme
Kleiner Mann
Toi qui passes ta vie à la rêver
Du, der du dein Leben damit verbringst, es zu träumen
Toi qui rêves à la vraie réalité
Du, der du von der wahren Realität träumst
Être l'un et l'autre, voilà
Beides zu sein, das ist es
T'as trouvé
Du hast gefunden
Ma vérité
Meine Wahrheit
Soudain ton sourire
Plötzlich dein Lächeln
Quand je me lève
Wenn ich aufstehe
Plus j'apprends de toi plus je m'élève
Je mehr ich von dir lerne, desto mehr erhebe ich mich
Toi qui passes ta vie à la rêver
Du, der du dein Leben damit verbringst, es zu träumen
Toi qui rêves à la vraie réalité
Du, der du von der wahren Realität träumst
Être l'un et l'autre, voilà
Beides zu sein, das ist es
T'as trouvé
Du hast gefunden
Sans rivalité
Ohne Rivalität
Je te rêve toute les nuits, endormi dans ma prose
Ich träume jede Nacht von dir, eingeschlafen in meiner Prosa
Si absence est présente dans ton jardin de roses
Wenn Abwesenheit in deinem Rosengarten vorhanden ist
Toi qui marches, qui rêve, sans trêve, sans pause
Du, der du gehst, der du träumst, ohne Pause, ohne Pause
Quand tu rêves, ton âme se révèle grandiose
Wenn du träumst, offenbart sich deine Seele als großartig
Mon petit cœur implose
Mein kleines Herz implodiert
Toi qui passes ta vie à la rêver
Du, der du dein Leben damit verbringst, es zu träumen
Toi qui rêve à la vraie réalité
Du, der du von der wahren Realität träumst
Être l'un et l'autre, voilà
Beides zu sein, das ist es
T'as trouvé
Du hast gefunden
La vraie vérité
Die wahre Wahrheit
Ma rêvalité
Meine Traumrealität
Passe devant, petit bonhomme
Geh vorbei, kleiner Mann
Fasciné par ton monde
Affascinato dal tuo mondo
Intérieur sans nivrance
Interno senza inebriazione
Ébloui par tes yeux
Abbagliato dai tuoi occhi
Remplis de belles choses
Pieni di belle cose
J'vois plus très net
Non vedo più molto bene
Mais ton aura m'impressionne
Ma la tua aura mi impressiona
Tu sais, petit mec
Sai, piccolo ragazzo
Petit homme
Piccolo uomo
Toi qui passes ta vie à la rêver
Tu che passi la tua vita a sognarla
Toi qui rêves à la vraie réalité
Tu che sogni la vera realtà
Être l'un et l'autre, voilà
Essere l'uno e l'altro, ecco
T'as trouvé
Hai trovato
Ma vérité
La mia verità
Soudain ton sourire
Improvvisamente il tuo sorriso
Quand je me lève
Quando mi alzo
Plus j'apprends de toi plus je m'élève
Più imparo di te più mi innalzo
Toi qui passes ta vie à la rêver
Tu che passi la tua vita a sognarla
Toi qui rêves à la vraie réalité
Tu che sogni la vera realtà
Être l'un et l'autre, voilà
Essere l'uno e l'altro, ecco
T'as trouvé
Hai trovato
Sans rivalité
Senza rivalità
Je te rêve toute les nuits, endormi dans ma prose
Ti sogno tutte le notti, addormentato nella mia prosa
Si absence est présente dans ton jardin de roses
Se l'assenza è presente nel tuo giardino di rose
Toi qui marches, qui rêve, sans trêve, sans pause
Tu che cammini, che sogni, senza tregua, senza pausa
Quand tu rêves, ton âme se révèle grandiose
Quando sogni, la tua anima si rivela grandiosa
Mon petit cœur implose
Il mio piccolo cuore implode
Toi qui passes ta vie à la rêver
Tu che passi la tua vita a sognarla
Toi qui rêve à la vraie réalité
Tu che sogni la vera realtà
Être l'un et l'autre, voilà
Essere l'uno e l'altro, ecco
T'as trouvé
Hai trovato
La vraie vérité
La vera verità
Ma rêvalité
La mia realtà sognata
Passe devant, petit bonhomme
Passa avanti, piccolo uomo

Curiosités sur la chanson Petit homme de -M-

Quand la chanson “Petit homme” a-t-elle été lancée par -M-?
La chanson Petit homme a été lancée en 2022, sur l’album “Rêvalité”.
Qui a composé la chanson “Petit homme” de -M-?
La chanson “Petit homme” de -M- a été composée par Mathieu Chedid.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] -M-

Autres artistes de Pop rock